Mode d’emploi en 8 étapes (rassurez-vous, une étape dure
environ 10 secondes)
- dans le premier champ de saisie, entrez le titre de votre
glossaire (par exemple, Vocabulaire basique EN→FR).
-
dans la zone de texte juste en dessous, collez ou tapez un
glossaire préparé sous le format spécifique suivant :
house = maison
bird = oiseau
tree = arbre
Autrement dit, sur chaque ligne doit figurer un mot dans la
langue source, un signe égal (=), puis la traduction dans la
langue cible.
Note : si vous voulez mettre un "vrai" signe égal dans un
des mots (destiné à l’utilisateur et non utilisé comme
séparateur), écrivez = à la place.
- cliquez sur Convertir
- sélectionnez tout dans la dernière zone de texte (pour le
faire rapidement, cliquez dedans puis faites CTRL+A
- copiez (clic droit → copier ou bien CTRL+C)
- ouvrez le bloc-notes (Notepad) ou un autre éditeur de
texte (mais PAS un traitement de texte comme Word)
- collez (CTRL+V)
- sauvegardez à présent le fichier là où vous voulez, mais
ATTENTION :
- le nom du fichier doit se terminer par .html et non .txt
- l’encodage doit être UTF-8 et non ANSI, sinon les
accents et les caractères non latins seront bizarres
Une fois le fichier enregistré (par exemple sur le bureau,
pour le retrouver facilement), vous pouvez l’ouvrir avec le
navigateur en double-cliquant dessus. Si votre téléphone
portable ou votre tablette prennent en charge le HTML, ça vous
fait un glossaire hors-ligne.