<<>> <<< Allemand. Quand il y a „etw.”, par défaut c’est de l’accusatif, sinon, soit c’est évident (déjà un „jn.”), soit je le marque. Les mots relatifs au 3e reich et à l’extrême droite en général sont tout à la fin, et les employer en dehors d’une citation est assez suspect (en général, ce sont les partis d’extrême droite qui s’en servent, à de rares exceptions près). Les périphrases entre {} signalent les approximations les plus manifestes (quand je n’ai pas trouvé le terme équivalent, par exemple). >>> le chiffre d’affaires; les ventes= der Umsatz= allemand, economie, entreprise les frères et sœurs= die Geschwister (plur.)= allemand, famille, 2 la sœur= die Schwester(n)= allemand, famille, 2 le frère= der Bruder(¨)= allemand, famille, 2 le beau-frère
la belle-sœur= der Schwager(¨)
die Schwägerin(nen)= allemand, famille la famille= die Familie(n)= allemand, famille familial= familiär= allemand, famille, social les arrière-grands-parents= die Urgroßeltern= allemand, famille l’homoparentalité= die Homosexuelle Elternschaft= allemand, société, famille la coparentalité= die Co-Elternschaft= allemand, société, famille la mère porteuse= die Leihmutter(¨)= allemand, société, famille gay / lesbien (adjectif)= lesbisch-schwul= allemand, société, famille sobre= nüchtern= allemand sceller= versiegeln= allemand, objets étanchéifier; sceller= versiegeln= allemand, objets mettre sous scellé (police)= versiegeln= allemand, juridique rabattre le caquet à qn= jm. die Lippen versiegeln= allemand, expression solvable= = rudiments, tentatives= Ansätze= allemand le but, l’objectif= das Ziel(e)= allemand le genêt, /the broom/= der Ginster(-)= allemand, botanique effectuer une reconnaissance= erkunden= allemand, geographie couiner, /to squeak/= quietschen, quieksen, quieken, fiepsen= allemand procurer qc à qn, obtenir qc pour qn= jm. etw. verschaffen, jm. etw. besorgen= allemand tenir qc pour qc; considérer qc comme qc= etw. für etw. halten(ie,a)= allemand, discours hausser (le front, les sourcils)= runzeln= allemand le temps nécessaire, la durée prévue= der Zeitaufwand(¨e)= allemand la bienveillance
l’occasion (du moment, qu’on saisit), le moment propice
le fait d’être heureux pour quelqu’un= das Wohlwollen, die Gunst
die Gunst
die Gunst= allemand couper les ponts= alle Brücken hinter sich ab/brechen(a,o)= allemand, expression la gondole= die Gondel(n)= allemand la cabine de télécabine= die Gondel(n)= allemand la liaison radio= die Funkverbindung= allemand, a_chercher le faux contact; le faux-contact= der Wackelkontakt(e)= = das Gondelschleusentor(e)= allemand, a_chercher la porte du sas= das Schleusentor(e)= allemand, aeronautique, 3 ???le sas d’aération d’urgence= die Notluftschleuse= allemand, a_verifier l’interférence électromagnétique; l’interférence= die Funkstörung(en)= allemand, physique, 4 le casque spatial= das Raumhelm= allemand, science_fiction l’ébène= das Ebenholz(¨er), der Ebenholzbaum(¨e)= allemand la caractéristique, la propriété= die Eigenschaft(en)= allemand le têtard= die Kaulquappe(n)= allemand la fermeture éclair®, le zip= der Reißverschluss(¨e)= allemand l’économie libérale= die freie Wirtschaft= allemand le mûrier= der Maulbeerbaum(¨e)= allemand l’orchestre= das Orchester(-)= allemand le paon= der Pfau(en)= allemand l’amphithéâtre (salle de cours)= die Aula= allemand l’hostilité= die Feindseligkeit= allemand le créationnisme ≠ le darwinisme= die Schöpfungsgelehre ≠ der Darwinismus, die Evolutionstheorie= allemand effectif
c’est le cas= fällig
es ist fällig, es ist der Fall= allemand je peux vous déranger un instant ?= darf ich kurz stören?= allemand accorder qc à qn= jm. etw. gewähren= allemand garantir= gewährleisten, gewähren, sicherstellen= allemand le ver à soie= die Seidenraupe(n)= allemand, zoologie le griffon (mythologie)= der Greif(e)= allemand, mythologie la douche (fait de se doucher)
la douche (installation pour se doucher)= die Dusche(n)
die Dusche(n), die Brause(n)= allemand est monté de n %= ist um n Prozent gestiegen= allemand augmenter, croître
augmenter (pour un nombre)= an/steigen(ie,ie), an/wachsen(u,a), steigen(ie,ie)
sich erhöhen= allemand surligner= hinterlegen, markieren= allemand la réunion= die Versammlung(en), die Besprechung(en), die Sitzung(en)= allemand le profit
le mérite= der Gewinn
das Verdienst(e)= allemand le fruit= die Frucht(¨e)= allemand le nom propre= der Eigenname= allemand le soda= die Brause(n)= allemand le tiers-état
la noblesse
le clergé= das Drittland
der Adel
der Klerus (à vérifier)= allemand, a_verifier la réduction, le tarif réduit= die Ermäßigung(en)= allemand le quota, le taux= die Quote(n), die Rate(n)= allemand le droit civique= das Bürgerrecht(e)= allemand le débriefing (discussion sur le bilan)= die Nachbesprechung= allemand le virelangue (la phrase-jeu dure à prononcer style panier-piano)= der Zungenbrecher(-)= allemand, langage, 4 la chapelure (pour faire la panure)= das Paniermehl; das Panierbrot; die geriebene Semmel(n); das Semmelmehl; der Semmelbrösel(-); der Brösel(-); das Weckmehl= la cire= das Wachs(e)= allemand, matériau, chimie, 3 la paraffine (cire de synthèse dérivée du pétrole)= das Paraffin(e); das Hartparaffin(e)= allemand, matériau, chimie, 3 le cylindre= der Zylinder(-)= allemand, geometrie, 3 le rouleau= die Rolle(n); die Walze(n)= allemand, geometrie, 3 le rouleau compresseur= die Walze(n); die Straßenwalze(n)= allemand, technique, outil, 3 le rouleau de cire= die Wachswalze(n)= allemand, histoire, 6 la cellule de convection (eau ou air)= die Wasserwalze(n); die Windwalze(n)= allemand, physique, 5 le rôle= die Rolle(n)= allemand, theatre, sciences_humaines, 2 le roulis (rotation d’avion/bateau sur l’axe longitudinal)= das Rollen= allemand, mecanique, technique, aeronautique, 4 le roulis (rotation instable de véhicule terrestre sur l’axe longitudinal)= das Wanken= allemand, mecanique, technique, aeronautique, 4 le tangage (rotation d’avion sur l’axe transversal)= das Nicken= allemand, mecanique, technique, aeronautique, 4 le tangage (rotation de bateau sur l’axe transversal)= das Stampfen= allemand, mecanique, technique, aeronautique, 4 le lacet (rotation d’avion sur l’axe vertical)= das Gieren; das Azimut (valeur du lacet)= allemand, mecanique, technique, aeronautique, 4 l’axe longitudinal= die Querachse; die Nickachse= allemand, geometrie, technique, 4 l’axe transversal= die= allemand, geometrie, technique, 4 l’axe vertical= die Gierachse; die Vertikalachse; die Hochachse= allemand, geometrie, technique, 4 le volet de profondeur; la gouverne de profondeur (empennage d’avion)= das Höhenruder(-)= allemand, aeronautique, technique, 4 l’aileron; le volet de roulis; la gouverne de roulis= das Flaperon(s); das Querruder(-)= allemand, aeronautique, technique, 4 le volet de direction; (empennage d’avion)= das (-)= allemand, aeronautique, technique, 4 le plan canard (plan porteur tout à l’avant d’un avion de chasse)= der Canard(s)= allemand, aeronautique, technique, 4 l’aérofrein= die Luftbremse(n)= allemand, aeronautique, technique, 4 décoller (avion)= ab/fliegen(o,o), ab/heben(o,o), starten= allemand, aeronautique, voyage, 3 atterrir (avion)= landen; sich auf/setzen= allemand, aeronautique, voyage, 3 l’atterrissage (d’un avion)= die Landung(en); das Aufsetzen= allemand, aeronautique, 3 l’avion= das Flugzeug(e); der Flieger(-)= allemand, aeronautique, transport, voyage, economie, 2 le décollage (d’un avion)= der Start(s)= allemand, aeronautique, 4 l’atterrissage forcé= = allemand, aeronautique, 4 l’atterrissage brutal= die Bruchlandung(en)= allemand, aeronautique, 4 l’écrasement (d’avion); le crash= der Flugzeugabsturz(¨e); der Absturz(¨e); = allemand, aeronautique, 4 la catastrophe aérienne= die Katastrophe(n) der Luftfahrt; die Flugzeugkatastrophe(n); die Luftfahrtkatastrophe(n)= allemand, aeronautique, 4 appontage (atterrir sur le pont d’un porte-avions)= die Decklandung; die Landung auf einem Flugzeugträger= allemand, aeronautique, technique, 4 apponter= auf einem Flugzeugträger landen= allemand, aeronautique, technique, 4 le porte-avions= der Flugzeugträger(-)= allemand, aeronautique, technique, 4 la crosse d’appontage= = allemand, aeronautique, technique, 4 le brin d’arrêt (pour freiner un avion à l’atterrissage)= die Fangseil(en)= allemand, aeronautique, technique, 4 le transport aérien (civil)= die Luftfahrt= allemand, aeronautique, voyage, transport = die Bruchlandung(en)= allemand, aeronautique, 4 le train d’atterrissage= das Fahrwerk(e)= allemand, aeronautique, technique, 4 le manche à balai (aéronautique)= der Trimmhebel(-)= allemand, aeronautique, technique, 4 le dispositif hypersustentateur= die Auftriebshilfe(n)= allemand, aeronautique, technique, 4 le bord d’attaque= = = die Wölbklappe(n)= allemand, aeronautique, technique, 4 la portance= der Auftrieb= allemand, physique, mécanique, 4 la surface alaire; la surface portante= die Trägfläche= allemand, aeronautique, technique, 4 l’extrados= = allemand, aeronautique, technique, 4 l’intrados= = allemand, aeronautique, technique, 4 l’effet de sol (aéronautique)= der Bodeneffekt= allemand, aeronautique, technique, 4 les ailes à géométrie variable= die Schwenkflügel (plur.)= allemand, aeronautique, technique, 4 la résistance à l’air; la résistance aérodynamique= der Luftwiderstand= allemand, mecanique, physique, technique, 4 l’angle de flèche (aéronautique: angle entre la ligne de corde et la transversale)= die Trägflächenpfeilung; die Pfeilung= allemand, aeronautique, technique, 4, a_verifier l’angle d’attaque (angle d’incidence entre le profil d’aile et le courant d’air)= der Anstellwinkel(-)= allemand, aeronautique, technique, 5 l’angle d’incidence de la surface portante= der Einstellwinkel(-)= allemand, aeronautique, technique, 5 le fuselage= der Flugzeugrumpf= allemand, aeronautique, technique, 4 la corde (aéronautique: partie entre le bord d’attaque et le bord de fuite)= la verticale= die Lotrichtung; die Lotrechte; das Lot; die Vertikale= allemand, physique, 4 le vol supersonique= der Überschallflug(¨e)= allemand, aeronautique, technique, 4 le mur du son= die Schallmauer= allemand, physique, 4 le bang supersonique= der Überschallknall(e)= allemand, physique, aeronautique, technique, 4 l’onde sonore= die Schallwelle(n)= allemand, physique, 3 la surface frontale (aérodynamique: surface non horizontale projetée verticalement)= die Stirnfläche(n); die Spantfläche(n)= allemand, physique, mecanique, 5 le dispositif de post-combustion; la postcombustion; la réchauffe= der Nachbrenner; der Nachbrennerbetrieb= allemand, aeronautique, technique, 4 l’onde de choc= die Stoßwelle(n)= allemand, physique, mecanique, 5 le coefficient de traînée= der Widerstandsbeiwert; Strömungswiderstandskoeffizient= allemand, physique, aeronautique, technique, 4 le décrochage (d’un avion)= der Strömungsabriss(e)= allemand, physique, aeronautique, technique, 4 le siège éjectable= der Schleudersitz(e)= allemand, aeronautique, technique, 4 le personnel navigant= das fliegendes Personal= allemand, aeronautique, economie 4 l’équipage; les occupants (d’un véhicule)= die Besatzung= allemand, aeronautique, maritime, 4 la charge utile= die Nutzlast= allemand, aeronautique, technique, 4 les composants de la partie portante= das Tragwerk= allemand, aeronautique, technique, 4 l’empennage (d’un aérodyne)= das Leitwerk= allemand, aeronautique, technique, 4 l’empennage (d’une flèche)= die Befiederung(en)= allemand, militaire, 3 = der Vorflügel(-)= allemand, aeronautique, technique, 4 la vitesse de décrochage= die Überziehgeschwindigkeit; die Stallspeed; die Strömungsabrissgeschwindigkeit; die Stallgeschwindigkeit= allemand, aeronautique, technique, 4 la voltige aérienne; le vol acrobatique= der Kunstflug= allemand le rotor= der Rotor(en)= allemand, aeronautique, technique, 4 le rotor anticouple (rotor de queue, à l’arrière de l’hélicoptère, pour éviter qu’il tourne)= der Heckrotor(en)= allemand, aeronautique, technique, 4 la propulsion d’hélicoptère par motorisation du bout des pales du rotor= der Blattspitzenantrieb= allemand, aeronautique, technique, 4 l’approche (avant atterrissage)= der Landeanflug(¨e)= allemand, aeronautique, technique, 4 le vol à vue; le pilotage à vue= der Sichtflug= allemand, aeronautique, technique, 4 le vol aux instruments; le pilotage aux instruments= der Instrumentenflug= allemand, aeronautique, technique, 4 le contrôle aérien= die Flugverkehrskontrolle= allemand, aeronautique, technique, 4 la séparation (en contrôle aérien: maintien de distance entre les appareils)= die Staffelung; die Separation= allemand, aeronautique, technique, 4 le pilotage= die Lotsung; die Leitung= allemand, aeronautique, technique, 4 le pilote= der Pilot; der Lotse= allemand, aeronautique, 4 la turbulence de sillage= die Wirbelschleppe(n); der Randwirbel(-); der Wirbelzopf(¨e)= allemand, aeronautique, technique, 4 le parachute= der Fallschirm(e)= allemand, aeronautique, militaire, sport, 3 le parapente= = allemand, aeronautique, sport, 3 le deltaplane= = allemand, aeronautique, sport, 3 le facteur de charge (rapport entre le poids ressenti et le poids réel de l’avion)= = allemand, aeronautique, technique, 4 l’autogyre (appareil semblable à un hélicoptère, mais à propulsion horizontale)= der Tragschrauber(-)= allemand, aeronautique, technique, 4 le vol à altitude constante= der Schwebeflug(¨e)= allemand, aeronautique, technique, 4 le vol stationnaire= der Standflug(¨e)= allemand, aeronautique, technique, 4 le plateau cyclique (pièce de transmission des commandes de pilotage d’hélicoptère)= die Taumelscheibe(n)= allemand, aeronautique, mecanique, technique, 4 le pilote automatique (PA)= der Autopilot; der Steuerungsautomat= allemand, aeronautique, technique, 4 la vrille (trajectoire où une seule aile est en décrochage)= das Trudeln= allemand, aeronautique, technique, 4 l’abattée (vol en piqué)= = allemand, aeronautique, technique, 4 le parachute en torche= der nicht entfaltete Fallschirm= allemand, aeronautique, technique, 4 le parachutage= der Fallschirmabwurf= allemand, aeronautique, technique, 4 l’ordinateur de bord= der Bordrechner(-)= allemand, aeronautique, technique, 4 le biplan (aviation)= der Doppeldecker(-)= allemand, aeronautique le rase-mottes= der Tiefflug, das Heckenhüpfen= allemand, aeronautique = = allemand, aeronautique, technique, 4 = = allemand, aeronautique, technique, 4 = = allemand, aeronautique, technique, 4 = = allemand, aeronautique, technique, 4 = = allemand, aeronautique, technique, 4 = = allemand, physique, aeronautique, technique, 4 l’aérodynamisme (dans son sens populaire)= die Windschlüpfigkeit= allemand, physique, mecanique, 4 la queue (de comète)= der Schweif(e)= allemand, astronomie = = allemand = = allemand = der Gewerbetreibende= allemand la profession libérale= der freier Beruf; der Freiberuf= allemand la personne exerçant une profession libérale= der Freiberufler(-)= allemand le travail hétéronome (ex: employé, ouvrier, cadre, etc.)= die unselbständige Arbeit= allemand le travail autonome (ex: professions libérales= die selbständige Arbeit= allemand = Einkunft(¨e)= allemand = bewerkstelligen= allemand = Gesinnung= allemand l’alignement (jeux de rôles)= die Gesinnung(en)= allemand, jeux en vigueur= = allemand la divergence; l’écart (péjoratif)= die Diskrepanz= allemand le législateur= = allemand le contrôle de constitutionnalité= = allemand = eingeschworen= allemand à mesure que= = allemand l’esprit critique= = allemand le regard critique= der kritische Blick= allemand = die Beaufsichtigung= allemand la déclaration= die Erklärung= la déclaration de guerre= die Kriegserklärung= allemand la cible (marketing, publicité, communication)= die Zielgruppe(n)= allemand, economie, 3 le noyau; le cœur (au figuré)= der Kern(e)= allemand, 3 le ministère= das Ministerium= allemand, 3, politique = verwischen= allemand = keineswegs= allemand = packend= allemand = meisterhaft= allemand l’écharde= der Splitter(-)= allemand le tesson; le fragment (de céramique)= die Scherbe(n)= allemand le petit poste de radio nazi ("la gueule à Goebbels") (surnom)= die Goebbelsschnauze= allemand, nazisme le caoutchouc= der Kautschuk(e)= allemand, chimie, materiaux, 4 le domestique (serviteur classe)= der Butler= allemand le valet; le serviteur; la bonne; la servante= der Knecht; die Magd= allemand le servage (au sens propre)= die Eigenbehörigkeit; die Leibeigenschaft= allemand l’intérêt (financier); la rente (financière)= der Zins= allemand le plan de quatre ans (réarmement de l’Allemagne Nazie)= das Vierjahresplan= allemand, nazisme, histoire le plan quinquennal= das Fünfjahresplan= allemand, communisme, histoire plénipotentiaire= = allemand mettre en scène= inszenieren= allemand superviser; surveiller= beaufsichtigen= allemand censurer= zensieren= allemand le servage (au figuré: injustice et exploitation)= die Knechtschaft= allemand exercer (son métier, son autorité, etc.)= aus/üben= allemand, 3 le programme= das Programm(e)= allemand l’émission de radio; le programme de radio= das Hörfunksprogramm(e); die Radiosendung(en)= allemand la chaîne de radio; la radio= der Radiosender(-)= allemand le radio-réveil= der Radiowecker(-)= allemand, objet_courant passer à la radio= im Radio laufen(ie,a)= allemand l’appareil de radio; le poste de radio= das Radio; das Radiogerät; das Radioapparat= allemand, objet_courant la radio (ensemble des chaînes et programmes de radio)= das Radio(s); der Hörfunk= allemand les communications radio; la radiodiffusion; la radio/télé (moyen de com)= der Rundfunk; der Funkwesen= allemand le dommage; le préjudice= der Schaden(¨)= allemand = die Wanderausstellung(en)= allemand le point= der Punkt(¨e)= allemand, 2 le point culminant (au figuré)= der Höhepunkt(¨e)= allemand = das Spitzelsystem= allemand = ausgeklügelt= allemand = die Zerschlagung= allemand = die Indienstnahme(n)= allemand = die Rubensfigur= allemand = Entsorgungspark= allemand le dommage collatéral (dommages collatéraux)= der Kollateralschaden(¨e); der Begleitschaden(¨e)= allemand, militaire, 4 le crabe violoniste= die Winkerkrabbe(n)= allemand, faune, animal, 4 = délétère= allemand = aporie= allemand = suinter= allemand trait (musique); passage difficile= = allemand raccord (musique/concerts)= = allemand rendre difficile= erschweren= allemand échouer (ne pas réussir)= scheitern, misslingen(a,u), missglücken; fehl/schlagen(u,a)= allemand échouer à un examen= durch/fallen(ie,a)= allemand j’ai échoué à l’examen= ich bin bei der Prüfung durchgefallen= phrase, a_verifier la mission a échoué= die Mission ist fehlgeschlagen; die Mission ist misslungen= allemand, phrase j’ai échoué la mission= mit dieser Mission bin ich gescheitert= allemand, phrase, a_verifier être d’accord avec qn/qc; approuver qn/qc.= jm. o. etw. (dat.) zu/stimmen= allemand = Zustimmung= allemand = Bespitzelung= allemand étagé ???= abgestuft= allemand la torture= Folter= l’arrestation arbitraire= die willkürliche Verhaftung= allemand le tribunal d’exception= Sondergericht= légal en apparence; présentant un simulacre de légalité= scheinlegal= allemand l’appareil du pouvoir= Machtapparat= le procédé par lequel on asseoit son pouvoir; la sécurisation du pouvoir= die Machtsicherung= allemand l’évidement= die Aushöhlung= allemand caractériser= kennzeichnen= allemand caractérisé= gekennzeichnet= allemand le gaspillage; le gâchis= die Verschwendung= allemand être entendu= gehört werden= allemand la commission d’enquête parlementaire= der parlamentarische Untersuchungsausschuss(¨e)= allemand, juridique, 5 la commission d’enquête= der Untersuchungsausschuss(¨e)= allemand, juridique, 5 = einberufen= allemand = einsetzen= allemand être confié à; passer sous le commandemant de; se voir transférer le contrôle par= auf jn. vereidigt werden= allemand, a_verifier = vereidigen= allemand l’euphémisme= der Euphemismus; das Hehlwort(¨er); das Hüllwort; die Beschönigung; die Verbrämung= allemand, 2 « mesures d’urgence pour la sécurité de l’État » (légalisation du meurtre par les nazis)= »Maßnahmen der Staatsnotwehr«= allemand, nazisme, rechtsextreme_Sprache, 4 celer, receler, dissimuler= verbergen(a,o)= allemand, 3 couvrir qc; dissimuler qc (un fait)= etw. vertuschen= allemand, 3 = das Merkmal(e)= allemand, 3 empreindre; imprégner= prägen= allemand, 4 = ausgeprägt= allemand, 3 = ein/prägen= allemand = aus/prägen= allemand l’approche (pour résoudre un problème); le début de résolution= der Ansatz(¨e)= allemand, 3 = der Bund(¨e)= allemand alliance; la ligue= das Bündnis(se); die Liga (Ligen); die Allianz(en)= allemand le pacte= der Pakt(e)= allemand = Züge aufweisen(ie,ie)= allemand déboucher sur qc; rejoindre qc; arriver dans qc; mener à qc= in etw (akk.) münden= allemand se jetter dans qc (cours d’eau)= in etw (akk.) münden= allemand = Nahziel= allemand la vision du monde= die Weltanschauung= allemand = Zulauf= allemand = die Zuversicht= allemand l’insecte parasite des plantes avec rostre (puceron, cochenille, etc.)= die Pflanzenlaus(¨e)= allemand la cochenille= die Schildlaus(¨e); (hyponymes) die Wolllaus(¨e); die Schmierlaus(¨e)= allemand la résine végétale= das Baumharz(e)= allemand = die Wunde verschließen= allemand = die Ausscheidung(en)= allemand soluble dans l’eau= wasserlösliche= allemand la laque= = allemand la résine naturelle= das Naturharz(e); das natürliches Harz(e)= allemand la résine de synthèse= das Kunstharz(e); das Reaktionsharz(e)= allemand la résine= das Harz(e)= allemand = Kapsel= allemand le franchissement; la transgression= die Überquerung= allemand, a_verifier = der Kampfhubschrauber= allemand = das Kampfflugzeug(e); der Kampfflieger(-)= allemand = das Jagtflugzeug(e)= allemand = der Düsenjäger(-)= allemand la mise en service= die Inbetriebnahme(n)= allemand, economie, 3 = Holzbauweise= allemand = Höhentrimmung= allemand sans espoir; désespéré= hoffnungslos= allemand = der Hochdecker(-)= allemand, aeronautique = die Hinterkante= allemand = hinaus= allemand = hierzu= allemand = hierbei= allemand = Gestänge= allemand = Geschäftsreiseflugzeug= allemand = geradezu= allemand = geleimt= allemand = gegenläufig= allemand = Gefechtsfeldaufklärung= allemand, militaire d’usage courant= gebräuchlich= allemand en métal massif= ganzmetall= allemand, a_verifier = das Funkgerät(e)= allemand = die Funkfernsteuerung= allemand = fiberoptisch= allemand l’avion de lutte contre les incendies= das Feuerlöschflugzeug(e)= allemand, aeronautique = festlegbar= allemand = Fesselflug= allemand télécommandé; téléguidé; contrôlé à distance= ferngesteuert= allemand la télécommande= die Fernbedienung(en)= allemand = Fenestron= allemand le parachute à corolle ronde= der Rundkappenfallschirm(e)= allemand, aeronautique = Fallbremsen= allemand éventuellement= eventuell= allemand causer, provoquer= verursachen; hervor/rufen(ie,u)= allemand susciter= erregen= allemand justifier= begründen= allemand prouver= beweisen(ie,ie); erhärten; nachweisen(ie,ie)= allemand établir (prouver)= erweisen(ie,ie)= allemand s’avérer= sich erweisen(ie,ie)= allemand réchauffer= erwärmen= allemand l’apparence; le paraître= das Erscheinungsbild; das Aussehen= allemand la monade= die Monade(n)= allemand = ersinnen= allemand = erringen= allemand durable= dauerhaft= allemand figurer= = allemand représenter (une somme)= aus/machen= allemand, nombres (se) représenter (s’imaginer)= (sich) vor/stellen, (sich) ein/bilden= allemand représenter quelqu’un= jn. vertreten= allemand représenter (être la représentation, pas le représentant)= dar/stellen= allemand, 2 dämpfen Brauchbarkeit = woraufhin= déployer= = allemand, mecanique, 3 infortuné= = allemand les proches= die Angehörigen= allemand, social, 4 la torche à plasma (appareil de découpe)= der Plasmaschneider(-)= allemand, technique, outil, 4 la torche (bâton enflammé)= die Fackel(n)= allemand, 4 être enclin à faire qc= dazu neigen, etw. zu machen= allemand, 4 faire traîner les choses= trödeln= allemand, 4 le servomoteur= = allemand, mecanique, 4 la servocommande= = allemand, mecanique, 4 le vérin hydraulique (sorte de moteur qui marche comme une pompe inversée)= der Hydraulikzylinder(-); der Linearmotor= allemand, mecanique, technique, 4 = = allemand, mecanique, 4 = le moyeu= allemand, mecanique, 4 la dague (arme)= der Dolch(e)= allemand, militaire, histoire, 4 le facteur (qui apporte le courrier)= der Briefträger(-)= allemand, economie, social, metier, 3 le facteur; le coefficient= = allemand, mathematique, 3 #{chose qu’on voit tout le temps, bien connue}= der Zopf(¨e) la cime d’un arbre (élancée)= der Zopf(¨e)= allemand, technique la tresse (coiffure ou autre)= der Zopf(¨e)= allemand la feuille de laurier (type de pierre taillée préhistorique)= die Blattspitze(n)= allemand, prehistoire réglable; amovible= verstellbar= allemand, 2 = verstellen= allemand, 2 la vitesse supraluminique (plus rapide que la lumière dans le vide)= die Überlichtgeschwindigkeit= allemand, physique, 5 se retrouver (dans une situation)= (in einer Lage) geraten(ie,a)= allemand, 2 la démolition (d’un bâtiment)= der Abriss(e)= allemand, batiment, architecture, 3 résumé grossier d’un texte, d’une histoire; présentation courte= der Abriss(e)= allemand la lampe de poche; la lampe torche= die Taschenlampe(n); die Stabtaschenlampe(n)= allemand la dragonne; le cordon de poignet; la petite sangle= die Trageschlaufe(n)= allemand, petit_objet la bande, le ruban= die Schlaufe(n)= = geschleudert= = die Belegschaft= y compris= mitsamt; einschließlich; inklusive; samt= allemand, 3 plusieurs fois= mehrmals; mehrmalig; mehrfach (umg.)= allemand, 2 le plat bavarois ou autrichien à base de poumon de veau= das Beuschel; das Lüngerl= allemand, 4, manger la tripe (à manger)= die Kuttel(n)= allemand, 4, manger d’envergure; vaste; étendu; de grandes dimensions; à grande échelle= umfangreich; weitreichend= allemand, 3 = = allemand = = allemand = = allemand = = allemand = = allemand = = allemand = = allemand = = allemand = = allemand = ab/schaffen= allemand = die Abschaffung= allemand interne; intérieur= inner= allemand, 2 externe; extérieur= äußer= allemand, 2 à l’extérieur (par opp. à « à l’intérieur »)= außerhalb= allemand, 2 à l’intérieur (par opp. à « à l’extérieur »)= innerhalb= allemand, 2 en l’espace de (temporel); dans une durée de= innerhalb= allemand, 2, temporel en dessous de (par opp. à au-dessus de)= unterhalb= allemand, 2 au-dessus de (par opp. à en dessous de)= oberhalb= allemand, 2 au-dessus= über= allemand, 1 l’entraille; la tripaille; la tripe= die Innerei(en); das Eingeweide(-)= allemand, 3, manger élargir, étendre= erweitern; aus/dehnen= allemand, 3 le volant (d’un véhicule)= der Steuer(-)= allemand, technique, 3 scabreux= schlüpfrig; skabrös= allemand la valeur= der Wert(e)= allemand, 2 = ein/setzen= = der Einsatz(¨e)= le vol (aérien)= der Flug(¨e)= allemand, aeronautique, voyage, 3 le degré= der Grad= allemand l’effet= der Effekt(e)= allemand, 2 l’effet; la conséquence dans les faits= die Auswirkung(en); die Wirkung(en); der Effekt(e)= à titre provisoire; à titre expérimental= versuchsweise= allemand, 4 la propulsion par une turbine à gaz de combustion (ex: turboréacteur)= der Gasturbinenantrieb= allemand le drone= die Drohne(n)= allemand, robotique, aeronautique, technique, militaire, 4 le salon de l’aéronautique= die Luftfahrtschau= allemand, aeronautique, 5 inhabité (vol, véhicule, etc.)= unbemannt= allemand, aeronautique, 4 habité (vol, véhicule, etc.)= bemannt= allemand, aeronautique, 4 l’artillerie lourde (à tube)= die Rohrartillerie= allemand, militaire, 5 la soufflerie= der Windkanal(¨e)= allemand, technique, mecanique, 5 le test en soufflerie= das Windkanal-Test(e)= allemand, technique, aeronautique, 5 le réacteur (d’avion par exemple)= das Strahltriebwerk(e); die Strahlturbine(n); das Düsentriebwerk(e)= allemand, technique, aeronautique, 4 le moteur à réaction; la propulsion à réaction= der Rückstoßantrieb; der Reaktionsantrieb= allemand, technique, 4 la réaction (phénomène mécanique inertiel)= der Rückstoß(e)= allemand, mecanique, physique, 4 le recul approprié, correspondant= entsprechend= allemand vagabonder, /to stray/, /to live a vagrant life/= streunen, vagabundieren= allemand l’occupation (militaire)= die Besatzung, die Okkupation= allemand, militaire l’avalanche= die Lawine(n)= allemand inconstant, variable, volatile= unbeständig= allemand le pelage= der Fell(e)= allemand avoir le pouvoir de, avoir la possibilité de= vermögen(o,o) (... zu machen)= allemand le soufflet= der Balg= allemand rapide= rasch, schnell, flott= allemand la faucille= die Sichel(n)= allemand certifier, authentifier, accréditer= beglaubigen= allemand le frêne (Fraxinus)= die Esche(n)= allemand la rapine, le pillage, la spoliation= die Plünderung= allemand le naufrage
le naufragé= der Schiffbruch(¨e)
der Schiffbrüchige(-)= allemand la rotation, le panoramique (cinéma)= der Schwenk(s), die Drehung(en)= allemand la mélancolie= die Wehmut= allemand graver (roche, marbre), /to carve/= schnitzen= allemand l’ulcère, /the ulcer/= das Geschwür(e), das Ulcus= allemand le cherf d’orchestre, /the conductor/= der Dirigent(e)= allemand le gibet, la potence= der Galgen(-)= allemand la marchandise, la cargaison= die Last(en)= allemand l’activité
l’occupation= die Tätigkeit(en), das Handeln
die Beschäftigung(en)= allemand le coupe-ongles= der Nagelknipser(-)= allemand le moyen de transport
le véhicule= das Verkehrsmittel(-)
das Fahrzeug(e)= allemand déterminer, spécifier= bestimmen= allemand la poussée (fusée, réacteur)= der Schub(¨e)= allemand le pou= der Kopflaus(¨e)= allemand l’épouvantail= die Vogelscheuche(n)= allemand la grive= die Echte Drossel(n)= allemand maigrir, (faire) diminuer ≠ grossir, (faire) augmenter= ab/nehmen(a,o), ab/magern ≠ zu/nehmen(a,o)= allemand le carnage, le bain de sang= das Gemetz, das Blutbad= allemand bien, juste (moralement)
avoir (parfaitement) raison= recht
(vollkommen) recht haben= allemand irriter, gratter= jucken= allemand le concert= das Konzert(e)= allemand roter, eructer= rülpsen (ugs.), auf/stoßen= allemand exclure= aus/grenzen, aus/schließen(o,o)= allemand un jour (futur), /some day/
/at one time/= eines Tages, dereins
einstens, einstmals= allemand la documentation= die Unterlagen (plur.)= allemand soit ... soit ...= entweder ... oder ...= allemand l’intrusion (militaire)
l’invasion= der Einmarsch
die Invasion, der Eingriff= allemand, militaire passer qn à qn (téléphone)= vermitteln
jn. mit jm. verbinden(a,u), jn. zu jm. durch/stellen= allemand, telephone calme, quiet= ruhig, still= allemand se cogner contre qc, entrer en collision avec qc= gegen etw. prallen= allemand pondre (pour les poissons)= laichen, ab/laichen= allemand le rez-de-chaussée= das Erdgeschoss(e)= allemand maugréer, ronchonner= raunzen, nörgeln= allemand inconfortable= mulmig, unbehaglich, unbequem= allemand la forge= die Schmiede(n)= allemand la paume= die Handfläche(n)= allemand le don d’organe= die Organspende(n)= allemand le chariot de supermarché= der Einkaufswagen(-)= allemand le peuplier= die Pappel(n)= allemand démolir= nieder/reißen, nieder/brechen(a,o)= allemand le microscope= das Mikroskop(e)= allemand l’estuaire= der Ästuar(e)= allemand le cor
la corne= das Horn(¨e)= allemand concerner qn
ça ne te regarde pas= jn betreffen(a,o), jn an/gehen(i,a)
es geht dich nicht an= allemand le ligament croisé= das Kreuzband(¨er)= allemand marchander
négocier qc= feilschen
etw. unterhandeln= allemand la goutte (maladie)= die Gicht, die Urikopathie, das Zipperlein (Fuß)= allemand le barrage (hydraulique), la retenue= das Sperrwerk(e), das Stauwerk(e), die Talsperre(n)= allemand le chiot, le renardeau, le louveteau= die Welpe(n)= allemand en amont= stromaufwärts gerichtet= allemand le mauvais chemin (fig.)= der Abweg(e)= allemand la porcelaine= das Porzellan= allemand le trottoir= der Bürgersteig(e), der Gehweg(e), der Fußweg(e)= allemand le bombardement= der Bombenabwurf(¨e), das Bombardement, der Bombenangriff= allemand le chagrin= der Kummer= allemand la bûche (cheminée), /the clog/= das Holzklotz(¨e), der Sägeblock(¨e)= allemand la prestidigitation, l’escamotage= die Zauberkunst= allemand le patin à glace= der Schlittschuh(e)= allemand viser= zielen= allemand le cure-dent, /the toothpick/= der Zahnstocher(-)= allemand la salle de contrôle= die (Leit)warte(n), der Steuerraum(¨e), = allemand la violette= das Veilchen(-)= allemand le garrot= der Stauschlauch(¨e), der Tourniquet= allemand nu= nackt, kahl, bloß= allemand du moment que
à condition que, pourvu que
dans la mesure où= soweit, sofern= allemand dans quelle mesure= inwiefern= allemand le geôle, l’oubliette, le cachot= der Kerker(-)= allemand chimique= chemisch= allemand frétiller (à vérifier)= wackeln, wedeln= allemand, a_verifier faire du bénéfice= Gewinne machen= allemand le rail= die Schiene(n)= allemand le putois= der Iltis(se)= allemand le charme, /the hornbeam/= die Hainbuche(n), die Weißbuche(n), die Hagebuche(n)= allemand l’antenne (insecte)= der Fühler(-), die Antenne(n)= allemand parlant, expressif, attirant (à vérifier)= ansprechend= allemand, a_verifier les timbales (mus.)= die Pauke(n)= allemand, musique irréfutable, péremptoire= unabweisbar= allemand à gerber (fam.), à chier (fam.)= ätzend= allemand, vulgaire la dénotation ≠ la connotation= die Denotation, die Bezeichnung ≠ die Konnotation= allemand le corail= die Koralle(n)= allemand l’orque (zoo.)= der Orca, der Schwertwal(e), der Killerwal(e), der Mörderwal(e)= allemand, zoologie expulser (qn)= jn. verweisen(ie,ie)= allemand ramper= schleichen(i,i)= allemand coaguler= gerinnen, klumpen= allemand le fric= die Kohlen= allemand la nasse= die Reuse(n)= allemand assimiler, absorber, intégrer= auf/nehmen(a,o), auf/fangen(i,a)= allemand l’alumette
la boîte d’alumettes= das Streichholz(¨er), das Zündholz(¨er)
die Streichholzschachtel(n), das Streichholzschächtelchen= allemand se plonger dans les souvenirs= in Erinnerungen schwelgen= allemand lourd (temps, atmosphère)= drückend, schwül= allemand, meteo intérieurement= innerlich= allemand l’armée= die Armee, das Heer= allemand le chasseur de primes= der Kopfgeldjäger(-)= allemand, metier le chasseur= der Jäger(-)= allemand, metier la chasse (action de chasser)= = allemand, activite, manger la chasse d’eau= = allemand, technique = zu einen Auftrag gerufen werden= allemand = jm (sehr) zusagen= allemand rapporter (de l’argent)= ein/spielen= allemand, economie, 3 le réalisateur (de films)= der Regisseur; der Filmregisseur= allemand = schmöckern= allemand se faire pardonner= = allemand étouffer dans l’œuf= = allemand tuer dans l’œuf= = allemand le parti pris; le parti-pris= = allemand la vrille (d’une plante grimpante ou rampante)= die Sprossranke(n); die Ranke(n)= allemand, flore, botanique la plante grimpante= die Kletterpflanze(n)= allemand, flore, botanique unantastbar= = allemand le creux; la crise= die Flaute(n)= allemand la rémunération; la rétribution= die Vergütung= allemand la compensation (d’un effet, etc.)= der Ausgleich(e)= allemand #la compensation (pour réparer un tort)= die Gegenleistung= allemand la sonde, /the probe/= die Sonde(n)= allemand la torpeur= die Erstarrung= allemand le chien, /the dog/= der Hund(e)= allemand, zoologie la dentition (d’un animal vertébré - y compris l’Homme)= der Gebiss= allemand, zoologie, anatomie la molaire= der Mahlzahn(¨e); der Backenzahn(¨e); der Molar(en)= allemand, anatomie la dent de sagesse= der Weisheitzahn(¨e); der dritte Molar(en)= allemand, anatomie, medical l’odontologie (forme de médecine dentaire)= die Zahnmedizin; die Zahnheilkunde; die Kieferheilkunde= allemand, medical l’abcès= der Abszess(e)= allemand, medical la guirlande (à vérifier)= die Girlande(n)= allemand, a_verifier le brouillard= der Nebel= allemand, meteo la brume= der Dunst= allemand, meteo la sucrerie= die Süßigkeit(en)= allemand, manger, medical la rive, la berge, le bord= das Ufer(-)= allemand, topologie tripoter (connoté sexuellement)= betatschen; begrapschen= allemand, a_verifier tripoter (un objet; sans connotation sexuelle particulière)= fummeln= allemand, a_verifier le fondu (cinéma)= die Blende(n)= allemand, cinema le sorbiquet, le surnom= der Spitzname(n)= allemand, social le submersible; le sous-marin= das Tauchboot(e), das Unterwasserfahrzeug(e), das U-Boot= allemand, militaire, vehicule le nichoir= der Nistkasten(¨)= allemand catapulter, lancer en tournoyant (ex : lancer de disque)= schleudern= allemand, militaire, a_classer la voute= das Gewölbe= allemand, architecture le feuillu= der Laubbaum(¨e)= allemand, botanique l’expiation= die Sühne= allemand, religion, moral le raz-de-marée= die Flutwelle(n), der Tsunami(s)= allemand, mort le fragment= der Fetzen(-), das Fragment(e)= allemand, objets la vigne vierge= die Jungfernrebe, die Zaunrebe, der Wilder Wein= allemand, flore, plante coudre= nähen= allemand recoudre; repriser= neu nähen= allemand la quenouille
le rouet= die Handspindel(n)
das Spinnrad(¨er)= allemand le bazooka (militaire)= die Panzerfaust(en)= allemand, militaire le dossier de presse= die Pressemappe(n)= allemand, communication, economie le communiqué de presse= die Pressemitteilung(en); die Pressemittlung(en); die Presseerklärung(en); das Kommunique; das Kommunikee= allemand, communication, economie, a_verifier le panorama de presse= die Presseschau(en)= allemand, communication, journalisme le jeu= das Spiel(e)= allemand stresser qn, presser qn= (jn.) hetzen= allemand à partir de là, partant de là= von daher= allemand le jargon= die Fachsprache(n), der Fachjargon(s)= allemand mettre en place
écrire, créer (liste, etc.)= erstellen= allemand le paneau (routier)= das Schild(er)= allemand maugréer, beugler= meckern= allemand le logement, le logis; la solution de logement= die Wohnung(en); die Unterkunft(¨e)= allemand le plumage= das Gefieder, das Federkleid= allemand l’espérance de vie= die Lebenserwartung= allemand le prisonier, la prisonière= der Gefangener(-), die Gefangene(n), der Häftling(e), der Strafling(e)= allemand autoproclamé= selbsternannt= allemand complet, entier, dans son ensemble= sämtlich= allemand la matière (enseignement), le domaine, le casier= das Fach(¨er)= allemand, education le singe
la guenon= der Affe(n)
die Äffin(nen)= allemand le tremblement de terre, le séisme
sismique= das Erdbeben(-)
Erdbeben-, seismisch= allemand l’égout= der Abwasserkanal(¨e), die Abwasserleitung(en)= allemand le domaine d’expertise (à vérifier !)= die Sachkunde= allemand, a_verifier infiltrer (espionnage)= ein/schleusen= allemand, militaire enrouler
l’enrouleur= zwirbeln
der Zwirbler(-)= allemand le nichoir= der Nistkasten(¨)= allemand l’aéroglisseur, le hovercraft= das Luftkissenboot(e), das Luftkissenfahrzeug(e)= allemand la rééducation (méd.)= die Rehabilitation, die Rehabilitierung= allemand l’amidon= die Stärke= allemand le tympan= der Trommelfell(e)= allemand la courbature= der Muskelkater(-)= allemand l’hibiscus
l’althéa
la guimauve= der Hibiskus, der Eibisch(e)= allemand l’admission, l’approbation= die Zulassung(en)= allemand réajuster, regler= nach/stellen= allemand s’assécher= versiegen= allemand c’est-à-dire= das heißt= allemand le comptable= der Buchhälter(-)= allemand la densité (unité physique)= die Dichte= allemand étinceler= funkeln= allemand sinueux= geschmeidig, schlangenartig= allemand le lever du Soleil ≠ le coucher du Soleil= der Sonnenaufgang(¨e) ≠ der Sonnenuntergang(¨e)= allemand la bobine (couture, électricité, ...)= die Spule(n)= allemand l’entreprise de transports= die Spedition(en)= allemand chuchoter= flüstern= allemand l’antenne parabolique= die Satellitenschüssel(n), die Satellitenantenne(n)= allemand simplifier= vereinfachen= allemand l’avertissement disciplinaire, la réprimande= die Verwarnung(en)= allemand le fatras, la porcherie, le bordel (fig.)= der Saustall= allemand le tampon, le buffer (info.)= der Puffer(-)= allemand, informatique la relation déterministe
la connexion= der Zusammenhang(¨e)= allemand le liquide-vaisselle= das Spülmittel(-)= allemand sédentaire ≠ nomade
le peuple nomade= sesshaft ≠ nomadisch
der Nomadenstamm(¨e)= allemand le joug= das Joch= allemand atteindre, toucher (cible)= treffen(a,o)= allemand, militaire l’étrier= der Steigbügel(-)= allemand le maître d’équipage= der Bootsmann(ër)= allemand le scooter= der (Motor)roller(-)= allemand la montagne
le massif montagneux, la chaîne de montagnes= der Berg(e)
das Gebirge= allemand le corps de métier= die Zunft(en)= allemand aboyer (chien)= bellen= allemand la meule de foin, le ballot de foin= der Heuballen(-)= allemand la sage-femme= die Hebamme(n)= allemand la crainte respectueuse= die Ehrfurcht= allemand la confiance
la confiance (religion)= das Vertrauen
die Zuversicht= allemand le comté= die Grafschaft(en)= allemand le tertre= der Tell= allemand l’offre ≠ la demande (éco.)= das Angebot ≠ die Nachfrage= allemand la vigne= die Rebe(n), der Rebstock(¨e), der Weinstock(¨e)= allemand en son âme et conscience (formule juridique)= nach Treu und Glauben= allemand la date limite, la limite de temps= die Frist(en)= allemand s’offrir, se permettre= sich gönnen= allemand notoire= berüchtigt= allemand les céréales, le grain= das Getreide= allemand la crevette grise
la crevette rose (grosse)= die Krabbe(n)
die Garnele(n)= allemand le consommateur= der Verbraucher(-), der Abnehmer(-), der Konsument(en)= allemand la Tsarinne (vérifier ortho.) → le Tsar= die Zarin(nen) → der Zar(en) (decl. faible)= allemand le taille-crayon= der Spitzer(-)= allemand le commentaire, la remarque= die Bemerkung(en), die Erläuterung(en)= allemand NdT (note du traducteur)= Anm. d. Ubers. (Anmerkung des Übersetzers)= allemand la gouvernante= die Haushälterin= allemand l’appareil électroménager= das Haushaltsgerät(e)= allemand, a_verifier la descente ≠ la montée= die Gefälle(n) ≠ die Steigung(en)= allemand l’argile
la glaise, l’argile (de potier)= der Ton, der Klei
der Lehm, der Ton= allemand l’équilibre, /the balance/
équilibrer ≠ déséquilibrer= das Gleichgewicht
im Gleichgewicht halten(ie,a) ≠ aus dem Gleichgewicht bringen(a,a)= allemand la disgrâce= die Schmach= allemand négocier= aus/handeln, verhandeln= allemand courber, fléchir= biegen(o,o), beugen, flektieren, krümmen= allemand l’argent (moyen de paiement)= das Geld= allemand, économie, social, 2 la perte (d’argent)= die Einbuße(n)= allemand l’ailante, l’ailanthe= der Götterbaum(¨e), die Bitteresche(n), der Himmelsbaum(¨e)= allemand l’attaché(e) de presse= der Pressesprecher(-), die Pressesprecherin(nen)= allemand le taux de chômage= die Arbeitslosenquote= allemand arriver= ein/treffen(a,o), an/kommen= allemand le jouet= das Spielzeug(e)= allemand péjoratif, /depreciative/, /derogatory/= abwertend= allemand la doléance, la complainte, la plainte
l’appel (judiciaire)= die Beschwerde(n), die Klage(n)
die Beschwerde(n)= allemand le talon= die Ferse(n), der Hacken(-)= allemand, anatomie la fibre= die Faser(n)= allemand, materiaux, 4 la fibre optique= der Lichtwellenleiter(-); die Glasfaser(n) (imprécis mais répandu)= allemand, technique, 4 la fibre de verre= die Glasfaser(n)= allemand, technique, 4 la statue
la statue de la liberté= die Statue(n)
die Freiheitsstatue= allemand s’endetter= sich verschulden= allemand le concours de sélection= das Auswahlverfahren(-)= allemand le goudron= der Teer(arten)= allemand s’encroûter= verkrusten= allemand persécuter= verfolgen= allemand aboutir= erfolgen= allemand dévoué, fidèle= ergeben= allemand l’oppresseur= der Unterdrücker(-)= allemand le tique= die Zecke(n)= allemand le bouton (de chemise)= der Knopf(¨e)= allemand le bouchon= der Stöpsel, der Schraubverschluss(¨e), der Pfropfen= allemand le geste= die Geste(n), die Gebärde(n)= allemand l’arbrisseau= der Strauch(¨er)= allemand brailler, /to bawl, to blare/= grölen= allemand le dé à coudre= der Fingerhut(¨e)= allemand soulever, relever, remonter, percevoir= erheben(o,o)= allemand s’écarter
s’écarter (de qc), dévier, /deviate/= auseinander/gehen(i,a)
ab/biegen(o,o), ab/weichen, ab/kommen(a,o)= allemand le schiste= der Tonschiefer= allemand clarifier, démystifier, élucider= erläutern= allemand le loyer= die Miete(n)= allemand la farine= das Mehl= allemand le point d’exclamation= das Ausrufezeichen(-)= allemand la courgette= der Zucchini(s)= allemand important, grand, fort, primordial= tüchtig, kraft, doll, heftig= allemand supposer, supputer= an/nehmen(a,o), vermuten= allemand impliquer, prérequérir= voraus/setzen= allemand, logique la myrtille (bot.)= die Heidelbeere(n)= allemand, flore, plante, manger contemporain= zeitgenössisch, zeitgemäß= allemand l’ordinateur fixe (info.)= der (Desktop-)Computer(-)= allemand, informatique surseoir à qc.= etw. auf/schieben= allemand (se) détourner (de), éviter
éviter= (sich) ab/wenden(a,a) (von)
meiden, vermeiden= allemand au hasard= blindlings, aufs Geradewohl, wahllos= allemand la cravate, /the tie/
le châle= die Krawatte(n), der Schlips(e), der Binder(-)
das Halstuch(¨er)= allemand suspendre, déposer (une veste, un manteau)= hängen, ab/legen= allemand supplier, recommander avec force= beschweren= allemand l’horaire= der Fahrplan(¨e), der Stundenplan(¨e)= allemand décomposer, désagréger= zersetzen= allemand la chemise (classement), la
chemise (sacoche)= die Mappe(n) (?)= allemand se peigner, /to comb/= sich kämmen= allemand confirmer, assurer, certifier= bestätigen= allemand la danse= die Tanz(¨e)= allemand le manche de couteau= das Heft(e)= allemand le bord (d’un chapeau)= die Hutkrempe(n)= allemand le rempart= der Wall(¨e)= allemand l’allocation, l’attribution= die Vergabe= allemand l’occasion (de ...)= die Gelegenheit(en), der Vorfall(¨e),
die Chance(n)= allemand configurer (info.)= ein/richten, ein/stellen= allemand, informatique le muscle= der Muskel(n)= allemand la bénédiction (relig.)= der Segen(-)= allemand le jugement= das Urteil(e)= allemand l’ordure= der Abfall(¨e)= allemand débattre, rétorquer (à vérifier)= erörtern= allemand, a_verifier l’esquisse= die Skizze(n)= allemand le cyclone= der Wirbelsturm(¨e),= allemand, meteo la tornade; la trombe= der Tornado; die Großtrombe(n)= allemand, meteo l’ouragan; le typhon= der Taifun(e)= allemand, meteo convaincre= überzeugen= allemand le fongicide= das Pilzbekämpfungsmittel= allemand approcher= nahen= allemand le coche= die Kutsche(n)= allemand la cagoule, le passe-montagne= die Balaklava(s), die Kopfhaube(n), die Sturmhaube(n)= allemand la nièce
le neveu= die Nichte(n)
der Neffe(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible la librairie= die Buchhandlung(en), der Buchladen(¨)= allemand le raisin sec= die Rosine(n)= allemand emboîter
remboîter= verschachteln
ein/renken= allemand restreindre, limiter= begrenzen= allemand s’écouler (temps), expirer (délai)= ab/laufen(ie,a)= allemand, temporel situé (géo.)= befindlich, gelegen= allemand, situer_geographiquement grogner
grommeler= knurren
knurren, murren, grollen, brummen= allemand s’offrir qc
se réjouir pour qc de positif qui est arrivé à qn= sich etw. gönnen
jm. etw. gönnen= allemand le torchon
la serviette
la serpillère= das Geschirrtuch(¨er), das Handtuch(¨er)
das Handtuch(¨er)
der Lappen(-), der Lumpen(-)= allemand la tablette de chocolat= die Tafel Schokolade= allemand la demande, le besoin, la requête= das Bedürfnis(se), die Anforderung(en), das Erfordernis(se)= allemand la canne à sucre= das Zuckerrohr(e)= allemand servir d’exemple, illustrer= veranschaulichen= allemand le cuir= das Leder= allemand désceller= entsiedeln= allemand l’ossuaire (à vérifier)= der Karner(-)= allemand, a_verifier dériver= ab/leiten= allemand le scintillement (à vérifier)= der Schimmer= allemand, a_verifier fabuleux= sagenhaft, fabelhaft, märchenhaft= allemand le stratagème= die List(en)= allemand la voie lactée= die Milchstraße= allemand la barre de mesure (mus.)= der Taktstrich(e)= allemand, musique résilier= kündigen= allemand tourbilloner
le tourbillon= wirbeln
der Wirbel(-), der Strudel(-)= allemand glisser= rutschen, gleiten= allemand la chair à saucisse= die Würstchenmasse= allemand la sélection= die Auswahl(en), die Selektion, die Auslese(n)= allemand la guêpe= die Wespe(n)= allemand assommer= nieder/schlagen(u,a)= allemand l’aigle= der Adler(-)= allemand le passeport= der Reisepass, der Pass(¨e)= allemand la strate, la pellicule
la pellicule photo= die Schicht(en)
der Film(e)= allemand le colonel= der Oberst(en) (décl. faible)= allemand, decl_faible la rumeur= das Gerücht(e)= allemand le calcul biliaire= das Gallensteinleiden, die Cholelithiasis= allemand, medical le calcul rénal= der Harnstein(e), das Harnkonkrement= allemand, medical le calcul (méd.)= der Stein(e)= allemand, medical la pierre= der Stein(e)= allemand, geologie, materiaux, 2 se réduire, diminuer
réduire= sich verringern, sich vermindern
verringern, reduzieren, ermäßigen= allemand la baie (géo.)= die Bucht(en), die Bai= allemand, topologie le patinage artistique= der Eiskunstlauf, das Eiskunstlaufen= allemand le film= der Film(e)= allemand l’ion
l’anion ≠ le cation= das Ion(en)
das Anion(en) ≠ das Kation(en)= allemand se crasher, s’écraser (avion)= ab/stürzen= allemand, technique provisoire, prévisionnel= voraussichtlich= allemand la créature= das Geschöpf(e), die Kreatur(en), das Lebewesen(-)= allemand le lot (à la loterie)= das Los(e)= allemand le feu d’artifice
la fusée de feu d’artifice, la fusée éclairante= das Feuerwerk
der Knallkörper(-)= allemand la compagne, le compagnon= die Lebensgefährtin(nen), der Lebensgefährte(n)= allemand la pie= die Atzel(n)= allemand, faune, oiseau la vermine= das Ungeziefer(-)= allemand, 4 la cicatrice= die Narbe(n)= allemand, medical, anatomie la comédie musicale= das Musical= allemand, musique la réglisse= die Lakritze, die Lakritz, das Süßholz= allemand, flore, arbre, manger le thon (zoo., cuisine)= der Thunfisch(e), der Tunfisch(e)= allemand, faune, poisson, manger dans cette optique= in dieser Hinsicht= allemand l’œillère= die Scheuklappe(n)= allemand, sport le grognement, le râle= das Ächzen(-)= allemand l’humilité= die Demut= allemand, sentiment, qualification_personne le bourdon= die Hummel(n)= allemand, faune, insecte l’hommoncule= der Winzling(e)= allemand la dimension= das Ausmaß= allemand la dimension, l’envergure (souvent au figuré)= der Umfang= allemand l’extension (terme générique)= die Ausdehnung(en); die Erweiterung(en)= allemand le sureau, /the elder/= der Holunder(-)= allemand, flore, arbre la personne qui reçoit, l’hôte= der Wirt(e), der Gastgeber(-)= allemand, social l’invité, l’hôte= der Gast(¨e)= allemand, social l’antilope= die Antilope(n)= allemand, faune, animal l’impala= die Impala(s); die Schwarzfersenantilope(n)= allemand, faune, animal la gazelle= die Gazelle(n)= allemand, faune, animal la contre-plongée ≠ la plongée (cinéma)= die Froschperspektive ≠ die Vogelperspektive= allemand, cinema le gros volume, le livre épais= der Foliant= allemand, litterature le pylone électrique= der Strommast(en), der Hochspannungsmast(en)= allemand, technique la mine (militaire)
le déminage= die Mine(n)
das Minenräumen= allemand, militaire le mille-pattes, le diplopode= der Doppelfüßer(-)= allemand, faune, invertebre le loup= der Wolf(¨e)= allemand, faune, animal informer, mettre au courant
signaler= bescheid sagen
erkundigen= allemand la caille, la caille des blés= die Wachtel(n)= allemand, faune, oiseau effectuer (son service militaire), accomplir son devoir= ab/leisten= allemand mener à bien= zustande bringen(a,a)= allemand la drupe, le fruit à noyau= die Steinfrucht(¨e)= allemand, botanique s’échouer= trocken fallen(ie,a), stranden= allemand obligatoire, exigible= erforderlich, obligatorisch, verpflichtend= allemand dissoudre
la solution (chimie)= auf/lösen, zerlassen(ie,a)
die Auflösung(en)= allemand, chimie l’oie, /the goose/= die Gans(¨e)= allemand l’approvisionnement, les réserves= die Versorgung, die Zuführ, die Zuführung= allemand le hoquet
avoir le hoquet, hoqueter= der Schluckauf, der Singultus
hicksen= allemand le laquais= der Lakai(en)= allemand le conducteur= der Fahrer(-)= allemand la criminalité= die Kriminalität, das Verbrechertum= allemand l’examen d’entrée= die Aufnahmeprüfung(en)= allemand la crue= die Sturzflut(en)= allemand le lustre= der Kronleuchter(-)= allemand la chouette, le hibou= die Eule(n)= allemand la bombe incendiaire= die Brandbombe(n)= allemand la paire de jumelles, /the binoculars/
la longue-vue, le téléscope= das Fernglas(¨er)
das Fernrohr(e)= allemand le sourcil= die Augenbraue(n)= allemand l’arbtraire= die Willkür= allemand affaiblir= entkräften, schwächen= allemand l’enjoliveur (automobile)= die Autofelge(n)= allemand inspirer
inspirer (bio.) ≠ expirer (bio.)= an/regen, inspirieren
ein/atmen ≠ aus/atmen= allemand, biologie le tapage= das Gekreische= allemand la trousse= das Etui(s), die Ledertasche(n)= allemand le stock, les réserves, le répertoire, le lexique (immatériel)= der Vorrat= allemand immortel= unsterblich= allemand le poison= das Gift(e)= allemand tourner (bois)= drechseln= allemand, technique, artisanat exuvider (sortir de la chrysalide), sortir de l’œuf= schlüpfen= allemand, zoologie les créneaux, les remparts= die Zinnen= allemand, architecture, militaire l’éclipse= die Verfinsterung, die Okkulation, die Bedeckung= allemand, physique surgir (de), émerger (de), sortir (de)= (aus etw.) entspringen(a,u)= allemand le coucou= der Kuckuck(-)= allemand, faune, oiseau la nacelle= der Rumpf= allemand, vehicule, technique, aeronautique la coque (de bateau)= der Rumpf= allemand, vehicule, technique, nautique engendrer, donner naissance= gebären(a,o)= allemand pieds nus= barfuß= allemand “un tien vaut mieux que deux” (proverbe)= “Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach”= allemand, proverbe l’ouvrage de référence= das Nachschlagewerk(e)= allemand le fief= das Lehnswesen(-), das Feudalwesen(-), das Benefizialwesen(-)= allemand le pont (jour ferié)= der Brückentag(e)= allemand, calendrier la gueule= der Schlund= allemand, zoologie explorer, visiter en éclaireur, enquêter= erkunden= allemand, militaire, a_classer le campagnol= die Ostschermaus(¨er)= allemand, faune, animal pacifier, réconcilier, calmer= beschwichtigen= allemand, social la barre, le bâton, la baguette= der Stab(¨e), die Stange(n)= allemand le manche à balai (de balai, pas d’avion)= der Stab(¨e); die Stange(n)= allemand, technique la mangue= die Mango= allemand, flore, manger le droit d’asile= das Asyl= allemand, politique, 4 frimer, se la jouer (fam.), /to show off/= an/geben(a,e), prahlen, protzen= allemand, social, qualification_personne l’oseille= der Sauerampfer= allemand, flore, plante, manger le mélèze= die Lärche(n)= allemand, flore, arbre la grimace= die Fratze(n)= allemand la réponse à une proposition, le message= der Bescheid= allemand l’hortensia, /the hydrangea/= die Hortensie(n)= allemand, flore, plante le triton, /the newt/= der (Wasser)molch(e)= allemand, faune, animal produire; fabriquer= erzeugen, herstellen= allemand, economie, industrie confectionner; fabriquer= an/fertigen= allemand, economie le pétiole (partie de la feuille qui la relie à la tige)= der Stiel(e)= allemand, botanique la priorité= der Vorrang(¨e)= allemand, 3 oblique, transversal, incliné= schräg= allemand les protéines= das Eiweiß, das Protein= allemand, biologie, chimie, 3 {la vieille pièce de monnaie autrichienne} (comparable au centime)= der Groschen(-)= allemand, economie, histoire pétiller, faire des bulles= sprudeln, blubbern= allemand, chimie l’étau= der Schraubstock(¨e), die Schraubzwinge(n)= allemand, technique, outil la maison de correction= die Jugendstrafanstalt(en)= allemand, juridique, social le prétentieux, le fat= der Fatzke= allemand, social, qualification_personne le bronze= die Bronze= allemand, metal, materiaux, chimie la conférence (réunion)= die Besprechung(en)= allemand, 3 la conférence permanente= die Konferenz= allemand, 3 le muguet= das Maiglöckchen= allemand, flore, plante broder= sticken= allemand le parapet= die Brustwehr= allemand, technique l’arbitre, le médiateur (conflit)= der Schlichter(-)= allemand, metier, sport, politique la lentille d’eau= die Wasserlinse(n), das Wasserlinsengewächs(e)= allemand, flore, plante à feuillage persistant= immergrün= allemand, botanique le spam, le pourriel= der Spam, die Spam-Mail, die Junk-Mail= allemand, informatique le courrier indésirable= die unerwünschte E-Mail= allemand, informatique la coccinelle, /the ladybug/= der Marienkäfer(-)= allemand, faune, insecte éclater (ne plus pouvoir se retenir de dire ce qu’on veut dire)= aus/brechen(a,o)= allemand, social entrer en éruption= aus/brechen(a,o)= allemand, geologie tapoter= tätscheln= allemand l’évier= die Spüle(n)= allemand, technique, objet_courant vorace, gourmand= gefräßig= allemand le tonnelier, /the cooper/= der Böttcher(-), der Fassmacher(-), der Küfer(-)= allemand la pompe (musculation)= der Liegestütz(e)= allemand, sport le comptoir= die Theke(n)= allemand la bande passante= die Brandbreite= allemand, informatique à vie= lebenslang= allemand, temporel la prison à vie= die lebenslange Haft= allemand, juridique le tirant d’eau= der Tiefgang(¨e)= allemand, nautique, technique, 5 l’emprunte de pas= die Fußraste(n)= allemand l’abdomen= der Abdomen= allemand, anatomie le bas de l’abdomen; le bas-ventre= der Unterleib= allemand, anatomie le bûcheron= der Holzhacker(-), der Holzfäller(-)= allemand, metier éclore= entpuppen= allemand, zoologie le veau= das Kalb(¨er)= allemand, faune, animal impressionnant= beeindruckend, imposant= allemand le butin= die Kriegsbeute, das Raubgut= allemand, juridique, militaire la particule (phys.)= die Partikel(n), das Teilchen(-)= allemand, physique l’avion en papier= der Papierflieger(-), das Papierflugzeug(e)= allemand, aeronautique la cuirasse, la carapace= der Panzer(-)= allemand, militaire, zoologie cuirassé= gepanzert= allemand, militaire (se) tirer d’affaire= (sich) entziehen(o,o)= allemand le vélo= das Fahrrad(¨er)= allemand, vehicule, 2 la terrine= die Pastete(n)= allemand, manger s’évaporer= verdampfen, verdunsten, abdampfen, aufdampfen, bedampfen= allemand, physique la vapeur= der Dampf= allemand, physique l’état d’esprit (à vérifier)= die Geisteslage(n)= allemand, a_verifier le vieillard= der Greis(e)= allemand, qualification_personne, social le micocoulier= der Zürgelbaum(¨e)= allemand, flore, arbre abandonner (un projet, une action)= ab/brechen(a,o), fallen lassen(ie,a), auf/geben(a,e)= allemand le cabinet (d’avocat, de vétérinaire, de notaire)= die Praxis= allemand la mûre= die Brombeere(n)= allemand, flore, plante la tierce (mus.)= die Terz(en)= allemand, musique l’esplanade= die Uferpromenade(n)= allemand la mante religieuse, /the prying mantis/= die Gottesanbeterin(nen)= allemand, faune, insecte le salaire= das Gehalt(¨er), der Lohn(¨e)= allemand, economie la paye= der Lohn= allemand, economie le somnambule= der Nachtwandler(-)= allemand, qualification_personne le présentateur de télévision= der Entertainer(-), der Unterhalter(-), der Ansager(-), der Moderator= allemand, metier acquérir= erwerben(a,o), erlangen= allemand, economie corrompre= korrumpieren, bestechen= allemand, juridique l’orthographe= die Rechtschreibung= allemand, linguistique se dérouler= sich ab/spielen= allemand cruel (personne ou acte)= grausam= allemand, qualification_personne sans pitié; sans cœur= erbarmungslos, herzlos= allemand, qualification_personne l’horreur, l’atrocité= der Gräuel= allemand, a_verifier terrible= schrecklich, grässlich, grauenhaft, furchtbar= allemand = mulmig= allemand, a_chercher = ein/hegen= allemand, a_chercher = die Zielübung(en)= allemand, militaire, a_chercher l’étagère= das Regal(e), das Brett(er)= allemand, objet_courant le laiton, l’airin= das Messing= allemand, chimie, matériau, 4 le zinc= das Zink= allemand, chimie, matériau, 4 le tungstène= das Wolfram= allemand, chimie, matériau, 4 l’étain= das Zinn= allemand, chimie, matériau, 4 le cuivre= das Kupfer= allemand, chimie, matériau, 4 le titane= das Titan= allemand, chimie, matériau, 4 l’argent (métal); Ag= das Silber= allemand, chimie, matériau, 3 le mercure; Me= das Quecksilber= allemand, chimie, 4 l’or (métal); Au= das Gold= allemand, chimie, matériau, 3 le sodium; Na= das Natrium= allemand, chimie, 3 la soude (caustique)= das Ätznatron; das Natriumhydroxyd; das kaustische Soda= allemand, chimie, 4 le métal= das Metall(e)= allemand, chimie, matériau, 3 l’uranium= das Uran= allemand, chimie, 3 la bétonnière= der Betonmischer= allemand, matériau, 3 le béton= der Beton= allemand, matériau, 3 le béton armé= der bewehrte Beton= allemand, matériau, 3 faire la queue= Schlange stehen(a,a)= allemand, 4 récemment= neulich; kürzlich; vor kurzem= allemand, temporel le conseil (qu’on donne)= der Rat, der Ratschlag(¨e)= allemand, discours, social le conseil (assemblée); le conseil de l’Europe= der Rat(¨e); der Europarat= allemand, politique, social l’assemblée= das Kollegium= allemand, a_verifier le sablier, /the hourglass/= die Sanduhr(en); das Stundenglas(¨er)= allemand, temporel, objets le système d’exploitation (info.)= das Betriebssystem(e)= allemand, informatique le troupeau= die Herde(n)= allemad la horde, le groupe= das Rudel= allemad le brevet (PI), /the patent/= das Patent(e)= allemand, technique, juridique l’ébéniste, le menuisier= der Schreiner(-)= allemand, metier la purée, la compote, /the mash/= der Brei, das Mus, die Püree= allemand, manger réduire en purée; mixer (soupe), passer (soupe)= pürieren= allemand, manger le nœud (de ficelle, d’un problème, etc.)= der Knoten(-)= allemand, 3 le nœud du bois= der Knorren(-), die Verwachsung(en)= allemand, botanique, 4 le pissenlit= der Löwenzahn, die Hundeblume(n)= allemand, flore, plante la colchique= die Zeitlose(n), die Herbstzeitlose(n)= allemand, flore, plante le coing= die Quitte(n)= allemand, flore, manger la clématite= die Waldrebe(n)= allemand, flore, plante le carvi (épice)= der Kümmel= allemand, manger le cumin (épice)= der Kreuzkümmel= allemand, manger l’aneth= der Dill= allemand, manger le cerfeuil= der Echte Kerbel= allemand, flore, plante la ciguë= der Schierling= allemand, flore, plante le fenouil= der Fenchel= allemand, flore, plante la coriandre= der Echte Koriander= allemand, flore, plante le panais= die Pastinake, der Pastinak= allemand, flore, plante le céleri= der Sellerie, die Sellerie (AT)= allemand, flore, plante l’anis vert= der Anis= allemand, flore, plante l’anis étoilé= der Sternanis= allemand, flore, plante l’apiacée, l’ombellifère= der Doldenblüter(-)= allemand, flore, plante le chèvrefeuille= die Heckenkirsche(n), das Geißblatt(¨er)= allemand, flore, plante le chardon; le vrai chardon (carduus)= die Distel(n); die Ringdistel(n)= allemand, flore, plante le chardon-aux-ânes= die Eselsdistel(n), die Krebsdistel(n), die Wolldistel(n), die Krampfdistel(n)= allemand, flore, plante la cirse (très proche du chardon)= die Kratzdistel(n)= allemand, flore, plante le salsifi (vulg: les doigts de mort)= die Schwarzwurzel(n)= allemand, flore, plante l’artichaut= die Artischocke(n)= allemand, flore, plante la carde, le cardon, la côte de cardon= der Cardy, der Kardy, die Kardone(n), die Gemüseartischocke(n)= allemand, flore, plante bette, blette, poirée= der Mangold= allemand, flore, plante la betterave rouge= die rote Bete(n), die rote Rübe(n)= allemand, flore, plante la betterave à sucre, la betterave sucrière= die Zuckerrübe(n)= allemand, flore, plante la grande cardère= die Karde(n)= allemand, flore, plante le houx= die Stechpalme(n), der Ilex, der Holly= allemand, flore, arbre avoir qn à la bonne, être fou de quelqu’un= einen Narren an jm gefressen haben= allemand, a_verifier, expression ne pas pouvoir encadrer qn, haïr qn= jn gefressen haben, jn nicht leiden können, jn gar nicht mögen= allemand, a_verifier le mari cocu qui se sait trompé et ne fait rien= der Hahnrei(e)= allemand l’alpha et l’omega (fig: l’essentiel)= das A und O= allemand sur le bout des doigts= aus dem Effeff, aus dem FF= allemand, expression tromper qn, faire cocu qn= jm die Hörner auf/setzen= allemand, expression porter des chouettes à Minerve (faire qc d’absolument inutile)= Eulen nach Athen tragen(u,a)= allemand, expression le jambonneau= das Eisbein(e)= allemand préparer à qn une surprise très désagréable= jn ein Kuckucksei ins Nest legen= allemand, expression tout chien qui aboie ne mord pas= Hunde, die bellen, beißen(i,i) nicht= allemand, expression les chiens aboient, la caravane passe= die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter= allemand, expression la brique= der Backstein(e), der Ziegelstein(e)= allemand, materiaux, objets, architecture, 4 non tondu= ungeschoren= allemand non atteint; pas atteint (par quelque chose de désagréable)= ungeschoren= allemand = der Ehrenhandel(¨)= allemand, economie turquoise (adjectif)= türkis, blaugrün, türkisfarbig= allemand, couleur le reptile= das Reptil(ien), das Kriechtier(e)= allemand, faune, zoologie le pur-sang (chien, cheval)= der Vollblüter(-)= allemand, zoologie le briquet= das Feuerzeug(e)= allemand, objet_courant poursuivre (un projet), reconduire (un événement)= weiter/führen= allemand agrandir= vergrößern= allemand élargir= verbreitern, aus/bauen= allemand la batterie, la pile= die Batterie(n)= allemand, chimie, technique la pile rechargeable, l’accumulateur= der Akku(s)= allemand, chimie, technique ruminer une pensée= grübeln= allemand alentours= umliegend= allemand, situer_geographiquement le savoir-faire= das Fachwissen, der Sachverstand, das Know-how= allemand, sciences_humaines désintéressé= uneigennützig, selbstlos= allemand, qualification_personne artificiel= künstlich= allemand être en retenue, avoir une heure de colle= nach/sitzen(a,e)= allemand, education la mousson= der Monsun(en)= allemand, meteo le gratin= der Auflauf(¨e), das Soufflé(s)= allemand, cuisine, manger le souffle= der Hauch= allemand l’association (par ex. loi 1901)= der Verein(e)= allemand, economie, politique, sciences_humaines le planeur= das Segelflugzeug(e)= allemand, aeronautique le rhododendron= der Rhododendron= allemand, flore, plante le débit= der Abfluss, die Abflussmenge= allemand, physique, 3 intervenir= ein/greifen(i,i), sich ein/mischen= allemand le vétérinaire= der Tierarzt(¨e)= allemand, metier le diplôme du bac= das Reifezeugnis(se)= allemand, education le bac (vaguement équivalent)= das Abitur= allemand, education le commerce= der Handel= allemand, economie le laurier sauce= der Echter Lorbeer= allemand, flore, arbre, cuisine, manger le pendule, la pendule= das Pendel= allemand, physique, objets constructif= konstruktiv= allemand le bouton (sur le visage)
/the pimple/, /the spot/= der Pickel(-)= allemand la marée= die Gezeit(en); der Tide= allemand, physique, meteo le cavalier= der Reiter(-)= allemand déjà= schon, bereits= allemand, temporel le renforcement= die Festigung(en)= allemand d’où= daher= allemand inactif, indolent, inerte= träge= allemand, qualification_personne la mouette= die Möwe(n)= allemand, faune, oiseau la punaise (fixation)= die Reißzwecke(n), der Reißnagel= allemand, outil, objet_courant l’auto-tamponneuse= der Autoscooter(-)= allemand, vehicule faire de l’auto-stop (ou autostop)= trampen; per Anhalter fahren(u,a)= allemand, transport la jonquille= die Osterglocke(n)= allemand, flore, plante décrocher (téléphone)= an/nehmen(a,o)= allemand encombrer, /to cumber/ (à vérifier)= behindern= allemand, a_verifier se chamailler= zanken= allemand nulle-part= nirgends, nirgendwo= allemand le dièse (glyphe)= die Raute(n)= allemand, typographie la distribution= die Verteilung= allemand l’accès, la mise à disposition= die Erteilung= allemand délaisser, cracher sur (fig.)= verschmähen= allemand enrager= auf/brausen= allemand, sentiments le radeau= das Floß= allemand, vehicule, nautique le cheveu= das Haar(e)= allemand, anatomie faire le point sur qc= etw. besprechen(a,o)= allemand la remorque= der Anhänger(-)= allemand, vehicule la luzerne= der Bockshornklee= allemand, flore, plante freiner= bremsen= allemand le frein= die Bremse(n)= allemand, technique le foin= das Heu= allemand, agriculture l’autruche= der Strauß(e)= allemand, faune, oiseau le gué, /the ford/= die Furt(en)= allemand donc= also, denn= allemand résistant à ..., /...proof/= -sicher, -beständig (suffixe)= allemand le compteur électrique= der Stromzähler(-)= allemand, objets pieux, dévot= fromm= allemand, religion, 4 un peu= ein bisschen, ein wenig= allemand, 2 le païen (relig.)= der Heide(n) (décl. faible)= allemand, religion débordé= überlastet= allemand la tendance, le courant (art.)
la mode= der Trend(e), die Tendenz(en), die Strömung(en)
die Mode(n), der Trend(e)= allemand, art, a_separer le troglodyte= der Zaunkönig(e)= allemand, faune, oiseau le voisin, /the neighbour/= der Nachbar(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible la caisse de résonance (mus.)= der Resonanzboden(¨)= allemand, musique la vessie, /the bladder/= die Blase(n)= allemand, anatomie tanner= gerben= allemand, chimie le tanin (du vin par exemple)= der Gerbstoff(e); das Tannin(e)= allemand, chimie, biologie, botanique le tannage (activité de tanner)= die Gerbung= allemand, chimie la tannerie (atelier de tannage)= die Gerberei(en)= allemand, economie le marc de café= der Kaffeesatz= allemand, chimie, manger le ver= der Wurm(¨er)= allemand, faune, biologie, 3 le ver rond; le néma; le nématode= der Fadenwurm(¨er)= allemand, faune, biologie, 5 plein ceintre, ceintré= rundbogen= allemand le contorsioniste= der Schlangenmensch= allemand l’accent agrave
grave (mus.)= der Accent grave, der Gravis
tief= allemand, musique raconter= erzählen= allemand la noix
la noisette
la cacahuète= die (Wal)nuss(¨e)
die Haselnuss(¨e)
die Erdnuss(¨e)= allemand en fait, en principe= eigentlich= allemand, 2 l’huitrier-pie (zoo.)= der Austernfischer(-)= allemand, zoologie l’Ascension (fête)
l’Assomption= der Himmelfahrt
Mariä Himmelfahrt= allemand, calendrier obéir= gehorchen= allemand, social, 3 les gens= die Leute= allemand, social, 1 la faux, /the scythe/= die Sense(n)= allemand, agriculture, outil, technique le contrecoup, le recul (arme)= der Rückschlag(¨e); der Rückstoß(¨e)= allemand, technique, militaire la portée (mus.), /the stave/= die Notenlinien (pluriel)= allemand, musique l’œil= das Auge(n)= allemand, anatomie le duc= der Herzog(¨e)= allemand la tutelle, la charge= die Obhut= allemand sous la tutelle de, sous la charge de= in js. Obhut= allemand les aïeux ≠ les descendants= die Ahnen, die Väter, die Vorfahren ≠ die Nachfahren, die Nachkommen, die Abkommen= allemand le déroulement= der Ablauf(¨e)= allemand la gargouille= der Wasserspeier(-)= allemand la tonte (des moutons)= die Schur(en)= allemand, agriculture tondre (des moutons par exemple)= scheren(o,o)= allemand, agriculture le douillet, le frileux, le type en sucre= das Weichei(er) (ugs.), der Warmduscher(-)= allemand, qualification_personne le scarabée (zoo.)= der Käfer(-)= allemand, faune, insecte le vestige= das Überbleibsel(-)= allemand la vipère, /the adder/, /the viper/= die Otter(n), die Viper(n)= allemand, faune, animal pique, cœur, carreau, trèfle
/spade, heart, diamond, club/= pik, herz, karo, kreuz= allemand, 3 la lanière
la bande (le rouleau, le lambeau, etc.)= der Streifen(-)= allemand, objets ignoré, laissé de côté, /discounted/= unberücksichtigt, abgetan, ignoriert= allemand ligoter, menotter= fesseln, Handschellen an/legen= allemand les menottes= die Handschellen= allemand, judiciaire, objets prétendre à, revendiquer, réclamer (droit)= beanspruchen= allemand la discrimination= die Benachteiligung(en)= allemand l’étiquette (de vêtement, de produit)= der Anhänger(-), das Preisschild(er)= allemand le quai de chemin de fer
la voie de chemin de fer
le rail= der Bahnsteig
das Gleis(e)
die Schiene(n)= allemand le conférencier, le professeur (d’université)= der Dozent(en)= allemand le formateur= der Ausbilder(-)= allemand le vacataire= = allemand enregistrer (inscrire dans les registres) (par ex, un bénéfice)= verbuchen= allemand = ab/halten= allemand instrumentaliser (utiliser)= missbrauchen, instrumentalisieren= allemand l’émeute= der Krawall(e), der Aufruhr= allemand retors= verschmitzt, schelmisch, abgefeimt= allemand déboguer, débugger, /to debug/
bugué, /buggy/= aus/testen, Fehler suchen
fehlerträchtig= allemand, informatique tampon hygiénique féminin= die Slipeinlage(n)= allemand, vetements l’expert= der Schätzer(-), der Sachverständige(n),
der Experte(n)= allemand, science, economie, sciences_humaines souffler= blasen(ie,a), pusten= allemand souffler (en haletant)= schnaufen= allemand souffler sur= an/blasen= allemand faire le service, servir= bedienen= allemand le rotin= das Rattan= allemand convertir qn à qc= jn. zu etw. bekehren= allemand après tout= nach allem, immerhin, schließlich, also= allemand le chou= der Kohl= allemand rimer (avec)= sich reimen auf etw.= allemand le velours= der Samt= allemand la flèche (symbole, arme, etc)= der Pfeil(e)= allemand, militaire la connaissance (personne
qu’on connait)= der Bekannter(-), die Bekannte(n)= allemand refuser= weigern, versagen,
(ver/ab/zurück)weisen= allemand sursauter= auf/fahren(u,a), auf/schrecken= allemand bercer= wiegen= allemand gaspiller= verschwenden, vergeuden, vertun,
wüsten (mit)= allemand engager, embaucher= an/stellen= allemand inquiet= besorgt, bekümmert, ängstlich, beunruhigt (über)= allemand la manche
la mer Manche= der Ärmel(-)
der Ärmelkanal= allemand le savon= das Stück Seife
die Seife= allemand malveillant
la méchanceté= übelgesinnt
die Bosheit, die Boshaftkeit= allemand maudire= verwünschen, verdammen,
verfluchten= allemand cesser; arrêter; mettre fin= auf/hören; ein/stellen= allemand le médecin= der Arzt(e)= allemand le degré d’aptitude= der Tauglichkeitsgrad= allemand, militaire l’aptitude (en médecine, ou pour le service militaire)= die Tauglichkeit= allemand apte (à faire qc)= tauglich= allemand, a_chercher l’attestation (médicale, officielle, etc.)= das Gutachten(-)= allemand la déclamation; la lecture à voix haute= die Verlesung(en)= allemand mal lire qc; faire une erreur en lisant qc= etw. verlesen(a,e)= allemand l’homicide involontaire= die fahrlässige Tötung(en)= allemand, droit, 4 déclamer= verlesen(a,e)= allemand l’emploi du temps= der Arbeitsplan(¨e), der Zeitplan(¨e)= allemand, 3 la parenthèse (signe typographique)= die (runde) Klammer(n)= allemand, 3 la conclusion= der Schluss(¨e)= allemand, logique, 2 la batterie (musique)= das Schlagzeug(e)= allemand, musique, 3 laid= hässlich= allemand, 3 écouter= zu/hören= allemand, 3 écouter attentivement= lauschen= allemand, 3 ré (musique)= D= allemand, musique, 3 le préjugé= das Vorurteil(e)= allemand, social, 2 l’état (la caractérisation, la situation)= der Zustand(¨e), die Beschaffenheit(en)= allemand, 2 la situation= die Lage(n); die Situation(en)= allemand, temporel, 2 la circonstance= der Umstand(¨e); die Gegebenheit(en)= allemand, temporel, 3 la barrière= die Schranke(n)= allemand, architecture, 3 la clôture= der Zaun(¨e)= allemand, architecture, campagne le cerf= der Hirsch(e)= allemand, zoologie la bataille (de)= die Schlacht(en) (bei), das Gefecht(e) (um)= allemand, militaire le temps d’attente initial
la période de lancement= die Anlaufzeit(en)= allemand le cloporte= die Assel(n)= allemand, faune, animaux, 3 le magasin= der Laden(¨); das Geschäft(e)= allemand, ville, economie la boulangerie (magasin)= die Bäckerei(en)= allemand, ville la pâtisserie (magasin)= die Konditorei(en)= allemand, ville le danger= die Gefahr(en)= allemand, 2 l’empathie= die Einfühlsamkeit= allemand, social, biologie, sentiments, 4 la galaxie= die Galaxie(n)= allemand, physique, astronomie, 3 la fondation (association)= die Stiftung(en)= allemand, 3 le rein= die Niere(n)= allemand, anatomie, 3 enregistrer, prendre (son, vidéo, photo)
/to record/= auf/nehmen(a,o)= allemand, 3 mourir de faim, /to starve/
mourir de soif, /to die with thirst/= verhungern
verdursten= allemand, 2 mourir= sterben; ums Leben kommen= allemand, 1 le brochet= der Hecht(e)= allemand la poêle (cuisine)= die Pfanne(n)= allemand, manger la troupe, le régiment
la troupe de réserve= der Trupp
der Wartungstrupp= allemand affirmer, prétendre= behaupten= allemand la perruche= der Wellensittich(e)= allemand la poignée (de porte, de fenêtre, de valise)= der Griff(e), der Henkel(-)= allemand navigable= schiffbar= allemand la revalorisation, le recyclage, l’utilisation= die Verwertung(en)= allemand faire qc à qn= jm. etw. an/tun= allemand sans précédent= beispiellos= allemand la commotion cérébrale= die Gehirnerschütterung(en)= allemand l’inondation= die Überschwemmung(en) (cours d’eau), die Überflutung(en) (mer)= allemand, catastrophe crypter ≠ décrypter
chiffrer (un message)
le cryptage= verschlüsseln ≠ entschlüsseln
chiffrieren
die Verschlüssung(en)= allemand, informatique soulever qc (par appel d’air)= etw. auf/wirbeln= allemand zélé= beflissen, strebsam= allemand envoyer= senden(a,a), schicken= allemand nettoyer= reinigen, putzen= allemand renverser (faire tomber)= um/stürzen= allemand le vin
le vin pétillant= der Wein(e)
der Sekt(e), der Schampus= allemand racketer, extorquer, /to extort/= erpressen= allemand l’avocat
le procureur= der Advokat(e), der Rechtsanwalt(¨e)
der Rechtsanwalt(¨e)= allemand accuser (de)= beschuldigen= allemand le requin, /the shark/= der Hai(e), der Haifisch(e)= allemand compléter (rendre complet)
compléter (document, conditions)= vervollständigen
aus/füllen, erfüllen= allemand arnaquer, tricher= betrügen= allemand hausser les épaules= die Schultern hoch/ziehen(o,o)= allemand le rapport, le récit= der Bericht= allemand le coup de soleil= der Sonnenbrand(¨e)= allemand la fosse océanique, /the trench/= die Tiefseerinne(n)= allemand chuinter, siffler (serpent)= zischen= allemand volontaire, bénévole= freiwillig= allemand grincer, craquer= knarren= allemand traire= melken= allemand l’expression= der Ausdruck(¨e)= allemand surestimer, surévaluer= überwerten= allemand le juge (jur.)= der Richter(-)= allemand, juridique mat (papier photo)
las, fatigué= matt= allemand tirer, exercer une traction, /to pull/
tirer (arme)= ziehen(o,o)
schießen(o,o)= allemand, militaire, a_separer éternuer= schnupfen, niesen, husten= allemand multiplier= multiplizieren, vermehren, vervielfachen= allemand le plan, la feuille de route, le projet= der Plan(¨e), der Strategieplan(¨e), das Projekt(e)= allemand mouler
démouler
le moule= formen, ein/gießen
entformen
die Form(en)= allemand vaporiser (un spray)= sprühen= allemand le sommier, l’assise= das Polster(-)= allemand le besoin impératif= der Drang(¨e)= allemand à la fois, en même temps= zugleich, nebenher= allemand le gibier= das Wild= allemand le tertre (ostfr.)= die Warft(en)= allemand, Ostfriesland le bracelet= der Armband(¨e)= allemand la majorité (politique)
l’unanimité= die Mehrheit(en), die Mehrzahl(en)
die Einstimmigkeit(en)= allemand le cœur= das Herz(en) (décl. ~en)= allemand, decl_en la perche (poisson)= der Barsch(e)= allemand le beurre= die Butter= allemand le rectangle
le quadrilatère
le carré= das Rechteck(e)
das Viereck(e)
das Quadrat(e)= allemand l’arbalète
le carreau d’arbalète= die Armbrust(¨e)
der Armbrustbolzen(-)= allemand la pédale (vélo, voiture)= der Fußhebel(-), der Pedal(e)= allemand le gazogène (moteur de voiture)= der Holzvergaser(-)= allemand plutôt
plutôt (+adj.)
très tôt= eher, lieber
ziemlich
ehe= allemand dépendre
dépendre (ex: ça dépend)= ab/hängen(i,a)
darauf an/kommen(a,o)= allemand le plaisir= das Vergnügen, die Freude= allemand indispensable= unerläßlich, (unbedingt)= allemand nécessaire= nötig, notwendig, vonnötig= allemand pour ainsi dire= so zu sagen= allemand tondre (la pelouse)= mähen= allemand la vitesse= die Geschwindigkeit(en)= allemand le liquide= die Flüssigkeit(en)= allemand rembourser, /to refund/
dédommager= zurückerstatten, rückvergüten, zurück/zahlen, ersetzen
erstatten= allemand honnête
franc, honnête
l’honneur, l’honnêteté, la probité= redlich, ehrlich
aufrichtig
die Ehre= allemand la dinde= die Pute(n), der Puter(-)= allemand mâcher= kauen= allemand le point d’orgue (mus.)= (?) fermata= allemand, musique la piste (CD, ski), la trace
la voie (route)= die Spur(en)= allemand, a_separer, musique, topologie la rate, /the spleen/, /the lien/= die Milz(en)= allemand le siphon= der Siphon= allemand rouiller
rouillé= verrosten, ein/rosten (fig.), rosten
rostig, verrostet= allemand l’effort, la peine= die Mühe, die Bemühung(en), die Anstrengung(en), das Bemühen, der Aufwand(¨e)= allemand l’excursion= der Ausflug(¨e)= allemand le criminel= der Verbrecher(-)= allemand violer (qn)
violer (qc)= vergewaltigen
entweihen, entheiligen= allemand la source
la source (fig.), l’origine= die Quelle(n), der Quell
die Quelle(n), der Ursprung(¨e)= allemand l’avortement, l’IVG= der Schwangerschaftsabbruch(¨e), die Abtreibung(en) (péj.)= allemand se moucher= schnäuzen, sich die Nase schnäuzen, schneuzen (alt.)= allemand le chignon= der Haarknoten(-)= allemand la campagne (par opp. à la ville)= das Land= allemand raccrocher (téléphone)= auf/legen= allemand, telephone musarder, flâner, /to stroll/= schlendern, bummeln, spazieren= allemand la dent= der Zahn(¨e)= allemand le feuillu (arbre à feuilles caduques)= der Laubbaum(¨e)= allemand le tablier= die Schürze(n)= allemand reconsidérer, (revenir sur)= überdenken(a,a)= allemand le lion= der Löwe(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible Athènes= Athen= allemand aigu (méd.), sévère (méd.)
l’accent aigu
aigu (mus.)
aigu (géom.)= akut
das Akut-Zeichen(-)
hoh, schrill
spitz= allemand, musique, a_separer, medical surpasser= übertreffen= allemand le miel= der Honig= allemand posséder
possédé, obsédé= besitzen(a,e)
besessen, heimgesucht, verfolgt= allemand la mâchoire= der Kiefer(-)= allemand l’humain, la personne= der Mensch(en) (decl. faible)= allemand, decl_faible le désherbant= der Unkrautvernichter(-), das Unkrautbekämpfungsmittel(-)= allemand l’araignée= die Spinne(n)= allemand prendre l’air= Luft schnappen= allemand cambrioler
entrer par effraction= ein/brechen(a,o)= allemand le bourdonnement d’oreille= der Tinnitus= allemand désarmer= entwaffnen= allemand l’acnée= die Akne= allemand la charnière= das Scharnier(-), das Scharniergelenk(e)= allemand le verrou
le cadenas= das Schloss(¨er)
das Vorhängeschloss(¨er)= allemand gronder= schelten(o,o)= allemand les traits (physionomie)= die Züge (plur.), die Gesichtszüge (plur.)= allemand, anatomie méconnaître, désavouer= verkennen(a,a)= allemand abdiquer= entsagen, ab/danken= allemand l’arme de destruction massive= die Massenvernichtungswaffe(n)= allemand la littérature= das Schrifttum, die Literatur= allemand déshériter= enterben= allemand surveiller= überwachen, nach/sehen, zu/sehen= allemand principalement= hauptsächlich= allemand le traducteur ou interprète
le traducteur
l’interprète= der Sprachmittler(-)
der Übersetzer(-)
der Dolmetscher(-)= allemand accessible, atteignible ≠ inaccessible, inatteignible= erreichbar ≠ unerreichbar= allemand se mutiner= meutern= allemand le mammifère= das Säugetier(e), der Säuger(-)= allemand, zoologie apparaître, émerger= empor/ragen, auf/tauchen= allemand le paysan, l’agriculteur= der Bauer(n) (decl. faible), der Landarbeiter(-), der Landwirt(e)= allemand, decl_faible le sucre= der Zucker= allemand le contrat, le traité= der Vertrag(¨e)= allemand la convention= die Vereinbarung, das Abkommen, das Einheitsabkommen, der Vertrag(¨e)= allemand exproprier, déposséder= enteignen= allemand participer (à), prendre part (à)= teil/nehmen(a,o) (an), partizipieren (an)
sich beteiligen (in), mit/machen= allemand la baleine, /the whale/
le dauphin= der Wal(e), der Walfisch(e) (ugs.)
der Delfin(e), der Delphin(e)= allemand, zoologie, a_separer laisser tomber qn= jn. im Stich lassen(ie,a)= allemand la laisse (pour tenir en laisse)= die Leine(n)= allemand la prime à la casse= die Abwrackprämie= allemand sans retenue, immodéré= hemmungslos= allemand épier
mettre à nu= aus/spähen= allemand la brouette= die Schubkarre(n)= allemand en activité= tätig= allemand se détendre= sich entspannen= allemand l’hirondelle, le sterne= die Schwalbe(n)= allemand recommander= empfehlen(a,o)= allemand partiellement, en partie= teilweise= allemand préférer, privilégier= bevorzugen, vor/ziehen(o,o)= allemand déformer, dénaturer= entstellen= allemand le 4x4, le véhicule tout-terrain= der Geländewagen(-), das Geländefahrzeug(e)= allemand la gomme= der Radiergummi(s), der Gummi(s)= allemand détrôner= entthronen= allemand le trône= der Thron(e)= allemand décontaminer, désintoxiquer= entgiften= allemand l’Asie
l’Asie Mineure= das Asien
das Kleinasien= allemand décevoir= enttäuschen= allemand la noix de cajou= die Cashewnuss(¨e)= allemand jetable, à usage unique= einmal- (préfixe)= allemand le faucon= der Falke(n) (décl. faible)= allemand, zoologie, decl_faible le poisson; les fruits de mer= der Fisch(e)= allemand, 2, animaux, zoologie, poissons le poisson-chat, la silure= der Wels(e)= allemand, 5, zoologie, poissons le poisson-lune, la môle= der Mondfisch(e)= allemand, 5, zoologie, poissons le hareng= der Hering(e)= allemand, 3, zoologie, poissons l’arête (de poisson) (et pas arrête !)= die Gräte(n)= allemand, 4, zoologie, poissons la ligne de crête (d’une petite montagne)= der Grat(e)= allemand, montagne, topologie, geographie l’arête (géométrie) (et pas arrête !)= die Kante(n)= allemand, geometrie la lame (tranchante)= die Klinge(n); das Blatt(¨er)= allemand le tranchant (d’une lame)= die Schneide(n)= allemand le bord= der Rand(¨er)= allemand, geometrie, situer_geographiquement la tranche (d’un objet, par exemple une pièce de monnaie)= = allemand, geometrie extruder= extrudieren= allemand, geometrie, 3D le raccourci clavier= die Tastenkombination(en); das Tastenkürzel(-); der Tastaturbefehl(e)= allemand, informatique le raccourci (lien vers un fichier ou une application)= die Verknüpfung(en)= allemand, informatique violet= lila= allemand, couleur l’ordre; la commande= der Befehl(e)= allemand, autorité le crouton (de pain)= der Kanten(-); die Kante(n); der Knust; das Riebele; der Knäusel= allemand, manger, a_verifier intercéder= = allemand, religion l’hypercube= der Tesserakt= allemand, geometrie = Impressum= allemand, edition, informatique la rue à sens unique
le sens interdit= die Einbahnstraße(n)
die verbotene Fahrtrichtung(en)= allemand expliquer
déclarer= erklären= allemand organiser
~ (un événement, une manifestation)= organisieren
veranstalten= allemand inonder= überschwemmen, überfluten, fluten= allemand autrement dit= anders gesagt= allemand le vomi= das Erbrochene, die Kotze (ugs.)= allemand, vulgaire l’hermine= das Hermelin(e)= allemand l’île
la presqu’île, la péninsule
le golfe= die Insel(n), das Eiland
die Halbinsel(n)
der Golf= allemand fleurir= blühen= allemand la pépinière= die Baumschule(n)= allemand l’oiseau= der Vogel(¨)= allemand la cheville= der Knöchel(-)= allemand le lapereau= das Häschen(-)= allemand la cheminée (âtre et manteau)
la cheminée (conduite extérieure)= der Kamin(e)
der Schornstein(e)= allemand la zone piétonne= die Fußgängerzone(n)= allemand de même= ebenfalls, gleichfalls= allemand l’alouette= die Lerche(n)= allemand, faune, oiseaux serviable= gefällig, hilfsbereit= allemand la pêche (fruit)= der Pfirsich(e)= allemand la colonne= die Spalte(n), die Kolonne(n)= allemand le point d’interrogation= das Fragezeichen(-)= allemand la pentecôte= das Pfingsten, das Pfingstfest= allemand disposé à, d’humeur à= zumute= allemand l’échelle (de Richter), l’échelle (proportion), la graduation, le critère
la gamme= die Richter-Skala(-en)
der Maßstab(¨e)
die Skala(-en)= allemand la gemme, la pierre précieuse
la pierre gravée ou nacrée
le diamant= der Edelstein(e)
die Gemme(n)
der Diamant(en)= allemand reporter (rendez-vous), repousser (date)= verschieben(o,o), auf/schieben(o,o), verlegen= allemand prendre la relève= ab/lösen= allemand la plume= die Feder(n)= allemand la tour
le clocher= der Turm(¨e)
der Glockenturm(¨e)= allemand l’acier
~ inoxydable= der Stahl(¨e)
der Edelstahl(¨e)= allemand le pesticide= das Insektengift(e), das Pestizid(e), das Pflanzenschutzmittel(-)= allemand égoutter
l’égouttoir= ab/tropfen
das Abtropfbrett(er), das Leckbrett(er)= allemand neiger= schneien= allemand l’accélération= die Beschleunigung(en)= allemand fixer= fest/legen= allemand bémol (suffixe, musique)= es= allemand l’argument= das Argument(e), der Beweis(e)= allemand rugueux= rauh= allemand la suspension (mécanique)= die Federung(en)= allemand, technique la légende (dessin technique)= der Hinweistext(e), die Erklärung(en)= allemand, technique déclencher (technique)= aus/lösen= allemand, technique l’embrayage= die Kupplung(en)= allemand, technique le treuil= = allemand, technique la poulie (dispositif dans son ensemble)= der Flaschenzug(¨e)= allemand, technique la poulie (uniquement la pièce en forme de roue)= die Rolle(n); die Scheibe(n)= allemand, technique la courroie= der Riemen(-); der Treibriemen(-)= allemand, technique l’outil= das Werkzeug(e)= allemand, technique, outil bricoler= basteln= allemand, technique la cartouche (d’encre, de fusil)= die Patrone(n)= allemand, technique le point focal= der Löspunkt(¨e)= allemand, technique, photographie la soudure= die Schweißnaht(¨e)= allemand, technique, mécanique souder= schweißen= allemand, technique, mécanique l’élément d’assemblage= das Verbindungselement(e)= allemand, technique, mécanique le tournevis, /the screwdriver/= der (Schrauben)dreher(-), der Schraubenzieher(-)= allemand, technique, outil le tournevis cruciforme= der Phillips-Schraubendreher(-); der Kreuzschlitzschraubendreher(-)= allemand, technique, outil le tournevis plat (autrement dit pas cruciforme)= der Schlitzschraubendreher(-)= allemand, technique, outil la vis= die Schraube(n)= allemand, technique, outil la vis cruciforme= die Kreuzschlitzschraube(n); die Phillipsschraube= allemand, technique, outil la cheville (mécanique)= der Dübel= allemand, technique, outil la cheville simple en bois (mécanique)= die Dolle(n); der Holzdübel= allemand, technique, outil la lime= die Feile(n)= allemand, technique, outil la pince (méca.)
la tenaille= die Zange(n)
die Beißzange(n)= allemand, technique, outil la vis sans fin= die Bewegungsschraube(n)= allemand, technique, outil la broche filetée= die Gewindespindel(n)= allemand, technique, outil la cage de roulement= der Walzkörperkäfig(e)= allemand, technique la cage de roulement à bille= der Kugelkäfig(e)= allemand, technique l’explosif
l’engin explosif= der Sprengstoff
der Sprengkörper(-)= allemand, chimie, physique, mort le plastic= der Plastiksprengstoff(e)= allemand, chimie, physique, mort le plastique; la matière plastique (≠ plastic qui est un explosif)= der Kunststoff(e)= allemand, technique, chimie, 2 la lubrification= die Schmierung= allemand, technique le lubrifiant= der Schmierstoff(e); das Schmiermittel(-)= allemand, technique, chimie le solvant= das Lösungsmittel(-); das Lösemittel(-)= allemand, technique, chimie le tensioactif; l’agent de surface= das Tensid(e)= allemand, technique, chimie la valorisation des restes d’animaux abattus (ex: fabrication de farines animales)= die Tierkörperverwertung= allemand, technique, chimie, médical le frottement (mécanique); la friction (mécanique)= die Reibung; die Friktion= allemand, technique l’usure (mécanique)= die Abnutzung; der Verschleiß= allemand, technique usé (objet)= verschlissen= allemand, technique l’enclume= der Amboß(e)= allemand, technique, outil l’étau= die Klemme(n)= allemand, technique, outil l’hélice= die Schraube(n)= allemand, technique le clou= der Nagel(¨)= allemand, technique, outil l’écrou= die Mutter(n), die Schraubenmutter(n)= allemand, technique, outil l’écrou cage= die Käfigmutter(n)= allemand, technique, outil le boulon= der Bolzen(-)= allemand, technique, outil la clé à molette= der Engländer(-), der Verstellschlüssel(-)= allemand, technique, outil la clé plate= der Schraubenschlüssel(-)= allemand, technique, outil la clé mâle; la clé Allen= der Inbusschlüssel(-)= allemand, technique, outil la clé à œil= der Ringschlüssel(-)= allemand, technique, outil la clé à pipe / à tube= der Rohrschlüssel(-); der Steckschlüssel(-)= allemand, technique, outil la boîte à outils= der Werkzeugkasten(¨)= allemand, technique, outil la rondelle (mécanique)= die Unterlegscheibe(n); die Beilagscheibe(n)= allemand, technique, outil la rondelle ondulée (mécanique)= die Wellenscheibe(n)= allemand, technique, outil la rondelle ressort (mécanique)= die Federscheibe(n)= allemand, technique, outil = die Fokkernadel(n)= allemand, technique, outil = das Standrohr(e)= allemand, technique, outil la hache= die Axt(¨e); die Hacke(n)= allemand, technique, outil la fraiseuse= die Fräsmaschine(n)= allemand, technique, outil le copeau (de bois; de métal)= der Span(¨e); der Holzspan(¨e); der Metallspan(¨e)= allemand, technique la sciure= die Sägespäne (plur.)= allemand, technique l’aggloméré (de bois)= das Holzspanwerkstoff(e); die Spanplatte(n)= allemand, technique le contreplaqué ou aggloméré= das Holz Werkstoff(e)= allemand, technique le pochoir= die Schablone(n)= allemand, technique, outil, art sculpter, modeler= meißeln, modelieren= allemand, technique, art le ciseau (de sculpteur / d’atelier)= der Meißel(-)= allemand, technique, outil la liaison rotule (articulaion mécanique)= das Kugelgelenk(e)= allemand, technique l’effet de levier (en mécanique)= der Hebeleffekt; die Hebelwirkung= allemand, technique l’effet de levier (en finance)= der Leverage-Effekt= allemand, finance le tuyau (rigide); le tube= das Rohr(e)= allemand, technique, outil le tuyau (souple)= der Schlauch(¨e)= allemand, technique, outil le rivet (attache)= der Niet(e), die Niete(n)= allemand, technique, outil la grue de chantier= der Kran(¨e)= allemand, technique, outil, architecture le ressort= die Feder(n)= allemand, technique, outil le filetage, /the thread/= das Gewinde(-)= allemand, technique, mécanique le pas de vis= = allemand, technique, mécanique = die Dehnschraube(n)= allemand, technique, outil = = allemand, technique = die Klemmkraft= allemand, technique, mécanique le cliquet= die Sperrklinke(n)= allemand, technique, mécanique la roue dentée= das Zahnrad(¨er)= allemand, technique, mécanique le serre-joint
la vis de serrage= die Schraubzwinge(n)
die Klemme(n), die Klemmschraube(n), die Feststellschraube(n)= allemand, technique, mécanique le collier de serrage= die Schlauchschelle(n); der Schlauchbinder(-)= allemand, technique, mécanique le chalumeau (pour souder au gaz)= das Autogenschweißgerät(e)= allemand, technique, mécanique l’attache Velcro®; le scratch; la bande auto-agrippante= der Klettverschluss(¨e)= allemand, technique, mécanique = = allemand, technique, mécanique = = allemand, technique, mécanique l’aiguille (d’arbre; à coudre; etc.)= die Nadel(n)= allemand, technique, outil l’aiguille (d’horloge, de montre), /the hand/= der Zeiger(-)= allemand, technique le tourniquet de potier= die Drehscheibe(n)= allemand, artisanat, technique, outil l’aiguille à tricoter= die Stricknadel(n)= allemand, technique, outil l’épingle= die Stecknadel(n)= allemand, technique, outil l’épingle à nourrice; l’épingle de sûreté; l’imperdable (Suisse)= die Sicherheitsnadel(n)= allemand, technique, outil l’agrafeuse
l’agrafe, /the staple/= die Heftmaschine(n), der Hefter(-)
der Heftklammer(n)= allemand, technique l’ascenseur= der Aufzug(¨e), der Lift(s), der Fahrstuhl(¨e)= allemand, technique le produit sanguin= das Blutprodukt(e)= allemand, medical la poche de sang; le produit sanguin concentré en globules rouges= die Blutkonserve(n) (familier)= allemand, medical le globule rouge; l’érythrocyte= der Erythrozyt(en); das rote Blutkörperchen(-); die rote Blutzelle(n)= allemand, medical, anatomie le globule blanc; le leucocyte= der Leukozyt(en); das weiße Blutkörperchen(-); die weiße Blutzelle(n)= allemand, medical, anatomie l’échantillon (de matière, par exemple)= die Analysenprobe(n); die Stoffprobe(n); die Probe(n)= allemand, technique, medical l’effectif; la taille de l’échantillon statistique= = allemand, technique = die Zuteilung= allemand, technique, a_chercher l’échantillon de sang; l’échantillon sanguin= die Blutprobe(n)= allemand, medical le don du sang (médical); le don de sang= die Blutspende(n)= allemand, medical, social la prise de sang; le prélèvement sanguin= die Blutentnahme(n), die Blutabnahme(n)= allemand, medical l’angine; la pharyngite= die Tonsillitis; die Pharyngitis, die Rachenentzündung(en)= allemand, medical l’amygdale= die Tonsille(n); die Mandel(n)= allemand, anatomie, medical l’otite= le récipient (urne, vase); le réceptacle= das Gefäß(e)= allemand l’anévrisme (poche en forme de bulle à la paroi d’une artère)= das Aneurysma (plur: Aneurysmen)= allemand, technique, medical la rupture d’anévrisme (qui peut déclencher un AVC)= die Aneurysmaruptur(en)= allemand, technique, medical l’attaque, la crise d’apoplexie, l’accident vasculaire cérébral= der Schlaganfall(¨e)= allemand, technique, medical l’hémorragie= die Blutung(en), die Hämorrhagie(n)= allemand, technique, medical l’hémostase (l’arrêt de l’hémorragie)= die Blutstillung(en)= allemand, technique, medical la sténose (rétrécissement d’un vaisseau / canal)= die Stenose(n)= allemand, technique, medical l’aiguille creuse; l’aiguille de seringue= die Injektionsnadel; die Hohlnadel; die Kanüle= allemand, technique, medical la seringue= die Spritze(n)= allemand, technique, medical le vaisseau sanguin= das Blutgefäß(e)= allemand, technique, medical le vaisseau (sanguin, lymphatique, etc.)= das Gefäß(e)= allemand, technique, medical le pontage; le pontage coronarien= die Blutgefäßbrücke, der Bypass; der Koronararterien-Bypass= allemand, technique, medical le symptôme= das Symptom(e)= allemand, technique, medical la piqûre (médicale)= die Spritze(n) (umg.); die Injektion= allemand, technique, medical le vaccin= der Impfstoff(e)= allemand, medical la vaccination= die Impfung(en)= allemand, medical vacciner= impfen= allemand, medical tricoter= stricken= allemand, loisirs le cryptage des fichiers= die Dateiverschlüsselung= allemand, informatique la recette de cuisine= das Rezept(e)= allemand, manger le plat; le mets= das Gericht(e); die Speise(n)= allemand, manger le tribunal; la cour (constitutionnelle, de cassation, pénale, etc.)= das Gericht(e)= allemand, juridique (vieilli) l’assemblée des grands électeurs (monarchie ou empire allemand)= die Kur(en)= allemand, juridique, histoire la cure (médicale, thermale, etc.)= die Kur(en)= allemand, medical la gouttière, /the gutter/
~ (verticale)= die Dachrinne(n)
das Fallrohr(e)= allemand, architecture, technique arrête tes conneries= lass den Unfug= allemand, expression la bêtise; la connerie= der Unfug= allemand entendre dire (qc au sujet de qn)= an/hören= allemand, social, parole écouter qc= an/hören= allemand, parole la colonne Morris= die Litfaßsäule(n)= allemand, publicite le pistolet= die Pistole(n)= allemand, militaire le chargeur (de pistolet)= der Lader(-)= allemand, militaire la détente (de pistolet)= der Abzug, der Abzughebel, der Drücker= allemand, militaire le cornouiller= die Kornelkirsche(n); die Hartriegel(n); die Herlitze(n); die Dürlitze(n); die Hirlnuss(¨e); die Dirndl (Ö); der Tierlibaum(¨e) (SW)= allemand, flore, arbre, 4 cortical= = allemand der Bast le bouchon de liège= der Kork(e)= allemand, objets l’écorce= die Rinde(n)= allemand, botanique, 3 le suber; le liège= der Kork= allemand, botanique, 4 le parenchyme cortical (botanique, partie intérieure de l’écorce)= der Bast; das Parenchym= allemand, approximatif, botanique, 6 le périderme; {l’écorce externe; le tissu superficiel de l’écorce}= die Borke(n)= allemand, botanique, 6, a_verifier l’aubour; l’aubier (partie jeune et tendre du tronc d’un arbre, à la périphérie)= das Splintholz= allemand, botanique, 4 le duramen (partie centrale du tronc d’un arbre, plus âgée, contraire de l’aubier)= das Kernholz= allemand, botanique, 4 le bulbe; l’oignon= die Zwiebel(n); der Bulbus; die Bolle(n) (fam.); die Knolle(n) (fam.)= allemand, botanique, flore, plante, 3, a_verifier le cotylédon (une des feuilles primordiales de la plante qui vient de germer)= das Keimblatt(¨er); der Kotyledon(en)= allemand, botanique, 5 monocotylédon (qui n’a qu’une feuille en germant)= monokotyl; einkeimblättrig= allemand, botanique, 5 dicotylédon (qui a deux feuilles en germant)= dikotyl; zweikeimblättrig= allemand, botanique, 5 la foliole (partie d’une feuille composée qui a l’air d’une feuille)= das Blättchen(-)= allemand, botanique, 5 le/la (?) bryophyte (famille de plantes comprenant les mousses)= das Moos(e)= allemand, botanique, flore, 6, a_verifier la nastie (mouvement de la plante provoqué par un stimulus externe)= die Nastie(n); die Pflanzenbewegung(en)= allemand, botanique la ligule= = allemand, botanique l’hellébore= die Nieswurz(en); die Christrose(n); die Schneerose(n); die Lenzrose(n)= allemand, flore, plante, 5 = die Gleditschie(n)= allemand la légumineuse= der Hülsenfrüchtler(-); die Leguminose(n)= allemand, botanique, flore, plante, 4 le limbe foliaire (la feuille moins son pétiole)= die Blattspreite; die Lamina= allemand, botanique, a_verifier le xylème (partie lignée des végétaux comme les arbres)= das Xylem; der Holzteil= allemand, botanique la sève (d’une plante)= der Saft= allemand, botanique, 3 le méristème (partie d’une plante où les cellules se reproduisent vite)= das Bildungsgewebe(-); das Meristem(e)= allemand, botanique, biologie la radicelle (petite racine)= = allemand, botanique le rhizome (tige souterraine, ressemble à une racine principale)= das Rhizom; der Wurzelstock= allemand, botanique le semis= = allemand, botanique, agriculture le marcottage (reproduction d’une plante en enfouissant des rameaux non séparés)= das Abmoosen= allemand, botanique, agriculture la bouture (reproduction de plante en la clonant, en plantant une de ses parties)= das Stecklingen= allemand, botanique, agriculture la bouture (clone de plante obtenu par bouturage)= der Steckling(e)= allemand, botanique, a_verifier {la toute jeune plante}= der Sämling(e)= allemand, botanique, agriculture = = allemand, botanique = = allemand, botanique = = allemand, botanique la nervure (d’une feuille)= die Blattader(n)= allemand, botanique le réseau de nervures (d’une feuille)= die Nervatur; die Blattaderung= allemand, botanique incroyable; invraisemblable; pas possible (fam.)= unfassbar= allemand entreprenant; audacieux (au sens sexuel du terme)= dreist= allemand, social = Leitbündel= allemand = Gerüst= allemand = der Strang(¨e)= allemand = quirlständig= allemand le crocus= der Krokus(se) (DE, Ö); das Krokus(se) (SW)= allemand, flore, plante le glaïeul= die Gladiole(n)= allemand, flore, plante l’orchydée= die Orchydee(n)= allemand, flore, plante le sabot de Vénus (orchydée)= die Frauenschuh(en)= allemand, flore, plante le lys (fleur)= die Lilie(n); das Lilium= allemand, flore, plante = die Riemenzunge(n)= allemand = die Riemenzunge(n)= allemand, flore, plante la boucle de ceinture= die Gürtelschnalle(n)= allemand, objets = = allemand = = allemand l’orbite (corps céleste)= die Umlaufbahn(en), die Kreisbahn(en); der Orbit(e)= allemand, physique, astronomie le corps céleste= der Himmelskörper(-)= allemand, astronomie, 3 les sciences naturelles (physique, chimie, biologie)= die Naturwissenschaften (plur.)= allemand, scientifique, 4 la propagation d’erreur (façon dont se répartissent les erreurs de calcul)= die Fehlerfortpflanzung= allemand, mathematique, 5 le Big Bang; le big bang= der Urknall= allemand, physique, astronomie, 4 l’agrume= die Zitruspflanze(n)= allemand, flore, botanique, 4 l’aspirine®; l’acide acétylsalicylique= das Aspirin; die Acetylsalicylsäure= allemand, medical, 4 le comprimé (d’un médicament)= die Tablette(n)= allemand, medical, 3 le baobab= der Baobab; der Affenbrotbaum(¨e)= allemand, flore, arbre l’orbite (anatomie, où il y a les yeux)= = allemand, anatomie, 4 la lime à ongles= die Nagelfeile(n)= allemand, cosmetique le coupe-ongles= der Nagelknipser(-); der Nagelclip(s)= allemand, cosmetique le platbord, /the gunwale/= das Dollbord, das Sielbord= allemand, nautique paré à virer (expression maritime)= Klar zum Wenden; Klar zum Halsen= allemand, expression, nautique la rade (maritime, géographique)= die Reede(n)= allemand, nautique la gaffe (nautique)= die Stake(n), der Staken(-)= allemand, nautique la défense; le ballon (protection gonflable pour la coque d’un bateau)= der Fender(-)= allemand, nautique le passager clandestin (bateau), /the stowaway/, /the bilker/= der blinder Passagier(e)= allemand, nautique remorquer (bateau)= bugsieren, ins Schlepptau nehmen(a,o), schleppen= allemand, nautique le pilote (de bateau, qui amène le bateau au port)= der Lotse(n), der Gastkapitän(e), der Pilot(en)= allemand, nautique le steamer, le bateau à vapeur= der Dampfer(-), der Dampfschiff(e)= allemand, nautique la bouée (nautique)= die Boje(n)= allemand, nautique l’hiloire; le surbau (structure verticale qui barre l’eau sur un bateau)= das Süll; der Süllrand(¨er)= allemand, nautique la catégorie de gréément (le type de navire en fonction du gréément)= die Takelung= allemand, nautique le câblier; le navire poseur de câbles sous-marins= der Kabelleger(-)= allemand, nautique, 4 le ketch (bateau à deux mâts : grand et artimon)= die Ketsch(en)= allemand, nautique le pont (navire)= das Deck= allemand, nautique la salle des machines= = allemand, nautique la poupe ≠ la proue, l’étrave= das Heck ≠ der Bug= allemand, nautique la guibre (étrave de forme concave)= = allemand, nautique le bulbe d’étrave= = allemand, nautique la carène= = allemand, nautique la forme de radoub= = allemand, nautique le radoub= = allemand, nautique = das Galion= allemand, nautique = die Reling= allemand, nautique = die Relingslogge= allemand, nautique la cadène (pièce de métal solidement fixée au bateau, où sont attachés les câbles)= = allemand, nautique la varangue (poutre de charpente à travers la coque)= = allemand, nautique la membrure (squelette de la coque d’un bateau)= = allemand, nautique le fardage (prise au vent d’un bateau)= = allemand, nautique l’anguiller (trou pour laisser passer l’eau et la conduire vers un puisard)= = allemand, nautique le bordage (extérieur étanche de la coque d’un bateau)= die Beplankung= allemand, nautique le bordage à clin (les planches se chevauchent)= die Klinkerbeplankung= allemand, nautique le bordage à mi-bois (les bords des planches sont taillés et s’emboîtent)= = allemand, nautique le bordage à franc-bord (les planches sont normales ne se chevauchent pas)= die Kraweelbeplankung= allemand, nautique le vaigrage (pièces qui constituent l’intérieur de la coque d’un bateau)= = allemand, nautique le calfatage (étanchéïfication de la coque d’un bateau)= das Kalfatern= allemand, nautique le sabord (ouverture dans la coque pour les canons, les rames, l’air, etc.)= = allemand, nautique, 6 le sabord d’arcasse (sabord à la poupe)= = allemand, nautique, 7 le sabord de pavois / de décharge (sabord )= = allemand, nautique, 7 le sabord d’arcasse (sabord à la poupe)= = allemand, nautique, 7 le dalot (tuyau et trou dans la coque pour évacuer l’eau)= das Speigatt(en)= allemand, nautique, 7 le hublot, l’écoutille= das Bullauge(n)= allemand, nautique, 4 le bastingage (parapet autour du pont d’un bateau)= das Bollwerk(e)= allemand, nautique, 5 le pavois (couverture du bastingage)= die Verschanzung; das Schanzkleid= allemand, nautique, 7 les lisses= die Reling= allemand, nautique, 7 le gaillard (partie bâtie sur le pont du bâteau)= das Vorschiff (traduction inexacte)= allemand, nautique, a_verifier, 6 le gaillard d’avant= = allemand, nautique le gaillard d’arrière (la dunette)= das Puppdeck; das Poopdeck; das Achterdeck= allemand, nautique le château arrière (gaillard d’arrière particulier)= das Heckkastell(e)= allemand, nautique le château avant (gaillard d’avant particulier)= das Bugkastell(e)= allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique -- types d’espars -- le gréément (ensemble des mâts et cordages d’un navire)= die Takelage= allemand, nautique, 5 l’espar (élément d’armature fixant une voile : mât ou vergue)= die Spiere(n)= allemand, nautique, 5 la vergue (barre généralement perpendiculaire au mât)= die Rah, die Raa, die Rahe(n)= allemand, nautique, 5 le beaupré (mât incliné à l’avant d’un bateau)= der Bugspriet= allemand, nautique, 5 le mât= der Mast(en)= allemand, nautique, 4 le mât de misaine (mât le plus à l’avant d’un trois-mâts, idem si plus de mâts)= der Fockmast= allemand, nautique, 6 le grand mât (mât du milieu, le plus grand d’un trois-mâts)= der Großmast= allemand, nautique, 6 le mât d’artimon (mât le plus à l’arrière sur un trois-mâts; troisième si plus de mâts)= der Kreuzmast= allemand, nautique, 6 quatrième mât (le nom varie)= der Tanzermast; der Jagermast= allemand, nautique, 7 cinquième mât (le nom varie)= der Treibermast= allemand, nautique, 7 sixième mât (le nom varie)= der Besanmast= allemand, nautique, 7 le mât de tapecul (mât à l’arrière sur les yawls)= der Kreuzmast= allemand, nautique, 6 le bas-mât (partie basse du mât)= = allemand, nautique, 7 le mât de hune (partie du mât entre le bas-mât et le mât de perroquet)= = allemand, nautique, 7 le mât de perroquet (partie du mât entre le mât de hune et le mât de cacatois)= = allemand, nautique, 7 le mât de cacatois (partie supérieure du grand mât)= = allemand, nautique, 7 le mât de pavillon (mât incliné vers l’arrière, qui porte uniquement le pavillon)= = allemand, nautique, 5 le mât de charge (mât incliné qui fait office de petite grue embarquée)= = allemand, nautique, 5 le balestron (espar incliné qui tient une voile aurique)= = allemand, nautique, 7 -- types de câbles / cordages -- le pataras (câble entre le sommet du mât et la poupe)= das Achterstag= allemand, nautique l’étai (câble ou espar entre le sommet du mât et la proue)= das Vorstag= allemand, nautique la drisse (corde servant à hisser une voile)= das Fall(en)= allemand, nautique le hauban le galhauban (ancien hauban vertical pour tenir le mât, attaché aux barres de flèches)= = allemand, nautique le bas-hauban (hauban oblique attaché vers le milieu du mât)= = allemand, nautique la bastaque (hauban oblique, attaché par paires vers l’arrière)= = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique -- types de voiles -- la brigantine= = allemand, nautique la hune (voiles)= = allemand, nautique le perroquet (voiles)= = allemand, nautique le cacatois (voiles)= = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique -- types de bateaux -- le navire; le vaisseau= das Schiff(e)= allemand, nautique, 2 le bateau= das Boot(e)= allemand, nautique, 2 l’embarcation= = allemand, nautique le vaisseau
le bateau= das Schiff(e)
das Schiff(e), das Boot(e), der Kahn(¨e)= allemand, nautique le boutre; le dhau (voilier indien ou arabe)= die Dau(s); die Dhau= allemand, nautique le baggala (voilier arabe)= = allemand, nautique le ganja (voilier arabe ou indien)= = allemand, nautique le sambuck (voilier de la mer Rouge)= = allemand, nautique le jehazi (voilier de Zanzibar et Madagascar)= = allemand, nautique le bhum (voilier perse)= = allemand, nautique le zarug (voilier du Yémen)= = allemand, nautique le brick (voilier à deux mâts= die Brigg(s)= allemand, nautique la frégate (vieux: voilier de guerre moyen, souvent à trois mâts; moderne: destroyer)= die Fregatte(n)= allemand, nautique la corvette ()= = allemand, nautique la nef (hypéronyme de caravelle et caraque)= die Nef(s)= allemand, nautique le bateau Viking= das Wikingerschiff(e)= allemand, nautique le drakkar à rames (Viking)= das Langschiff(e)= allemand, nautique la caravelle (navire portugais à deux mâts avec château arrière et gaillard d’avant)= die Karavelle= allemand, nautique la caraque (navire fin Moyen-Âge à deux mâts avec châteaux arrière et avant)= die Karacke(n)= allemand, nautique le galion (navire à trois à cinq mâts, à plusieurs ponts, à poupe carrée, commercial ou militaire)= die Galeone(n)= allemand, nautique la flûte (trois-mâts de transport à voiles carrées)= die Fleute(n); (anciennement: Fliete(n); Vliete(n))= allemand, nautique la yole; le yawl= die Jolle(n); die Yawl(s)= allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique = = allemand, nautique l’aube, l’aurore le mot … désigne …; désigner qc (mot)= das Wort … bezeichnet …; etw bezeichnen= allemand, phrase, exemple, 2 le composant= der Bestandteil(e)= allemand, architecture, chimie, a_classer, 3 remplir
~ (conditions)= füllen
erfüllen= allemand l’os= der Knochen(-)= allemand le foie= die Leber(n)= allemand maigre comme un clou= lattendürr, spindeldürr= allemand brusquement= barsch, unvermittelt, abrupt= allemand le vent ascendant= der Aufwind(e)= allemand le lavabo= das Waschbecken(-)= allemand la décision= der Entschluss(¨e), der Beschluss(¨e)= allemand l’épée= das Schwert(er)= allemand la chaise= der Stuhl(¨e)= allemand, objet_courant, 2 le fauteuil= der Sessel(-)= allemand, objet_courant, 2 le siège= der Sitz(e)= allemand, objet_courant, economie, 2 la place assise= der Sitz(e); der Sitzplatz(¨e); der Platz(¨e)= allemand, objet_courant, 2 le château-fort= die Burg(en)= allemand le vassal= der Vasall(en)= allemand d’occasion= gebraucht, aus zweiter Hand= allemand construire= bauen= allemand l’armoire
le coffre= der Schrank(¨e)
die Truhe(n), der Kasten(¨), die Kiste(n)= allemand la voracité, la cupidité
l’appât du gain= die Gier
die Habgier= allemand le disque vinyle= die Schallplatte(n)= allemand le veuf, /the widower/
la veuve, /the widow/= der Witwer(-)
die Witwe(n)= allemand l’amiante= der Asbest= allemand la session= die Sitzung(en)= allemand le marbre= der Marmor= allemand la clé, la clef= der Schlüssel(-)= allemand l’internat, /the boarding school/= das Internat(e)= allemand ricaner, pouffer, /to snigger/, /to snicker/= kichern= allemand continuer= fortsetzen= allemand (voiture) écraser, renverser= überfahren(u,a)= allemand le métro
le tram, le tramway
le bus= die U-Bahn
die Straßenbahn
der Bus= allemand significatif= bedeutend= allemand le piéton= der Fußgänger(-)= allemand le chocolat= die Schokolade= allemand agir= handeln= allemand la balançoire
balancer= die Schaukel(n)
schaukeln= allemand le service militaire= der Wehrdienst, der Militärdienst= allemand le médicament= das Medikament(e), das Arzneimittel(-)= allemand, medical le suppositoire= das Zäpfchen(-)= allemand, medical le scotch, le papier adhésif= das Klebeband, der Klebestreifen= allemand, technique, outil, objet_courant, fournitures, 3 le papier abrasif; le papier de verre= das Schleifpapier; das Schmiergelpapier; das Sandpapier= allemand, technique, outil, 4 = die Zerrüttung= allemand la privatisation (d’une entreprise)= = allemand, politique, economie la nationalisation (d’une entreprise)= = allemand, politique, economie disparaître
disparaître, fondre (fig.), /to melt away/= verschwinden(a,u)
weg/schmelzen(o,o), zerrinnen(a,o)= allemand l’avantage salarial= die Lohnzulage(n)= allemand, economie la convention collective= der Tarifvertrag(¨e)= allemand, economie les Prud’hommes (en Allemagne)= das Arbeitsgericht= allemand, economie le tribunal administratif= = allemand, economie aller à quatre pattes= kriechen(o,o), krabbeln= allemand le génie génétique
l’OGM= die Gentechnik, die Gentechnologie(n)
der GVO= allemand la ferraille= der Schrott= allemand rattraper
dépasser, /to overtake/= ein/holen
überholen= allemand déplier
dérouler= entfalten, offen/legen
ab/rollen= allemand se passer de qc= etw. (acc.) entbehren= allemand, qualifier, objets indispensable= unentbehrlich= allemand, qualifier, objets la bouteille= die Flasche(n)= allemand le creux, l’emplacement, la baie (électronique)= der Schacht(¨e)= allemand la chicorée= die Wegwarte(n), die Zichorie(n), die Endivie(n)= allemand le héros= der Held(en) (décl. faible)= allemand, decl_faible certains
quelques= gewisse
einige= allemand le sac en plastique= die Plastiktüte(n)= allemand, 3 la fouille, la perquisition= die Durchsuchung(en)= allemand, 4 la fouille (archéologique ; site et action); l’excavation archéologique= die Ausgrabung(en); die Grabung= allemand, archeologie, biologie, 4 exhumer; excaver; déterrer= aus/graben= allemand, archeologie, biologie, 4 l’équation= die Gleichung(en)= allemand, mathematique, 3 la variable (logique, mathématique ou informatique)= die Variable(n)= allemand, mathematique, informatique, 4 la variable d’environnement (informatique)= die Umgebungsvariable(n)= allemand, informatique, 4 la règle empirique; la méthode approximative rapide (ex: pour calculer la distance d’un orage)= die Faustregel(n); die Daumenregel(n)= allemand, mathematique, scientifique, 4 l’équation différentielle= die Differenzengleichung(en)= allemand, mathematique, 4 la suite mathématique= die Folge(n)= allemand, mathematique, 4 la suite; la conséquence= die Folge(n)= allemand, logique, 4 la dérivée (mathématique)= die Ableitung(en)= allemand, mathematique, 4 la collocation (linguistique)= die Kollokation(en)= allemand, linguistique, 4 = die Anordnung(en)= allemand la phraséologie= die Phraseologie= allemand, linguistique, 4 l’orbite géostationnaire= die geosynchrone Umlaufbahn(en)= allemand, astronomie, 4 la direction par poussée vectorielle (contrôle de direction par les tuyères)= die Schubvektorsteuerung= allemand, aeronautique, 5 = Elevon= allemand, aeronautique, 5 = Taileron= allemand, aeronautique, 5 = Spoileron= allemand, aeronautique, 5 avion de chasse multirôles= das Mehrzweckkampfflugzeug(e)= allemand, aeronautique, militaire, 5 = zu etw nicht mehr kommen= allemand, a_chercher la configuration en flèche inversée (ailes d’avion « à l’envers »)= die negative Pfeilung= allemand, aeronautique, 5 la télévision= das Fernsehen; die Television= allemand, 3 le poste de télévision, le téléviseur= das Fernsehapparat(e); das Fernsehgerät(e); der Fernseher(-)= allemand, 3 contaminer (pollution), s’étendre (pollution)= besudeln= allemand, 4 le pied= der Fuß(¨e)= allemand, anatomie, 2 le pied (de table, de lit)= das Bein(e)= allemand, 3 le fugitif, le fuyard= der Flüchtling(e)= allemand, 3 le bulldozer, le chasse-neige= das Räumfahrzeug(e)= allemand, 4 l’œuf= das Ei(er)= allemand, 3 au fait, à propos= übrigens= allemand, 2 le corps= der Körper(-), der Leib= allemand traverser (rue)
traverser= überqueren, überschreiten(i,i)
queren= allemand proclamer
déclarer= verkünden
verkündigen= allemand annoncer= an/kündigen; an/melden= allemand, 3 envisager= = allemand, 3 prévoir= = allemand, 3 prédire= voraus/sagen= allemand, 3 avoir recours à qc; devoir faire appel à qc= auf etw. angewiesen sein= allemand = Arbeitsmigrant= allemand, 3, economie le regroupement familial= der Familiennachzug= allemand, 3, economie l’immigration choisie= die gesteuerte Zuwanderung= allemand la campagne de dénigrement= die Hetzkampagne(n)= allemand, 4, social la campagne de vaccination= die Impfkampagne(n)= allemand, 4, medical l’endive, le chicon= die Chicorée= allemand contrôler, piloter, diriger= steuern= allemand le chantier naval= die Werft(en)= allemand faire penser qn à qc
ça me fait penser à ...= jn. an etw. erinnern, jn. an etw. denken lassen
es erinnert mich an ..., es lässt mich an ... denken= allemand vélléitaire= wankelmütig= allemand la médiation, l’intermédiaire= die Vermittlung(en)= allemand à l’occasion, parfois, occasionellement= gelegentlich, manchmal, okkasionell, bisweilen, zuweilen, ab und zu, mitunter, öfters, vereinzelt= allemand l’audition (musique)= der Vorspiel(e)= allemand le prélude (musique et fig.), le préliminaire, le prémice= der Vorspiel(e)= allemand les pouvoirs publics, les autorités= die Obrigkeit(en), die Behörde(n)= allemand l’attachement, l’affection, la sympathie= die Zuneigung= allemand majeur (âge), /of age/= mündig= allemand, juridique mineur (âge)= minderjährig= allemand, juridique l’objection de conscience (mil.)= die Kriegsdienstverweigerung= allemand se souvenir de qc, se rappeler qc= sich an etw. erinnern= allemand la grappe= die Traube(n)= allemand la queue de cheval (coiffure)= der Pferdeschwanz(¨e)= allemand, coiffure la marraine → le parrain
la filleule → le filleul= die (Tauf)patin(nen), der (Tauf)pate(n) (decl. faible)
die Patentochter(¨), der Patensohn(¨e)= allemand, decl_faible l’indic, l’informateur= der Spitzel(-)= allemand passer, s’écouler, arriver à terme= vergehen(i,a)= allemand l’échasse= die Stelze(n)= allemand la béquille= die Krücke(n) (ugs.), die Gehhilfe(n)= allemand, medical la mésange= die Meise(n)= allemand le zèle= der Eifer, der Fleiß= allemand la vase= das Watt= allemand se reposer
(se) reposer, durer= sich aus/ruhen, sich erholen
weilen, ruhen= allemand extraire, citer, extraire (organe)= entnehmen(a,o)= allemand le chausse-pied= der Schuhlöffel(-)= allemand la fièvre= das Fieber= allemand les troubles de l’attention= das Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom, das ADS= allemand nier= leugnen, wegleugnen, ab/erkennen, ab/streiten, bestreiten= allemand l’infinitif
la forme défléchie= der Infinitiv(e), die Infinitivform(en)
die Grundform(en)= allemand mettre en valeur (un fait, une chose)= hervor/heben(o,o); betonen; bekräftigen= allemand, discours rappeler (qc d’important)= etw. (acc.) aufs Neue hervor/heben(o,o); etw. (acc.) noch mal bekräftigen= allemand, discours le plan (cinéma)= die Einstellung(en)= allemand, cinema enraciner ≠ déraciner= verwurzeln ≠ entwurzeln= allemand la poule
le coq= der Huhn(¨er)
der Hahn= allemand (s’)assurer
l’assurance= (sich) versichern
die Versicherung(en)= allemand le CD
le DVD= die CD
die DVD= allemand gonfler, pomper= auf/pumpen, pumpen= allemand le domaine (geo.)
le domaine (+fig.)
du domaine public= die Domäne
der Bereich, der Besitz
Gemeingut= allemand la mousse, l’écume= der Schaum(¨e)= allemand le pot, la casserolle
le potier= der Topf(¨e)
der Töpfer(-)= allemand l’âne, le baudet= der Esel(-)= allemand le réfectoire (uni.)= die Mensa (plur. Mensen)= allemand, manger, universite le détonateur= der Zünder(-)= allemand le dentiste= der Zahnarzt(¨e)= allemand grignoter
grignoter des sucreries= knabbern
naschen= allemand la lignée (familiale)= das Geschlecht(er)= allemand le sexe (soit masculin, soit féminin)= das Geschlecht(er)= allemand le rapport sexuel= der Geschlechtsverkehr (pas de plur.); der Geschlechtsakt(e); der Beischlaf= allemand la composition, la rédaction, la dissertation= der Aufsatz(¨e)= allemand le papier= das Papier(e)= allemand, matériau, 2 décisif= entscheidend= allemand l’espion
espionner= der Spion(e)
spionieren, herumspionieren, erspähen= allemand renifler, sniffer (fam.), humer= die Nase hoch/ziehen(o,o)= allemand fondre= schmelzen(o,o), tauen= allemand saisir (comprendre)= erfassen, begreifen(i,i)= allemand la taupe, /the mole/= der Maulwurf(¨e)= allemand dérailler= entgleisen= allemand ruer, hennir (chevaux)= wiehern= allemand la bouée de sauvetage= der Rettungsring(e)= allemand le hêtre (bot.), /the beech/= die Buche(n)= allemand, flore, arbre le système= das System(e)= allemand le vaisseau amiral= das Flaggschiff(e)= allemand le complexe d’infériorité= der Minderwertigkeitskomplex= allemand le trépied= das Dreibein(e), der Dreifuß(¨e), das Stativ(e)= allemand creuser
fouiller= graben(u,a), treiben
wühlen= allemand l’agate (pierre fine)
l’onyx
le jaspe= der Achat(e)
der Onyx
der Jaspis= allemand le palet (hockey)= die Scheibe(n), der Puck(¨e)= allemand, sport l’épervier, /the sparrowhawk/
l’autour, /the goshawk/= der Sperber(-)
der Habicht(-)= allemand la part, le morceau, la partie= der Teil, das Teil, das Stück= allemand #le niveau= das Niveau, die Leistung, die Ebene= allemand le plan; le niveau (notamment en géométrie)= die Ebene= allemand, mathematique, sciences_humaines, 3 sur le plan …; au niveau de …= auf der … Ebene; … gesehen= allemand, a_verifier le niveau (d’un plan d’eau : la mer, la nappe phréatique)= der Spiegel; der Wasserspiegel= allemand, scientifique, 3 le niveau (jeux vidéos)= das Level(s)= allemand, informatique le tableau, la grille, la matrice= das Raster(-)= allemand l’anneau, la bague= der Ring(e)= allemand, objet_courant, 3 le sodium
les nitrates (eau minérale)= das Natrium= allemand, chimie la poussette, le landeau= der Kinderwagen(-)= allemand, objet_courant, 3 le corbeau, /the Raven/= der Rabe(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible, faune le banc (de poissons); l’essaim; le nuage (d’insectes, d’oiseaux)= der Schwarm(¨e)= allemand, zoologie, biologie, 4 la réception (fête ou événement officiel)= der Empfang, die Rezeption, die Aufnahme(n)= allemand usiner= zerspanen, spanen= allemand, technique, 5 le pétrole= das Erdöl= allemand, economie, materiaux, ressource_naturelle, 4 l’essence (voiture)= das Benzin= allemand, economie le kérosène= das Kerosin= allemand, aeronautique écarter, /to widen/= ab/leiten, spreizen= allemand la revanche, la vengeance, /the revenge/= die Rache(n)= allemand la paix (pol.)= der Frieden(-), der Friede (décl. ~en)= allemand, decl_en l’embryon= das Embryo(s), der Embryo(nen)= allemand, biologie, 4 le taon, le tabanidae= die Bremse(n)= allemand, faune, nuisible, 3 s’endormir= ein/schlafen(ie,a), ein/schlummern= allemand les braises, les charbons ardents= die glühenden Kohlen= allemand exulter, jubiler= jauchzen, jubeln= allemand imiter= nach/machen, nach/ahmen, imitieren= allemand perfide, sournois= hinterhältig, heimtückisch= allemand l’aide; l’assistance; le secours= die Hilfe, der Beistand= allemand le soutien; l’aide= die Unterstützung; die Hilfe= allemand la colle (fourniture)= der Leim(e)= allemand, materiaux, fournitures, technique, 3 l’huile= das Öl= allemand, manger, materiaux d’habitude= üblicherweise, (gewöhnlich)= allemand, 2 extraordinaire= außergewöhnlich= allemand impressionnant= hervorragend, beeindruckend= allemand l’écureuil= das Eichhörnchen(-), das Eichkätzchen(-)= allemand la mouche= die Fliege(n)= allemand la procrastination= der Aufschub, das Aufschieben= allemand en même temps, simultanément= gleichzeitig, simultan= allemand synchrone= synchron, gleichzeitig, taktgesteuert= allemand la pelle, /the shovel/= die Schaufel(n)= allemand, technique, outil la bêche, /the spade/= der Spaden(-)= allemand, technique, outil le péché= die Sünde(n)= allemand, religion pris sur le fait= erwischt= allemand se moquer de qn= aus/lachen, über jn spotten= allemand se payer la tête de qn= sich über jn. lustig machen= allemand l’impôt, la taxe= die Steuer(n), die Gebühr(en), die Taxe(n)= allemand le détracteur, le médisant, le faux-cul (fam.)= der Verleumder(-)= allemand torturer= foltern, quälen= allemand le tortionnaire= der Folterknecht(e)= allemand entuber qn (fam., vulg.), bien avoir qn (fam.)= jn. verarschen (ugs.)= allemand, vulgaire influençable= beeinflussbar= allemand en coller une à qn= jm. eins geben(a,e)= allemand l’intelligence, la raison, l’esprit= der Verstand= allemand la nappe phréatique; l’eau souterraine= das Grundwasser= allemand, geologie, scientifique le niveau de la nappe phréatique= der Grundwasserspiegel= allemand, geologie, scientifique l’aquifère= der Grundwasserleiter(-), der Aquifer(e)= allemand, geologie, scientifique kidnapper= kidnappen, entführen= allemand ravir qn; enlever qn puis le détenir ou l’exploiter= jn. verschleppen= allemand condescendant= herablassend= allemand la racine= die Wurzel(n)= allemand, botanique le puits= der Brunnen(-)= allemand, architecture la fontaine= der Springbrunnen(-)= allemand, architecture le nourrisson= der Säugling(e)= allemand, qualification_personne la validité= die Gültigkeit= allemand pourrir= verderben(a,o)= allemand pourri (avarié)= angefault, verdorben= allemand, a_verifier la paille= das Stroh= allemand, agriculture le dégoût, la répugnance, la révulsion= der Ekel(-), die Abscheu, die Widerwille(n)= allemand en général= im Allgemeinen, überhaupt= allemand ctrl (control) (info.)= strg= allemand, informatique déchirer= (zer)reißen(i,i), zerren= allemand se transformer, se métamorphoser= sich verwandeln= allemand entortiller= verwickeln= allemand embobiner (fig.), rembobiner= ein/wickeln= allemand le ciment, /the cement/= der Zement= allemand, materiaux la pâte, /the dough/= der Teig(e)= allemand, cuisine, manger chanceler, tituber, vaciller= taumeln, schwanken= allemand tituber (sur une jambe (???))= torkeln (ugs)= allemand fluctuer; vaciller= schwanken; schwanken= allemand scintiller; vaciller (lumière, flamme)= flackern= allemand le vertige= der Taumel= allemand, medical, 3 la péninsule grèque= die Attika, die griechische Halbinsel= allemand le grumeau, /the blob, the clot/= das Klümpchen(-)= allemand, cuisine tailler (pierre précieuse)= schleifen(i,i)= allemand aiguiser, affuter (couteau)= schleifen(i,i), schärfen= allemand le moineau, /the sparrow/= der Spatz(en) (decl. faible), der Sperling(e)= allemand, decl_faible le carreau (carrelage)= die Fliese(n), die Platte(n)= allemand, architecture la tortue= die Schildkröte(n)= allemand, faune, animal la grue (zoo.)= der Kranich(e)= allemand, zoologie descendre (aller vers le bas)= hinunter/gehen(i,a)= allemand, mouvement descendre (train, bus, transport)= aus/steigen(ie,ie)= allemand, mouvement descendre (tuer)= um/bringen(a,a)= allemand faire cuire, (faire) bouillir= kochen= allemand le charbon= die Kohle(n)= allemand, materiaux, ressource_naturelle, economie, 3 user= ab/nutzen, ab/laufen(ie,au)= allemand l’envergure (d’oiseau ou avion)= die Spannweite= allemand, scientifique l’envergure (figuré); l’importance= das Ausmaß; der Umfang= allemand insipide= fade= allemand incliner= neigen= allemand mou ≠ ferme= weich ≠ fest= allemand doux= weich= allemand étonner, surprendre= erstaunen, überraschen= allemand le volet, /the shutter/= das Fensterladen(¨-)= allemand, architecture la distance, le parcours, le trajet= die Strecke(n)= allemand louer (louanges, pas location)= loben= allemand le phénomène, le processus= der Vorgang(¨e)= allemand le toucher= das Gefühl= allemand, biologie le sentiment, la sensation= das Gefühl= allemand, sentiments enseigner= lehren, unterrichten= allemand, education la circonférence, le périmètre= der Umfang= allemand, scientifique, geometrie malsain, nuisible= schädlich, ungesund= allemand flux et reflux, marée montante et descendante= Flut und Ebbe= allemand, meteo intelligent= klug, intelligent= allemand tenir= halten(ie,a)= allemand compter= zählen= allemand, mathematique (être) prévenu= eingenommen (sein)= allemand vif (esprit), pénétrant
perspicace= scharf
scharfsinnig= allemand apercevoir= erblicken= allemand trébucher= stolpern= allemand la connexion (à Internet par exemple), la liaison= der Anschluss(¨e), die Verbindung(en)= allemand, informatique le coussin= das Kissen(-)= allemand, objet_courant la bagarre= die Schlägerei(en)= allemand déshydrater= aus/dörren= allemand, medical la bosse, l’enflure, la protubérance= die Beule(n)= allemand, medical la matière première= der Rohstoff= allemand, ressource_naturelle le siècle des lumières= die Aufklärung= allemand, histoire changer de place, se déplacer= sich um/setzen= allemand déplacer= versetzen= allemand recevoir, accueillir, percevoir= empfangen(i,a)= allemand le voyou= der Strolch(e)= allemand, qualification_personne le surmenage= die Überarbeitung= allemand osciller, se balancer
brandir de façon menaçante= schwingen(a,u)= allemand la bulle de BD, le philactère= die Sprechblase(n)= allemand l’imagination= die Phantasie; die Einbildungskraft= allemand la souris (périphérique de pointage)= die Maus(¨e)= allemand, informatique la souris (animal)= die Maus(¨e)= allemand, faune, animal, 2 le motif, /the pattern/= das Muster(-)= allemand, informatique, a_classer faux= falsch, verkehrt= allemand, logique la loutre= der Otter(-)= allemand, faune, animal, 4 respectivement= beziehungsweise, jeweils= allemand reconnu (diplôme, etc.)= anerkannt= allemand, education, politique le fromage= der Käse= allemand, manger lésiner= knausern= allemand la chaîne de télévision= der Sender(-); der Kanal(¨e)= allemand l’émission= die Sendung(en)= allemand excepté= ausgenommen (+acc.)= allemand intercaler, glisser= schieben(o,o)= allemand le plâtre, le Gypse= der Gips= allemand, materiaux saluer, incliner= verbeugen= allemand la syllabe= die Silbe(n)= allemand, linguistique la (musique)= A= allemand, musique masquer (cacher)= aus/blenden= allemand, informatique les bagages= das Gepäck= allemand, voyage soudain= plötzlich, jäh(lings), abrupt= allemand, temporel le porte-couteau= das Messerbänkchen(-)= allemand, objets bâcler, gâcher (à vérifier)= pfuschen, vertun(a,a), vermasseln= allemand, a_verifier malin, rusé, /sly/= schlau= allemand, qualification_personne paralysé= gelähmt= allemand, qualification_personne, medical la dhiarrée, la colique (ugs.), la chiasse (ugs.)= der Durchfall= allemand, medical insignifiant= unerheblich= allemand entretemps; pendant ce temps= mittlerweile, inzwischen, dazwischen; währenddessen= allemand, temporel survenir= dazwischen/kommen(a,o)= allemand, temporel émigrer, s’exiler= übersiedeln= allemand, politique, geographie fermenter= fermentieren= allemand la conduite, la canalisation= die Zuleitung(en)= allemand, technique l’orage= das Gewitter(-)= allemand, meteo l’électeur (hist.)= der Kurfürst(en)= allemand, histoire le gaz= das Gas(e)= allemand, chimie, ressource_naturelle, economie accélérer; mettre les gaz, /to step on the gas/= Gas geben(a,e)= allemand le lecteur (informatique)= das Laufwerk(e)= allemand, informatique encadrer
encadrer (fig.)= um/rahmen= allemand quitter; terminer= beenden (info.), verlassen(ie,a)= allemand, informatique bourru= grob= allemand, qualification_personne humilier, rabaisser= erniedrigen= allemand, social le crapaud (zoo.)= die Kröte(n)= allemand, zoologie la pipelette (fig.), la personne bavarde
/the blabbermouth/= die Quasseltante(n), der Quasselonkel(-)= allemand, qualification_personne l’être, la créature= das Wesen(-), das Geschöpf(e)= allemand, biologie obstiné, têtu= stur= allemand, qualification_personne le travail abrutissant= die Sturarbeit(en)= allemand, a_verifier la nageoire= die Flosse(n)= allemand, zoologie la nageoire caudale= die Rückenflosse(n)= allemand, zoologie indulgent= nachsichtig= allemand, qualification_personne la diversité= die Vielfalt, die Verschiedenheit= allemand l’univers= das Weltall, das Universum= allemand, physique la voile (nautique)= das Segel(-)= allemand, nautique sans courage= verzagt= allemand, qualification_personne confus, obscur, peu clair= ungeklärt= allemand le colon (qui colonise une région)= der Siedler(-)= allemand, metier, histoire sangloter, /to sob, to snivel/= schluchzen= allemand, sentiments la tension artérielle= der Blutdruck= allemand, medical la base (chimie)= die Base(n)= allemand, chimie l’air= die Luft= allemand, chimie, physique, biologie la grève= der Streik(s)= allemand, politique, social évidemment, naturellement= natürlich, offenbar, selbstverständlich= allemand, logique contenir (sa colère)= (seinen Zorn) bändigen, zügeln= allemand, sentiments le champ lexical= das Wortfeld(er)= allemand, linguistique la collocation= die charakteristische Wortkombination= allemand, linguistique en pagaille
dans un état de confusion= durcheinander= allemand, qualification_personne la fin en soi, le but dans la vie= der Lebenszweck, der Lebensinhalt= allemand, qualification_personne, moral, religion, philosophie le lin, la toile= das Leinen= allemand, materiaux, flore le tubercule= die Pflanzenknolle(n)= allemand, botanique le Rhizome= das Rhizom(e)= allemand, botanique déprimé= depressiv, deprimiert= allemand, qualification_personne annuler, suspendre= ab/brechen, auf/heben, annullieren= allemand l’escrime= das Fechten= allemand, sport se soumettre= sich unterwerfen, sich beugen= allemand, militaire, social l’odorat, l’odeur= der Geruch(¨e)= allemand, biologie, chimie le chêne, /oak/= die Eiche(n)= allemand, flore, arbre, 2 se consacrer à= sich widmen (+datif)= allemand l’aumône= die Almosen (plur.)= allemand, moral, social, religion la gelée (cuisine)= die Sülze(n)= allemand, cuisine, manger l’agent pathogène= der Erreger(-)= allemand, medical l’agent cancérigène= der Krebserreger(-); der Erreger(-)= allemand, medical remettre en état= neu herrichten= allemand, objets la contribution= der Beitrag(¨e)= allemand, social assumer la responsabilité de= haften (für)= allemand, social vérifier= nachsehen(a,e), (über)prüfen,
kontrollieren= allemand le conte, le récit, l’histoire= das Märchen(-)= allemand, social, litterature arroser= begießen(o,o)= allemand l’effaceur d’encre= der Tintenkiller(-), der Tintenlöscher(-)= allemand, objet_courant, fourniture réécrire (écrire par dessus)= überschreiben(ie,ie)= allemand, insep étroit= eng= allemand l’élément en porte-à-faux= der Kragträger(-); der Kragarm(e)= allemand, architecture, 4 la peine de mort; la peine capitale= die Todestrafe= allemand, mort, judiciaire l’exécution (de la peine capitale)= die Hinrichtung(en)= allemand, mort, judiciaire la chaise électrique= der elektrische Stuhl(¨e)= allemand, mort, judiciaire le bras= der Arm(e)= allemand, anatomie, 1 large= breit= allemand le bouquet de fleurs= der Strauß(¨e)= allemand le coquillage, /the shell/= die Muschel(n)= allemand la colline= der Hügel(-)= allemand le prêtre= der Presbyterianer, der Priester, der Prätor
(chercher plur.)= allemand, religion l’évêque= der Bischof(¨e)= allemand, religion faner (fleur)= welken (?)= allemand courageux= mutig, getrost, tapfer,
dreist, unerschrocken= allemand la contrebande= der Schmuggel= allemand répandre, disperser= (zer)streuen= allemand l’opposant= der Gegner(-)= allemand l’échelle (pour grimper)= die Leiter(n)= allemand l’entorse (méd.)= die Vertauschung(en), die Distorsion(en)= allemand, medical oser= wagen= allemand la balustrade, la rampe, le parapet= das Geländer(-)= allemand sans s’en cacher; ouvertement= unverhohlen= allemand, a_verifier sans vergogne= = allemand tollé= = allemand, a_chercher = verhüten= allemand = verkoken= allemand = verkorksen= allemand = verkrampfen= allemand = vermummen= allemand = verpatzen= allemand = verpeilen= allemand = verstoßen= allemand consommer= verzehren= allemand, a_verifier = vorgaukeln= allemand = vorhersagen= allemand = wappnen= allemand = wringen= allemand = zugrunde gehen(i,a)= allemand = zuschütten= allemand = zustande kommen(a,o)= allemand = zustoßen= allemand = zustatten= allemand = zuwenden= allemand = zweckentfremden= allemand = überanstrengen= allemand la rampe d’escalier= der Handlauf(¨e)= allemand d’ailleurs, en outre, (loin)= fort= allemand la bouse de vache= der Kuhfladen(-)
die Kuhflade(n) (Österreich)= allemand, Autriche la vache= die Kuh(¨e)= allemand, zoologie le porc; le cochon= das Schwein(e)= allemand, zoologie le porcelet (petit du porc)= der Ferkel(-)= allemand, zoologie la truie; la laie= die Sau(¨e); die Sau(en)= allemand, zoologie donner de la confiture aux cochons; donner du porc aux cochons; jeter des perles aux pourceaux= Perlen vor die Säue werfen= allemand, expression le ruminant= der Wiederkäuer(-)= allemand, zoologie la maturité= die Reife= allemand le serment (religieux)= das Gelübde= allemand stupéfait, sidéré (sans voix)= sprachlos= allemand la fusée, le missile= die Rakete(n)= allemand l’adéquation, la correspondance
la conformité, la corrélation= die Entsprechung(en)= allemand la rallonge= die Verlängerung(en)= allemand abuser
l’abus= missbrauchen
der Missbrauch(¨e)= allemand déboîter, disloquer= verrenken= allemand le cercle vicieux= der Teufelskreis(e)= allemand la réalisation= die Verwirklichung(en)= allemand faire une ordonnance= ein Rezept aus/stellen= allemand l’étincelle= der Funke(n) (décl. ~en)= allemand, decl_en donner de ses nouvelles= sich rühren, sich melden= allemand l’avarie= die Havarie(n)= allemand la jonglerie
l’illusionisme= das Jonglieren
die Gaukelei= allemand exprimer= aus/drücken, äußern= allemand malveillant, gratuit (acte)= böswillig, übelgesinnt= allemand le guetteur= der Wächter(-)= allemand décorer, orner= schmücken, verzieren= allemand soustraire= ab/ziehen(o,o), subtrahieren= allemand la corneille (zoo.)= die Krähe(n)= allemand, zoologie antique, ancestral, des origines= urig= allemand si (musique), /B/= H= allemand rendre creux (creuser)= aus/höhlen, aus/kratzen= allemand l’office (religion), la messe, /the service/, /the mass/= der Gottesdienst(e), die Messe(n)= allemand, religion la comptabilité (en partie double)= die (doppelte) Buchführung; die (doppelte) Buchhaltung= allemand, économie toujours, constamment (vérité générale)= stets= allemand superflu= überflüssig= allemand caresser= streicheln= allemand les caresses (amoureuses)= die Zärtlichkeiten, die Liebkosungen= allemand l’aversion= die Abneigung, die Aversion= allemand le méandre= der Mäander(-)= allemand glissant comme une anguille= aalglatt= allemand la consistance (d’une surface)= die Oberflächenbeschaffenheit= allemand l’état, la qualité, la nature, le fait d’être ainsi= die Beschaffenheit= allemand sous vidéosurveillance= videoüberwacht= allemand la marguerite, la paquerette= das Gänseblumchen(-)= allemand étaler= verstreichen(i,i)= allemand le germe
germer= der Keim(e)
keimen= allemand battre à mort, frapper à mort= erschlagen(u,a)= allemand battre, frapper (qn)= schlagen, prügeln= allemand délicieux, excellent, exquis, fin= lecker, köstlich, fein, schmackhaft= allemand, manger, 3 le délice= der Genuss= allemand, manger, 3 tant que, du moment que= solange= allemand le virement (bancaire)= die Überweisung(en)= allemand se prendre d’affection pour= jn. lieb/gewinnen(a,o)= allemand la porte= die Tür(en), das Tor(e)= allemand la silhouette, la forme (de quelqu’un)= die Gestalt(en)= allemand l’hématome, le bleu= der Bluterguss(¨e), das Hämatom, der blauer Fleck(e)= allemand la distinction, la récompense= die Auszeichnung(en)= allemand embêter, importuner, harceler= belästigen= allemand le moine= der Mönsch(e)= allemand appartenir (à)= gehören (zu)= allemand s’abandonner= sich überlassen(ie,a)= allemand le geai (des chênes)= der Eichelhäher(-)= allemand la leçon= die Lektion(en)= allemand le cauchemar= das Alpdrücken(-), das Alptraum(¨e)= allemand le vacarme, le tumulte, le rugissement= das Getöse(-)= allemand la cigogne= der Storch(¨er)= allemand la calculatrice= der Taschenrechner(-)= allemand le millet (le mil, le sorgho)= die Hirse= allemand ressentir, éprouver= empfinden(a,u)= allemand résonner= rauschen= allemand inexorable, forcé= verpflichtet, unerbittlich= allemand la digression, la parenthèse (fig.)= die Zwischenbemerkung(en)= allemand le bidonville= das Elendsviertel(-), die
Barackensiedlung(en)= allemand le tiroir= die Schublade(n)= allemand percevoir (bruit, odeur, etc.)= vernehmen(a,o)= allemand le cimetière= der Friedhof(¨e)
der Kirchof(¨e)= allemand le vocabulaire= das Vokabular(e)= allemand le lièvre= der Hase(n)= allemand le scélérat= der Miesling(e)= allemand la scie= die Säge(n)= allemand l’escalade= die Kletterei= allemand l’alpinisme= das Bergsteigen= allemand la via ferrata (escalade)= der Klettersteig(e)= allemand le bœuf (viande), la vache (viande)
le bœuf= das Rind, das Rindfleisch
der Ochse(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible décapiter, /to behead/= enthaupten= allemand le cresson, /the cress/= die Kresse= allemand se forcer (faire à contrecœur)= widerstreben= allemand le comte (décl. spé ?)
la comtesse= der Graf(en)
die Gräfin(nen)= allemand, decl_spe infaillible= unfehlbar= allemand le nom
le nom (gramm.)
le pronom (gramm.)= der Name(n) (décl. ~en)
das Nomen(-)
das Pronomen(-), das Fürwort(¨er)= allemand, grammaire, langue le conifère, le résineux= das Nadelholzgewächs(e)= allemand, flore, arbre le cône (de conifère)= der Zapfen= allemand, flore, a_verifier le pin parasol (pinus pinea)= die Pinie(n)= allemand, flore, arbre le pin (pinus)= die Kiefer(n)= allemand, flore, arbre l’épi= die Ähre(n)= allemand, flore, botanique l’inflorescence= der Blütenstand(¨e); die Infloreszenz= allemand, botanique le bouquetin= der Alpensteinbock(¨e); der Steinbock(¨e)= allemand, faune, animal l’étagne (bouquetin femelle)= Steingeiß= allemand, faune, animal la figure de style (en langue)= die Redefigur(en)= allemand, linguistique l’antonomase= die Antonomasie(n)= allemand, linguistique se faire entendre= gehör verschaffen= allemand, expression le rossignol= die Nachtigall(en)= allemand, faune, animal, oiseau le sal (arbre indien, Shorea Robusta)= der Sal; der Salbaum(¨e)= allemand, flore, arbre, 5 la pollinisation= die Bestäubung= allemand, botanique, 4 l’étamine= l’œillet (plante)= die Nelke(n)= allemand, flore, plante, 4 la plante d’ornement; la plante décorative= die Zierpflanze(n)= allemand, botanique, 4 l’hippeastrum; le faux amaryllis= der Ritterstern(e)= allemand, flore, plante, 5 le myosotis; l’oreille-de-souris= das Vergissmeinnicht(e)= allemand, flore, plante, 4 l’herbe de la pampa (graminée assez haute)= das Pampagras(¨er)= allemand, flore, plante, 5 les graminées; les poacées= die Süßgräser (plur.)= allemand, flore, plante, botanique, 5 la pelouse; le gazon (en tant que pelouse)= der Rasen(-)= allemand, flore, plante, 3 = der Flutrasen(-)= allemand, flore, botanique, 5 la roselière; la phragmitaie (écosystème humide avec des roseaux ou apparentés)= das Röhricht(e)= allemand, botanique, 5 le carex; la laîche (plante des milieux humides)= die Segge(n)= allemand, flore, plante, 5 le nénuphar; le nénufar= die Seerose(n)= allemand, flore, plante, 4 la massette (plante); la rauche; la typha= die Rohrkolbe(n); der Lampenputzer(-); der Pompesel(-); der Kanonputzer= allemand, flore, plante, 4 le roseau= das Schilfrohr(e)= allemand, flore, plante, 4 la fougère= der Farn(e)= allemand, flore, plante, 3 l’euphraise; l’euphrasia= der Augentrost(e)= allemand, flore, plante, 5 la sauge= der Salbei(e)= allemand, flore, plante, 5 = = allemand, flore = = allemand, flore saumâtre= = allemand la saumure= die Salzlake; die Pökellake; die Lake; die Sole= allemand, manger, 5 la viande; la chair= das Fleisch (sans plur.)= allemand, manger, 2 la viande salée; le petit salé (en particulier)= das Pökelfleisch; das Salzfleisch= allemand, manger, 4 saler (viande, conserves, charcuterie)= pökeln (courant); umröten (jargon)= allemand, manger, a_verifier la charcuterie (nourriture)= die Wurst(¨e) (rarement plur.)= allemand, manger, 2 fumer (une viande, de la nourriture au feu de bois)= räuchern= allemand, manger, 4 l’armoire métallique (avec des casiers, par ex. à la consigne)= der Spind(e)= allemand, objets, 3 la décoction= das Dekokt(e)= allemand, medical, manger, 4 la tisane= der Kräutertee= allemand, manger, 4 le thé (boisson)= der Tee (die Teearten)= allemand, manger, 3 le réconfort; la consolation= der Trost(e)= allemand, sentiments, 3 le baume= der Balsam(e)= allemand, medical, 4 le baume au cœur= der Balsam= allemand, sentiments, 4 la passoire= das Küchensieb(e)= allemand, cuisine, manger la passoire à égoutter= die Abtropfschüssel(n); der Durchschlag(¨e)= allemand, cuisine, manger le tamis= das Sieb(e)= allemand, cuisine, manger l’infusion= der Aufguss(¨e)= allemand, manger la macération= die Mazeration; das Mazerieren= allemand, manger macérer= mazerieren= allemand, cuisine, manger le moût du raisin= der Traubenmost= allemand, biologie, 5 l’œnologie= die Kellerwirtschaft; die Önologie= allemand, sciences = Eiergraupen; Eiergerstl= allemand, manger = Gulasch= allemand, manger = Spätzlesieb= allemand = Spätzlehobel= allemand = Spätzlepresse= allemand = Spätzle= allemand = Knöpfle= allemand = Haufwerk= allemand = Sieblinie= allemand le diamètre de particule; le diamètre du grain= die Korngröße= allemand la marchandise qui a une texture granuleuse (ex: sable, terre, sel, minerai)= das Schüttgut= allemand la marchandise qui peut être aspirée; les biens qui s’aspirent (céréales, etc.)= das Sauggut= allemand = das Massengut= allemand = das Stückgut= allemand la marchandise liquide ou du moins qui se transporte comme un liquide= das Füllgut= allemand = der Heber= allemand {l’outil de chantier qui permet de soulever un objet en aspirant comme une ventouse}= der Vakuumsheber(-); der Saugheber(-)= allemand, technique le purin= die Jauche= allemand, agriculture, 4 le fumier= der Mist= allemand, agriculture, 4 le lisier, l’engrais liquide= die Gülle= allemand, agriculture, 4 l’anche (de hautbois, clarinette, basson, saxophone, etc.)= die Zunge(n)= allemand, musique, 4 la cornemuse; le bagpipe= die Sackpfeife(n); der Dudelsack= allemand, musique, 4 = das Dickicht(e)= allemand, biologie le fourré; le taillis; le massif de buissons ?= das Gestrüpp= allemand, a_verifier le sous-bois= das Unterholz= allemand, a_verifier le cresson de fontaine= die Brunnenkresse(n)= allemand, flore, plante, manger, 4 la forêt; le bois= der Wald(¨er)= allemand, flore, botanique, 4 la forêt primaire= der Urwald(¨er)= allemand, flore, botanique, 4 l’eutrophisation (disparition de l’oxygène de l’eau à cause des algues en trop)= die Eutrophierung= allemand, biologie, 5 = Wollgräser= allemand, flore = Strand-Grasnelke= allemand, flore le pré salé= die Salzwiese(n)= allemand, biologie = die Sumpf-Schwertlilie(n)= allemand, flore = der Ästige Igelkolben= allemand, flore la lignine (molécule qui fait le bois)= das Lignin(e)= allemand, biologie, materiaux, chimie, 4 la pivoine= die Pfingstrose= allemand, flore, plante, 3 = verfassungswidrig= allemand le cous= der Kurs= allemand, 2 = = allemand = Besiedlichkeit= allemand = = allemand = = allemand ridicule= lächerlich= allemand répliquer= entgegnen, erwidern,
wider/sprechen(a,o)= allemand disponible= verfügbar= allemand consciencieux= gewissenhaft= allemand boucher (canalisation)= verstopfen= allemand la faveur, le service
rendre un service à qn, faire plaisir à qn= der Gefallen
jm. einen Gefallen tun(a,a)= allemand le dégoût de la vie= der Lebensekel= allemand le moindre mal (à vérifier !)= das Geringsübel= allemand, a_verifier discuter, contredire, répliquer= widersprechen(a,o), erwidern= allemand le silence= der Stille= allemand le soin= die Sorgfalt, die Pflege= allemand mémoriser= ab/speichern, merken= allemand Wi-Fi= WLan= allemand la mémoire vive= der Arbeitsspeicher(-)= allemand le givre= der Raureif
der Rauhreif (ancien)= allemand soigneux= penibel= allemand le chaume= das Schilf= allemand battre fort (cœur)= pochen, heftig schlagen= allemand tirer au sort= aus/losen= allemand se croire (avec arrogance), se prétendre= sich an/maßen= allemand l’estime ≠ le mépris= die Achtung ≠ die Verachtung= allemand le héron= der Rheier(-)= allemand le métayer
le serviteur= der Knecht(e)= allemand le soulagement= die Erleichterung(en)= allemand le gouvernement= die Regierung(en)= allemand, politique le gouvernement fédéral= die Bundesregierung= allemand, politique le ministère de l’éducation et des arts= das Kultusministerium= allemand, politique la chambre haute allemande (Conseil fédéral) (à ne pas traduire en version !)= der Bundesrat= allemand, politique la chambre basse allemande (Diète fédérale, assemblée parlementaire) (à ne pas traduire en version !)= der Bundestag= allemand, politique la loi fondamentale allemande (qu’on peut appeler constitution)= das Grundgesetz= allemand, politique la constitution (politique)= die Verfassung= allemand, politique le parlement= das Parlament= allemand, politique le parlement européen le parlement fédéral le parlement d’un land / idem mais pas dans les villes-États= das Landesparlament / der Landtag= allemand, politique l’arrondissement allemand= der Landkreis= allemand, politique le comité du conseil d’arrondissement (en Allemagne)= der Kreisrat(¨e); der Kreisausschuss(¨e)= allemand, politique le conseil d’arrondissement; l’assemblée d’arrondissement (en Allemagne)= der Kreistag= allemand, politique le conseil communal (en Allemagne)= der Stadtrat= allemand, politique le conseiller communal (en Allemagne)= der Stadtrat(¨e)= allemand, politique l’élection législative (allemande)= die Parlamentwahl= allemand, politique la ville-État (ou plutôt l’État-ville)= der Stadtstaat= allemand, politique, topologie chez nous, dans notre pays, ici même (vieillissant)= hierzulande= allemand, topologie là-bas; dans ce pays-là; dans leur pays= dortzulande= allemand, topologie l’aide sociale= die Sozialhilfe= allemand, politique, social conserver (son calme, sa présence d’esprit, etc.)= bewahren= allemand préserver qn de qc= jm. vor etw. bewahren= allemand vorlegen en arrondissant= rund monter la garde= Wache halten= allemand ce n’est que plus tard= erst später= allemand, temporel de ces derniers= derjenigen= allemand, grammaire, langue en aucun cas= auf keinen Fall= allemand en tout cas= allerdings; auf jeden Fall= allemand le revenu moyen= das mittlere Einkommen= allemand, economie le revenu= das Einkommen= allemand, economie der Geselle= = allemand, metier les moyens; les ressources financières= die Einkünfte (plur.); die Bezüge (plur.)= allemand, economie l’impôt sur le revenu= die Einkommensteuer= allemand, economie la taxe sur la valeur ajoutée; la TVA= die Mehrwertsteuer; die MwSt.= allemand, economie 700 euros net= 700 Euro netto= allemand, economie, nombres effroyable; choquant= erschütternd= allemand le syndicat= die Gewerkschaft(en)= allemand, politique l’union des syndicats= die Gewerkschaftsbund= allemand, politique l’action en conséquence (de qc); l’action qui profite (de qc)= die Auswertung (etw.) (génitif)= allemand prendre connaissance de qc= etw. zur Kenntnis nehmen= allemand l’accroissement= die Zunahme= allemand, nombres la réduction= die Abnahme= allemand, nombres l’augmentation= = allemand la baisse= = allemand l’impôt retenu à la source= die Quellsteuer= allemand, economie = die Tagesordnung= allemand = übergehen= allemand suffisant ≠ insuffisant= genügend, zureichend ≠ ungenügend, unzureichend= allemand = verschärfen= = die Zumutbarkeit= particulièrement= insbesondere; besonders= allemand = alleinerziehend= = die Alleinerziehende= le SMIC; le salaire minimum= der Mindestlohn(¨en)= allemand, economie, politique = flächendeckend= la résistance, l’opposition= der Widerstand(¨e)= allemand le sans-abri, la sans-abri= der Obdachlose(-), der Obdachloser, die Obdachlose(n)= allemand, social, politique le sans-domicile; le sans-logis= der Wohnungslose(-)= allemand, social, politique = die Grundsicherung= allemand, economie le retraité= der Rentner(-)= allemand, social, economie = ausreichen= = der Bundesgeschäftsführer= banaliser qc= eine Banalisierung etw. (génitif) sein= allemand s’accompagner de qc= mit etw. einher/gehen(a,a)= allemand l’extension (de qc)= die Ausdehnung; die Erweiterung= allemand l’extension de qc à qc= die Ausdehnung etw. (génitif) auf etw. (accusatif)= allemand résumer= zusammen/fassen; summieren= allemand, discours à l’intérieur de qc; au sein de qc= innerhalb etw. (génitif)= allemand, 1 le jour de congé, le jour de repos; les jours de congé, le congé= der Ruhetag(e); die Urlaubstage, der Urlaub= allemand, temporel l’agglomération (de ville)= das Ballungsgebiet(e); die Agglomeration(en)= allemand, topologie = Ballungszentrum= allemand, topologie concéder qc, consentir à qc= = allemand incertain= = allemand merchandisation= = allemand = die Muße= allemand la méditation, la réflexion= die Besinnung= allemand = geschäftigkeitsfrei= allemand malpropre= schäbig= allemand persévérer, persister= verharren= allemand réparer (un tort)= (wieder) gut/machen= allemand le lutin= der Wichtel(n), der Klabautermann(¨er) (marin)= allemand la misère= das Elend= allemand affable, courtois
placide= sanft= allemand la tente= das Zelt(e)= allemand faire couler= hinunter/spülen= allemand grimacer= Grimassen schneiden(i,i), Fratzen schneiden(i,i)= allemand sentir (odeur)= riechen(o,o)= allemand imbiber, boursoufler= auf/schwemmen= allemand radin, /stingy/= knauserig, knickrig= allemand enfermer= ein/schließen(o,o), (ein/)sperren= allemand fendre= spalten= allemand peu à peu, progressivement= allmählich= allemand tricher= täuschen, schummeln, schwindeln, mogeln= allemand le trac= das Lampenfieber(-)= allemand la privation= die Entbehrung(en)= allemand l’intimidation= die Einschüchternung= allemand moisir
le moisi, /the mould/= schimmeln
der Schimmel, der Moder= allemand le flash, l’éclair= der Blitz(e)= allemand l’accouchement
la maternité= die Entbindung(en)
das Entbindungsheim(e)= allemand pas sympa, vicieux, méchant= gemein= allemand le pénultième, l’avant-dernier= der Vorletzte, der Vorletzter= allemand sincère, pur= lauter= allemand la gifle, la claque, le soufflet (désuet)
le coup= die Ohrfeige(n)
der Schlag(¨e)= allemand, violence un moment plus tard= nach einer Weile= allemand le stomate (bot.)= die Spaltöffnung(en)= allemand, botanique la couronne (du roi, etc.)= die Krone(n), der Kranz(¨e)= allemand le quintal= der Zentner(-)= allemand il y a belle lurette= seit Ewigkeiten= allemand la volonté= der Wille(n) (décl. ~en)= allemand, decl_en le monstre= das Monster(-), das Scheusal
das Ungeheuer(-), das Untier(e), das Ungetüm(e)= allemand livrer (quelqu’un)
livrer (quelque chose)= jn. überantworten
etw. liefern, etw. ab/geben(a,e), etw. zu/stellen= allemand prendre une décision= eine Entscheidung treffen(a,o)= allemand le choucas= die Dohle(n)= allemand l’escargot (zoo.)= die Schnecke(n)= allemand, zoologie par là-bas= da drüben= allemand la confirmation (évangélique uniquement) (relig.)
la confirmation (catholique) (relig.)= die Konfirmation(en)
die Firmung(en) (à vérifier, pê profession de foi)= allemand, a_verifier, religion la colonie de vacances= das Ferienlager(-), das Sommercamp(s), das Feriencamp(s)= allemand stimuler= an/regen, stimulieren= allemand savoir se débrouiller= sich zu helfen wissen(u,u)= allemand jeter dehors, chasser= hinaus/jagen= allemand l’instigation, l’animation,
l’activation= die Anregung(en)= allemand le poing= die Faust(¨e)= allemand le pied-de-biche= das Brecheisen(-)= allemand le SIDA= das AIDS= allemand considérable= beträchtlich= allemand le concours= der Wettbewerb(e)= allemand l’étonnement, la stupéfaction, la surprise= das Erstaunen, die Verblüffung, die Überraschung= allemand la laine= die Wolle= allemand la framboise= die Himbeere(n)= allemand le poulain= das Fohlen(-), das Füllen(-)= allemand le haut-parleur= der Lautsprecher(boxen,-)= allemand valoir, être valide= gelten(a,o)= allemand gauche, primitif, balourd, grossier= plump= allemand le reste= der Rest(e)= allemand la perforatrice (la trouilloteuse)= der Locher(-), der Perforator(en)= allemand "vous êtes ici" (sur les cartes fixes)= Standort= allemand (s’)accompagner= (sich) begleiten= allemand la tension= die Spannung= allemand le sabre= der Säbel(-)= allemand l’amertume= die Verbitterung= allemand indifférent= gleichgültig= allemand s’ossifier, ossifier, /to ossify/= verknöchern= allemand décisif, déterminant= entscheidend= allemand le foyer (centre)= der Herd(e)= allemand le lait= die Milch= allemand se préparer= sich (vor)bereiten= allemand la sagesse, la raison (intellect)
raisonnable= die Vernunft
vernünftig= allemand l’intrus, /the intruder/= der Eindringling(e)= allemand recevoir (un courriel)= ab/rufen(ie,u)= allemand à découvert, dévoilé= unverhüllt= allemand la châtaigne= die Eßkastanie(n)= allemand improductif= unergiebig= allemand suranné= überlebt, veraltet= allemand le pétrin, la mouise (très fam.)= die Patsche= allemand l’argument opposé= der Gegengrund(¨e)= allemand le combustible= der Brennstoff(e), der Treibstoff(e)= allemand les décombres, les gravats= der Schutt= allemand l’arrêt (bus, tram)= die Haltestelle(n)= allemand la pertinence= die Relevanz= allemand terne, émoussé, obtus, apathique= stumpf= allemand l’incident= der Vorfall(¨e)= allemand entretenir
s’entretenir= hütten
sich unterhalten(ie,a)= allemand l’introduction= die Einführung(en), die Einleitung(en)= allemand trembler
tressaillir= beben, zucken, zittern= allemand l’ombre= der Schatten(-)= allemand irrité, fâché, /bemused/= erzürnt= allemand excentrique= versponnen= allemand ronfler= schnarchen= allemand noircir= schwärzen= allemand l’appareil (électroménager)= das Gerät(e)= allemand, technique justement= eben= allemand les bijoux, l’ornement, la décoration= der Schmuck= allemand veiller= wachen= allemand la gaufre= die Waffel(n)= allemand, manger le râteau (jardinage)= die Harke(n)= allemand, outil, jardinage la paire de ciseaux= die Schere(n)= allemand, technique, outil le sécateur= die Rebschere(n)= allemand, jardinage le taureau
le flic (péj.)= der Stier(e), der Bulle(n)
der Bulle(n)= allemand, zoologie la poutre (charpente)= der Balken(-)= allemand, architecture, technique tourbillonant, vertébral= Wirbel(-) (préfixe)= allemand, technique éteindre (le feu, la bougie...)= (ver)löschen= allemand parjure= wortbrüchig, treubrüchig, bundbrüchig, meineidig= allemand, discours encourager
l’encouragement= ermuntern, ermutigen, fördern, an/spornen
der Zuspruch(¨e)= allemand, discours détacher, dénouer, dégager= lösen= allemand, technique bredouiller, bégayer
balbutier= stottern
stammeln= allemand, parole dans une certaine mesure= ingewisserweise, einigermaßen= allemand le mensonge= die Lüge(n)= allemand, discours l’alcool= der Alkohol(e)= allemand, manger, mort, medical la crampe, le spasme= der Krampf(¨e)= allemand, medical interdire= verbieten(o,o)= allemand, discours la fusillade= die Schießerei(en)= allemand la différence= die Differenz(en), der Unterschied(e)= allemand la violence= die Gewalt= allemand la grenouille (zoo.)= der Frosch(¨e)= allemand, zoologie embrouiller, troubler, confondre= verwirren= allemand le phoque= der Seehund(e), die Robbe(n)= allemand, zoologie l’otarie= die Ohrrobbe(n)= allemand, zoologie le prédateur (animal)= der Prädator(en), das Raubtier(e)= allemand, zoologie le morse (animal)= das Walross(e)= allemand, zoologie le glouton; le carcajou (grand prédateur américain ou sibérien)= der Vielfraß(e)= allemand, faune l’asticothérapie; la larvothérapie= die Madentherapie; die Biochirurgie= allemand, medical, 6 la mouche verte= die Goldfliege(n)= allemand, faune, 4 nécrosé= nekrotisch= allemand, medical la nécrose= die Nekrose= allemand, medical l’infection bactérienne= der Bakterienbefall= allemand, medical, biologie, a_verifier infecter= befallen= allemand, medical, biologie, a_verifier = der Freilaufer(¨)= allemand les sucs digestifs= die Verdauungssäfte (plur.)= allemand, biologie, anatomie, a_verifier = andauen= la gangrène= die Gangrän; die Gangräne= allemand, maladie, medical = der Belag(¨e)= allemand l’enzyme= = allemand = ab/sterben(a,o)= allemand le mélange= das Gemisch= allemand = beseitigen= allemand = Derivat= l’implant= das Implantat(e)= allemand, medical, 4 le purit (démangeaison épidermique)= der Juckreiz; der Puritus= allemand, medical, 5 le mastocyte= die Mastzelle= allemand, biologie le tissu conjonctif (la plupart des tissus, sauf peau, muqueuses, muscles, etc.)= das Bindegewebe= allemand, biologie, anatomie, medical le granulocyte; le polynucléaire (globule blanc généraliste)= der Granulozyt(en); der polymorphkernige Leukozyt(en)= allemand, biologie, 5 anormal= anomalie= la septicémie= die Sepsis; die Blutvergiftung (umg.)= allemand, biologie, 5 le peacemaker= der Herzschrittmacher(-); der Peacemaker(-)= allemand, medical, 4 la bataille de Saint-Quentin (Habsbourgs d’Espagne contre France, 1557)= die Schlacht bei Saint-Quentin= allemand, exemple, militaire, 4 la bataille de Stalingrad= die Schlacht von Stalingrad= allemand, exemple, militaire, histoire, 4 la bataille de l’Étendard (Angleterre contre Écosse, 1138)= die Schlacht der Standarten; die Standartenschlacht= allemand, exemple, militaire, histoire, 4 la paroi; la cloison= die Wand(¨e)= allemand, 2 la médecine légale= die Rechtsmedizin; die forensische Medizin= allemand, juridique, medical la croûte (coagulat sur une plaie)= der Schorf(e)= allemand, medical = die Forensik= allemand = geronnen= allemand, medical la cellule sensorielle; le récepteur cellulaire= die Sinnzelle(n)= allemand, medical la rétine (de l’œil)= die Netzhaut; die Retina= allemand, medical la cornée (de l’œil)= die Hornhaut; die Cornea; die Kornea= allemand, medical le cône (cellule photoréceptrice de l’œil, pour la vision détaillée)= der Zapfen(-)= allemand, medical, anatomie, 5 le bâtonnet (cellule photoréceptrice de l’œil pour la vision latérale ou de nuit)= das Stäbchen(-)= allemand, medical, anatomie, 5 le neurostimulateur (pour traiter certaines formes de Parkinson)= der Hirnschrittmacher(-)= allemand, medical la stimulation cérébrale profonde (pour certains malades de Parkinson)= die tiefe Hirnstimulation= allemand, medical, 5 sous-cutané= subkutan= allemand, medical, 4 l’algie vasculaire de la face= der Cluster-Kopfschmerz; die Bing-Horton-Neuralgie; die Erythroprosopalgie= allemand, medical, 5 le nerf auditif= der Hörnerv= allemand, medical l’oreille interne (également responsable du sixième sens, sens de l’équilibre)= das Innenohr (attention au genre)= allemand, medical, anatomie, 4 le système vestibulaire= der Vestibulapparat; das Gleichgewichtorgan= allemand, medical, anatomie, 5 l’organe= das Organ(e)= allemand, medical le cristallin (de l’œil)= die Linse des Auges; die Augenlinse= allemand, medical, anatomie, 4 la glande lacrymale= die Tränendrüse(n)= allemand, medical, anatomie, 5 le neurotransmetteur= der Neurotransmitter= allemand, medical la photosensibilité= die Lichtempfindlichkeit= allemand, biologie, physique = = allemand, medical = = allemand, medical = = allemand, medical = = allemand, medical = = allemand, medical l’exsudat (sécrétion inflammatoire)= das Exsudat(e)= allemand, medical, biologie le bison d’Europe= der Wisent(e)= allemand, faune, animal le bison= der Bison(s); der Büffel= allemand, faune, animal l’ophtalmologie= die Augenheilkunde; die Ophtalmologie; die Ophtalmiatrie= allemand, medical, scientifique l’éphitélium= das Ephitel= allemand, medical, biologie être en train de...= (gerade) dabei sein, etw zu tun= allemand, temporel, 2 savoureux= schmackhaft= allemand inconcevable= unfaßbar= allemand la Renaissance= die Renaissance= allemand inouï= unerhört= allemand la chaîne de caractères= die Zeichenkette(n)= allemand à cause de= wegen (+gen), halber (+gen)= allemand oblique= schief= allemand la pièce de monnaie
la petite monnaie= die Münze(n)
das Kleingeld, das Wechselgeld= allemand supputer; estimer (pour une somme), prédire une évolution, calculer= berechnen, ab/schätzen= allemand, nombres le trône= der Thron(e)= allemand contre son gré= wider seinem Willen, wider ihrem Willen= allemand la substance, la matière
le matériau, le corps (chim.)= der Stoff(e)= allemand, chimie l’extension
~ de nom de fichier (info.)= die Erweiterung(en)
die Dateinamenerweiterung(en)= allemand, informatique silencieux= leise
schweigsam (pour une personne)= allemand sachant que= in Anbetracht (+ génitif)= allemand s’élancer, prendre d’assaut= stürmen= allemand l’animal= das Tier(e)= allemand, zoologie la trompe (éléphant, tamanoir, papillon, etc.)= der Rüssel(n)= allemand, zoologie le tamanoir= der Ameisenbär(en)= allemand, zoologie le bouclier= der Schild(e)= allemand laisser au hasard= dem Zufall überlassen(i,a)= allemand l’angle= der Winkel(-)= allemand le rayonnement, le rayon= der Strahl(en), die Strahlung(en)= allemand conserver, garder= bei/behalten(ie,a)= allemand égratiner, rayer= kratzen= allemand s’évanouir (méd.)= ohnmächtig werden, in Ohnmacht fallen(ie,a)
zusammen/brechen, um/kippen= allemand, medical punir= strafen= allemand la richesse= der Reichtum(¨er)= allemand l’hélicoptère= der Hubschrauber(-)= allemand sélectionner (info.)= markieren= allemand, informatique la haie= die Hecke(n)= allemand la boîte= die Dose(n)= allemand mûrir= reifen= allemand la mèche (bougie, dynamite)= der Docht(e)= allemand le chiffre arabe
le nombre= die Ziffer(n)
die Zahl(en)= allemand inadéquat, inadapté= unangemessen, inadäquat= allemand comparer= vergleichen(i,i)= allemand la gestation= die Schwangerschaft= allemand, biologie, social le portefeuille= die Brieftasche(n)= allemand la muselière= der Beißkorb(¨e), der Maulkorb(¨e), der Bissschutz(¨e)= animaux renifler, pouffer (à vérifier)= prusten= allemand, a_verifier essentiel= wesentlich= allemand le réveil (objet)= der Wecker(-)= allemand bavarder, papoter
le bavardage= schwatzen, schwätzen, plaudern
der Geplauder= allemand sombre
opaque= dunkel, finster
trüb-, trübe= allemand valable, valide= gültig= allemand la pègre, le milieu, (aussi les Enfers)= die Unterwelt= allemand l’arrestation= die Festnahme(n)= allemand posséder= besitzen(a,e)= allemand le choix= die Wahl(en)= allemand sans conteste= ohne Frage= expression l’élection= die Wahl(en)= politique la campagne électorale= der Wahlkampf(¨e)= politique les relations internationales= die internationale Beziehungen= expression, politique le scrutin proportionnel, le vote à la proportionnelle= die Verhältniswahl(en)= politique #{mandat (direct) de plus pour un parti par rapport à son score proportionnel}= das Überhangmandat(e)= politique {la voix pour un parti en Allemagne (élections fédérales)}= die Zweitstimme(n)= politique {la voix pour un candidat (élections fédérales)}= die Erststimme(n)= politique le député (en Allemagne)= der Abgeordnete(-)= politique le choix, la sélection= die Auswahl(en)= allemand duper= beschwindeln= allemand consoler, réconforter= trösten= allemand homo(sexuel) ≠ hétéro(sexuel)
lesbienne
gay, homo= homosexuell ≠ heterosexuell
lesbisch
schwul= allemand, société l’enquête
l’enquête statistique, le sondage= die Untersuchung(en)
die Umfrage(n)= allemand le timonier= der Steuermann(¨er)= allemand criailler, cancaner, nasiller, caqueter
jacasser (fig.)= schnattern= allemand l’incarnation= die Verkörperung(en)= allemand surtout= vor allem, besonders, überhaupt= allemand la touche Entrée= die Eingabetaste(n), Enter= allemand la musique= die Musik= allemand le rôdeur (jdr)= der Waldläufer(-)= allemand, jeux clignoter
le clignotant= blinken
der Blinker(-), die Blinkleuchte(n)= allemand neutre (grammaire)= sächlich= allemand être exact, être juste,
accorder (musique)= stimmen= allemand courbe (adj.)= gebogen, krumm= allemand le témoin= der Zeuge(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible le babyfoot= der Tischfußball, das Kicker= allemand se décider= befinden(a,u), (sich) entscheiden= allemand le figuier= der Feigenbaum(¨e)= allemand le radical (gramm.), le clade (bio.)= der Stamm(e)= allemand, grammaire, biologie, a_separer le zingage (acier)= die Feuerverzinkung= allemand l’heure (1:qu’il est, 2:comme unité)= 1: die Uhr(en), 2: die Stunde(n)= allemand chercher
chercher (de l’information)
faire de la recherche scientifique= suchen
recherchieren
forschen= allemand ajuster, arranger, préparer, réparer= richten= allemand la joue= die Wange(n), die Backe(n)= allemand la prêle (bot.)= der Schachtelhalm(e)= allemand, flore, plante, botanique, 4 prendre à cœur= beherzigen= allemand la branche
le rameau= der Zweig(e), der Ast(¨e)= allemand le fichier (info.)= die Datei(en)= allemand, informatique le castor= der Biber(-)= allemand le jeu d’échecs → l’échiquier= das Schachspiel → das Schachbrett(er)= allemand le travail= die Arbeit(en)= allemand l’effet secondaire= die Nebenwirkung(en)= allemand le pouls= der Puls= allemand la colombe, le pigeon= die Taube(n)= allemand étrangler= erwürgen= allemand malveillant, gratuit (acte)= böswillig, übelgesinnt= allemand le partiel= die Zwischenprüfung(en)= allemand, a_verifier avouer (reconnaître qc)= ein/gestehen(a,a), (etw.) bekennen(a,a), zu/geben(a,e)= allemand oppresser= beklemmen(o,o), bedrücken= allemand la martre
la fouine= die Echte Marder(-)
der Wiesel(-)= allemand épouvanter= entsetzen= allemand le devoir (moral/jur.)= die Pflicht(en)= allemand prendre pitié= sich erbarmen= allemand l’admirateur, l’adorateur= der Verehrer(-)= allemand le polystyrène expansé= das Styropor= allemand travailleur
≠fainéant= fleißig, emsig, eifrig
≠faul= allemand lever (pâte) (cuisine), /to prove/= auf/ehen= allemand, manger dominer, maîtriser= beherrschen= allemand la rémunération= die Entlohnung(en)= allemand l’interprétation= die Sinngebung(en), die Auslegung(en)= allemand disparaître= verschwinden(a,u)= allemand passer commande, commander
réserver= bestellen
buchen= allemand le pivert= der Grünspecht(e)= allemand l’accompagnement, le suivi= die Betreuung= allemand l’instruction, la consigne= die Anweisung(en); die Anleitung(en)= allemand le mode d’emploi; les instructions= die Bedienungsanleitung; die Gebrauchsanweisung; die Gebrauchsanleitung= allemand, technique augurer= verheißen= allemand l’orme (bot.)= die Ulme(n)= allemand, flore, arbre se blottir contre= sich schmiegen an, sich kuscheln an= allemand le tome, le volume (livre)= der Band(¨e), der Jahrgang(¨e)= allemand obstruer, encombrer, barrer la route= versperren= allemand le téléphone portable= das Handy(s)= allemand le contenu= der Inhalt(e)= allemand la chambre, la pièce, la salle= das Zimmer(-), der Raum(¨e), die Stube(n)= allemand le rocher= der Fels(en)= allemand se rendre, déclarer forfait
démissionner, résilier= auf/geben(a,e), entlassen(ie,a)
kündigen= allemand empirer, aggraver= verschlechtern, verschlimmern= allemand éternel= ewig= allemand télécharger (descendant) ≠ télécharger (ascendant)= downloaden, herunter/laden(u,a) ≠ hoch/laden(u,a), uploaden= allemand le créancier (éco.)= der Gläubiger(-)= allemand, economie maladroit= unbeholfen, täppisch, linkisch,
ungeschickt= allemand la réponse= die Antwort(e), die Beantwortung(en)= allemand le petit-fils
la petite-fille= der Enkelsohn(¨e), der Enkel(-)
die Enkeltochter(¨), die Enkelin(nen)= allemand l’article partitif (de l’, du, de la, des)= der Teilungsartikel(-)= allemand mériter= verdienen= allemand le serpent= die Schlange(n)= allemand toucher= berühren, an/fassen= allemand l’historique (info.)= die Chronik(en)= allemand, informatique l’entraide= die Selbsthilfe= allemand l’honneur= die Ehre= allemand se noyer= ertrinken(a,u)= allemand de-ci de-là, par-ci par-là= ab und zu= allemand tousser, éternuer= husten, niesen= allemand la musique entêtante (qu’on a
dans la tête)= der Ohrwurm(¨e)= allemand attaquer= an/greifen(i,i)= allemand l’intention, le dessin= die Absicht(en)
der Vorsatz(¨e)= allemand sinon
autrement, le cas échéant= sonst, andernfalls, sofern nicht, wenn nicht, wo nicht
ansonsten= allemand gâter= verwöhnen= allemand s’occuper de= sich ab/geben(a,e) (mit), hantieren (mit)
befassen (mit), sich kümmern (um)= allemand conscient de, /aware/= bewusst (+génitif)= allemand arrogant, vain
la vanité, l’arrogance= eitel
die Eitelkeit= allemand ne pas voir, rater, louper (ugs.), /to overlook/= über/sehen(a,e), nicht beachten= allemand le val
la vallée= das Tal(¨er)
die Ebene(n)= allemand la soie= die Seide= allemand la chaîne= die Kette(n), die Fessel(n)= allemand la nostalgie= die Sehnsucht nach Vergangenheit= allemand le papier-peint
la tapisserie= die Tapete(n)
der Wandbehang(¨e), der Wandteppich(e)= allemand le vautour= der Geier(-)= allemand avant tout
au départ, à l’origine= zunächst
ursprünglich= allemand le prérequis, la condition= die Voraussetzung(en)= allemand se lier d’amitié (avec)= sich befreunden (mit)= allemand mettre en garde contre qc= vor etw. (accusatif) warnen= allemand avertir, prévenir (alerter)= warnen, benachrichtigen, mahnen, in
Kenntnis setzen= allemand l’enseignement
la doctrine= der Unterricht(e)
die Lehre(n)= allemand la préférence= die Vorliebe(n)= allemand digne
la dignité= würdig
die Würde= allemand peindre (art)
(re)peindre (une pièce, etc.)= malen
streichen(i,i)= allemand compenser= aus/gleichen(i,i)= allemand déplaire= missfallen(ie,a)= allemand c’est la faute de ...= ... ist schuld (à vérifier: la casse)= allemand, a_verifier le fouet
fouetter= die Peitsche(n)
peitschen= allemand bachoter= pauken= allemand la commande Unix (info.)= das Unixkommando= allemand, informatique le grain (céréale)= das Korn(¨er)= allemand passer (temporel et spatial)
ex: ça lui passera ; il passe devant la boulangerie= vorbei/gehen(i,a)= allemand la négation= die Verneinung(en)= allemand saillir= hervor/ragen= allemand semer= (aus)/säen= allemand déduire= folgern, ab/leiten, deduzieren= allemand l’émotion= die Gemütsregung(en)= allemand le district, le territoire (zoo.)= das Revier(e)= allemand, zoologie se mettre en colère folle= rasend werden(u,o)= allemand coincer= keilen= allemand reprocher
le reproche= vor/werfen(a,o)
der Vorwurf(¨e)= allemand s’imposer qc.= sich etw. ertrotzen= allemand le siècle= das Jahrhundert(e)= allemand conditionner, déterminer= bedingen= allemand la rosée= der Tau= allemand se dépêcher= eilen= allemand la césarienne= der Kaiserschnitt(e)= allemand téter, aspirer= saugen(o,au)= allemand le vocable, le mot= die Vokabel(n), das Wort(¨er)= allemand douteux, discutable= bedenklich, verdächtig, zweifelhaft= allemand le glacier (montagne)= der Gletscher(-)= allemand être apte, être bon (à qc)= (zu etw.) taugen= allemand le pilote (info.), /the driver/= der Treiber(-)= allemand, informatique le drap= das Bettuch(¨er)
das Lacken(-)= allemand le marais, le marécage, /the swamp, the sump/= der Sumpf(¨e)= allemand le saurien
le lézard= die Echse(n)= allemand la peau= die Haut(¨e)= allemand le titre de transport, le billet, le ticket= der Fahrschein(e)= allemand le gyroscope, la toupie, /spinning top/= der Kreisel(-)= allemand l’obstacle= das Hindernis(sse), der Querstrich(e)
das Hemmnis(se)= allemand le tonneau (le baril, le fût)= die Balge(n), das Fass(-)= allemand le premier plan, l’avant-plan
l’arrière-plan= der Vordergrund
der Hintergrund= allemand réprimer= unterdrücken= allemand le passage à niveau= der Bahnübergang= allemand le bec (oiseau) /beak/= der Schnabel(¨)= allemand le rideau= der Vorhang(¨e)= allemand tout droit= gerade aus= allemand, situer_geographiquement, 2 vers l’avant; devant soi= nach vorne; nach vorn= allemand, situer_geographiquement, 2 rigide, raide, droit= steif= matériau raide, sec et cassant= ströde= matériau voler (dérober), piquer,
chourer, chaparder= klauen, stehlen(a,o), berauben= allemand le chiffon, la serpillère= der Lumpen(-), der Lappen(-)= allemand la virgule
le point-virgule= das Komma(s), das Komma(ta), der Beistrich(e)
das Semikolon(s), der Strichpunkt(¨e)= allemand enchevêtrer= verflechten(o,o)= allemand guérir (se rétablir)= genesen(a,e), sich erholen= allemand disposer de qc= über etw. frei verfügen= allemand le compas= der Zirkel(-)= allemand le pointeur (mémoire ou pile) (info.)
le pointeur de la souris= der Zeiger(-), der Adresszeiger(-), der Stapelzeiger(-)
der Mauszeiger(-)= allemand, informatique l’étang= der Teich(e)= allemand vivre= leben= allemand les toilettes, les sanitaires= die Toilette(n), das Klo(s) (ugs.)= allemand toutes les fois que, aussi souvent que= sooft= allemand la truite= die Forelle(n)= allemand raisonnable= vernünftig= allemand conquérir= erobern= allemand exporter (commerce)= aus/führen, exportieren= allemand le frelon= die Hornisse(n)= allemand se fiancer= sich verloben= allemand et cætera, etc.= und so weiter, usw.= allemand l’antiquité, le monde antique
le Moyen-Âge
l’ère, l’époque= das Altertum, die Vorzeit
das Mittelalter
das Zeitalter(-)= allemand pétrifié= versteinert= allemand le passé= die Vergangenheit= allemand l’apiculteur= der Imker(-)= allemand bonnêt blanc et blanc bonnêt= Jacke wie Hose= allemand valoir le coup= (sich) lohnen= allemand la touche (de clavier) (info.)= die Klaviertaste(n)= allemand, informatique l’humeur= die Laune(n)= allemand assassiner, tuer= ermorden, verunstalten, töten,
um/bringen= allemand l’ancre= der Anker(-)= allemand le merle, /the blackbird/= die Amsel(n)= allemand le compte-rendu, l’exposé oral= das Referat(e)= allemand la restriction= die Einschränkung(en)= allemand la cabine= die Kajüte(n), die Kabine(n)= allemand la méduse (zoo.)= die Qualle(n)= allemand, zoologie seulement, simple, nu (œil)= bloß= allemand le saumon= der Lachs(e)= allemand un certain nombre de, /quite a number of, quite a few/= etliche= allemand l’écriture
l’inscription= die Schrift(en)
die Inschrift(en)= allemand le tas, l’amas, l’agrégat, la foule= der Stapel(-), der Haufen(-),
der Schober(-), der Klumpen(-)= allemand Qu’est-ce qui ne va pas ?= Wo fehlt’s?= allemand l’événement (historique)= das Ereignis(sse)= allemand l’ennemi= der Feind(e)= allemand le client= der Kunde(n) (décl. faible)= allemand, commercial, decl_faible prêt à (faire qqch.), /ready/= bereit (etw. zu tun)= allemand mener (troupeau)= weiden, hüten= allemand supprimer (informatique)= löschen, entfernen, auf/nehmen(a,o)= allemand balayer= kehren, fegen= allemand épuisé= erschöpft, fix und fertig= allemand endurer, éprouver durement= erleiden(i,i)= allemand le sentier, le chemin
le chemin d’accès (info.)= der Pfad(e)= allemand, informatique mécontent= unzufrieden= allemand ébranler= erschüttern= allemand de plus, même= sogar, (selbst)= allemand permettre= erlauben= allemand, autorisation_interdiction autoriser; permettre= gestatten= allemand, autorisation_interdiction la fumée= der Rauch= allemand, chimie, 3 être prêt, avoir fini (une tâche)= fertig sein; gar sein= allemand le cendrier= der Aschenbecher(-)= allemand, objet_courant, 3 l’incendie= der Brand(¨e)= allemand, catastrophe, mort, chimie, 3 la brûlure= der Brand(¨e)= allemand, biologie, 3 la prune (fruit)= die Pflaume(n)= allemand, botanique, fruits_legumes la Guilde, le corps de métier= die Gilde(n), die Zunft(e)= allemand, profession le piano à queue= der Konzertflügel(-); der Flügel(-)= allemand infini= unendlich= allemand (méprisant):le vieux bouquin
la vieille, la pièce de théâtre sans valeur= die Scharteke(n)= allemand pondérer= gewichten= allemand excité, enthousiasmé= aufgeregt, begeistert= allemand qui n’engage à rien= unverbindlich= allemand inséparable, indissoluble= untrennbar= allemand la secte= die Sekte(n)= allemand le suicide
l’attentat suicide= der Selbstmord(e)
der Selbstmordanschlag(¨e)= allemand la marge= der Rand(¨er)= allemand l’absence= die Abwesenheit(en)= allemand la griffe= die Kralle(n)= allemand juste, exact= richtig= allemand le conseiller de la cour (monarchie)= der Hofrat(e)= allemand, politique, histoire élever à la puissance (maths)= potenzieren= allemand le lac= der See(n)= allemand se dire au revoir, prendre congé, se séparer= sich verabschieden= allemand instable= labil, unstabil= allemand malade= krank= allemand l’interrupteur= der Schalter(-)= allemand l’hirondelle= die Schwalbe(n)= allemand la veine= die Vene(n)= allemand la passion, l’ardeur, la flamme= die Schwärmerei, die Verliebtheit,
die Leidenschaft(en)= allemand proposer= vor/schlagen(u,a)= allemand le gymnase= die Turnhalle(n)= allemand se donner de la peine, se
démener, faire des efforts= sich bemühen, sich
Mühe geben= allemand vivant= lebend= allemand la mesure (musique)= der Takt(e)= allemand vibrer= vibrieren, schwirren= allemand la chenille (zoo.)= die Raupe(n)= allemand, zoologie plier, /to fold/= falten, kniffen, zusammen/legen,
ab/biegen(o,o)= allemand à la prochaine= bis zum nächsten Mal= allemand le pain= das Brot(e)= allemand l’entreprise (la société)= die Firma(men), das Unternehmen(-),
der Betrieb(e)= allemand le trou
l’espace blanche= das Loch(¨er)
die Lücke(n), die Leerstelle(n)= allemand le trait, la ligne= der Strich(e)= allemand environ, à peu près= ungefähr, etwa, circa= allemand dévaluer
composter= entwerten, ab/werten
entwerten= allemand obtenir, recevoir= erhalten(ie,a), kriegen (ugs.), bekommen= allemand le haricot
le grain (de café par exemple)= die Bohne(n)= allemand sage (enfant)= artig= allemand la prononciation= die Aussprache(n)= allemand le micmac (vérifier orth.), le désordre= das Wirrwarr, das Durcheinander, die Unordnung= allemand le curseur de souris (info.)= der Mauszeiger(-)= allemand, informatique chatouiller= kitzeln= allemand se plaindre= sich beklagen,
(ver)klagen= allemand le mercenaire= der Soldner(-)= allemand la petite annonce= das Inserat(e) (?)= allemand beau ≠ laid= schön, hübsch ≠ hässlich= allemand le pardon= die Verzeihung, die
Vergebung= allemand surmonter= überwinden(a,u)= allemand le nain= der Zwerg(e)= allemand le bouton (info.) (à vérifier)= der Knopf(¨e), der Button(s), der Drücker(-)= allemand, informatique, a_verifier soigner= pflegen= allemand la magie de foire (péj.)= der Hokuspokus= allemand n°téléphone de
la police
= 110 (pompiers: 112)= allemand assourdi (un son)= dumpf, gedämpft= allemand la victime, le sacrifice= das Opfer(-)= allemand la surface (géom)= die Fläche(n)= allemand ivre= betrunken
besoffen (ums.)= allemand embrasser= küssen= allemand la poitrine, le sein= die Brust(¨e)= allemand mordre= beißen(i,i)= allemand se taire= schweigen(ie,ie)= allemand la croisée d’ogive= das Kreuzgewölbe(-)= allemand le cerf-volant
le dragon= der Drachen(-)
der Drache(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible accro, dépendant, toxicomane= süchtig= allemand à peine= kaum= allemand à l’origine, d’origine, originaire= ursprünglich= allemand surfer (sur Internet)= surfen= allemand la soif= der Durst= allemand la règle (fig)= die Regel(n)= allemand persuader= überreden= allemand la défaite= die Niederlage(n)= allemand le membre= das (Mit)glied(er)= allemand le cousin= der Vetter(n)= allemand le désert
désert, vide= die Wüste(n), die Wildnis(sse), die Einöde(n)
öde= allemand le court-circuit= der Kurzschluss(¨e)= allemand depuis longtemps= längst= allemand la divinité= die Gottheit(en)= allemand le résistant (2e guerre mondiale)= der Widerstandskämpfer(-)= allemand bien se développer= gedeihen(ie,ie)= allemand réussir; parvenir= (!) gelingen(a,u); (!) glücken= allemand, 2 j’ai réussi à aider mon frère= es ist mir gelungen, mein Bruder zu helfen= allemand, phrase je n’y parviendrai pas= es wird mir nicht glücken; es wird mir nicht gelingen= allemand, phrase, a_verifier bien se passer; réussir= klappen le jambon= der Schinken= allemand, manger la saucisse= das Würstchen(-)= allemand, manger le lard, le lardon= der Speck(e), der Speckwürfel(-)= allemand, manger l’essai (tentative, expérience)= der Versuch(e), die Probe(n),
das Experiment(e)= allemand, scientifique le tabernacle (religion)= die Stiftshütte(n)= allemand, religion jamais= nie, niemals= allemand, 1 il faudra me passer sur le corps= nur über meine Leiche= allemand, expression, 3 se soulager, faire ses besoins= notdurft verrichten= allemand, expression, 5 "anguille sous roche"= etwas im Busche= allemand, expression le paragraphe= der Absatz(¨e)= allemand la corde (1: normale, 2: violon)= 1: die Seil(e), die Leine(n), das
Tau(e), 2: die (Violin)saite(n)= allemand, musique, a_separer le sondage, l’enquête= die Umfrage(n)= allemand, sciences_humaines, 3 zapper= zappen= allemand le cygne= der Schwan(¨e)= allemand, faune, animal, 3 la croix= das Kreuz(e)= allemand crucifier= kreuzigen= allemand, histoire, militaire, religion, 4 la croix gammée; la svatiska (emblème nazi)= das Hakenkreuz(e)= allemand, histoire, nazisme se hérisser contre qc, être récalcitrant à qc= sich gegen etw. sträuben= allemand le saule, /the willow/= die Weide(n)= allemand, flore, arbre, 4 le fléau à grain= der Dreschflegel(-)= allemand, agriculture, 4 battre (le grain)= dreschen(o,o)= allemand, agriculture, 4 la roche= das Gestein(e)= allemand, geologie, scientifique, 4 le couvert= das Gedeck(e), das Besteck(e)= allemand, objet_courant, 3 la vaisselle= das Geschirr= allemand, objet_courant, 3 s’offrir mutiellement des cadeaux= wichteln= allemand simuler (faire semblant)= vor/täuschen= allemand prétendre, feindre= vor/geben(a,e), heucheln= allemand regarder= (zu/)gucken, schauen, zu/sehen= allemand la douleur= der Schmerz(en)= allemand, medical la vague, l’onde, /the wave/= die Welle(n)= allemand l’attrait, le charme
charmant= der Reiz(e)
reizend= allemand enchanter, charmer, ensorceler= bezaubern= allemand la lettre de candidature/motivation
/the letter of application/= der Bewerbungsbrief(e), das Bewerbungsschreiben= allemand abuser (de la confiance), tromper, tricher
/to hoodwink/= hintergehen(i,a) (!participe:
hintergangen)= allemand le mouton= das Schaf(e)= allemand l’agneau= das Lamm(¨er)= allemand la puissance, le haut niveau= die Leistung= allemand la compétence= die Fähigkeit(en)= allemand gronder, gargouiller, faire beaucoup de bruit= poltern= allemand le château= das Schloß(¨sser)= allemand le museau= die Schnauze(n)= allemand le renard (zoo.)= der Fuchs(¨e)= allemand, zoologie se permettre qc. (financièrement)= sich etw. leisten= allemand la nuque= das Genick(e), der Nacken(-)= allemand le robinier faux-acacia (appelé acacia)
l’acacia (pousse rarement en Europe)= die Robinie(n)
die Akazie(n)= allemand la voix= die Stimme(n)= allemand le pot-de-vin= das Schmiergeld, das Bestechungsgeld, die Bestechung(en)= allemand la candidature
la demande= die Bewerbung(en)
der Antrag(¨e)= allemand regretter= bedauern, betrauern,
bejammern= allemand le clavier (info.)= die Tastatur(en)= allemand, informatique la tuile (sur le toit)= der Dachziegel(-)= allemand, architecture la charpente du toit= das Dachgerüst(e)= allemand, architecture la charpente= das Gerüst(e)= allemand, architecture l’échafaudage= das Baugerüst(e)= allemand, architecture la contrainte= der Zwang(¨e)= allemand dépenser= aus/geben(a,e)= allemand supporter, endurer= ertragen(u,a)= allemand tolérer, accepter
tolérer, supporter= hin/nehmen(a,o), tolerieren
vertragen= allemand social; sociétal= sozial; gesellschaftlich= allemand, social la résurrection (d’entre les morts)= die Wiederauferstehung(en); die Auferstehung(en)= allemand, religion la résurrection (d’une pratique); le retour à la tradition= die Wiederbelebung= allemand, social ne pas pouvoir sentir qn; ne pas pouvoir supporter qn ou qc= etwo. jn nicht verknusen können; etw o. jn nicht aus/stehen(a,a) können= allemand, social recharger (piles)= auf/laden(u,a)= allemand éveillé= wach= allemand l’année bissextile= das Schaltjahr(e)= allemand en sueur= schwitzend= allemand l’actionnaire, /the shareholder/= der Teilhaber(-), der Aktionär(e)= allemand par cœur= auswendig= allemand le coin= die Ecke(n), der Keil(e)= allemand louer (en tant que propriétaire)= vermieten= allemand infliger= zu/fügen= allemand la malédiction= der Fluch(¨e)= allemand le cadeau, le présent= das Geschenk(e), das Präsent= allemand l’arrivée, la venue= die Ankunft(¨e), die Herkunft(¨e),
das Eingehen(-)= allemand le camouflage= die Tarnung(en)= allemand épicé= gewürzt= allemand (se) tourmenter= (sich) quälen= allemand la page web= die Webseite(n)= allemand le fil de fer barbelé= der Stacheldraht(¨e)= allemand déçu= enttäuscht= allemand téléphone des
pompiers
= 112= allemand l’espace disque= der Speicher(-)= allemand combattre, lutter= kämpfen= allemand pour autant que je sache= soviel ich weiß= allemand sentir bon= duften= allemand le répertoire; l’annuaire= das Verzeichnis(se)= allemand le répertoire= das Verzeichnis(se)= allemand, informatique le dossier (info.)= der Ordner(-)= allemand, informatique brosser= bürsten= allemand l’époux
l’épouse= der Gatte(n)
die Gattin(nen)= allemand préconiser, prôner, vanter, encenser= (an/)preisen(ie,ie), rühmen,
heraus/streichen(i,i)= allemand intégré (techn.)= eingebaut= allemand léviter, flotter (en l’air)= schweben= allemand en chemin; en déplacement= unterwegs= allemand, situer_geographiquement, 2 il est tout le temps en déplacement= er ist stets unterwegs= allemand, phrase, exemple dès le (+ date)= schon ab (+ Datum)= allemand, temporel, 3 la nuance= die Nuance(n)= allemand, 3 lâche= feig= allemand, 3 la boussole= der Kompass(e) (pluriel possible: Kompen)= allemand, 4 « j’ai mal au cœur »= es wird mir übel= allemand de ce côté-ci (de quelque chose)= herüber= allemand, 2 les hanches= die Hüften= allemand, 3, anatomie le cercueil= der Sarg(¨e)= allemand, 4 probablement, vraisemblablement= vermutlich, wahrscheinlich, scheinbar= allemand, 2 la probabilité= die Wahrscheinlichkeit= allemand, technique, maths ressembler= gleichen(i,i)= allemand l’intoxication= der Rausch= allemand fouiller= wühlen= allemand multiple, complexe= vielfach, mehrfach= allemand interrompre= unterbrechen(a,o)= allemand concerné= betroffen= allemand sourd= taub= allemand attentif= aufmerksam= allemand offensé= beleidigt= allemand la gorgée= der Schluck(¨e)= allemand couper= schneiden(i,i)= allemand l’embaras= die Verlegenheit= allemand le livre= das Buch(¨er)= allemand l’application; l’application (informatique)= die Anwendung(en)= allemand, informatique majeur (musique)= dur= allemand l’ouïe= das Gehör, der Gehörsinn= allemand le miroir= der Spiegel(-)= allemand dans dix ans= in zehn Jahren= allemand l’intervalle
~ (Maths),
~ (Musique)
~ (Temps)
= der Abstand(¨e)
die Strecke(n), das Intervall
die (Klang)stufe(n)
der Zeitabstand(¨e)= allemand la mémoire= das Gedächtnis= allemand même pas= nicht einmal= allemand solitaire
la solitude= einsam
die Einsamkeit= allemand sol (musique)= G= allemand sangloter= schluchzen= allemand l’électricité= die Elektrizität= allemand la cuiller= der Löffel(-)= allemand concave, creux, /hollow/= hohl= allemand la retraite= die Rente(n), der Abzug(¨e),
der Ruhestand= allemand le mouvement= die Bewegung(en)= allemand le roi= der König(e)= allemand clair (couleur)= hell= allemand le pélerin= der Pilger(-)= allemand le sculpteur= der Bildhauer(-)= allemand être assis= sitzen(a,e)= allemand souple= = allemand rivaliser= wetteifern= assouplir (sens figuré au moins)= lockern= allemand impair (contraire de pair), /odd/= ungerade= allemand fa (musique)= F= allemand peu auparavant= kurz zuvor= allemand baptiser= taufen= allemand la vie= das Leben= allemand traduire= übersetzen= allemand Pâques= Ostern= allemand développer= entwickeln= allemand claquer (la porte)= zu/schlagen(u,a)= allemand le courage= der Mut, die Courage= allemand la jungle= der Dschungel(s)= allemand porter préjudice= (Schaden) zu/fügen= allemand prendre de l’essence, /to fuel up/= tanken= allemand en colère= zornig, wütend,
böse= allemand le son= der Ton(¨e), der Klang(¨e), der
Laut(e), der Schall(¨e)= allemand résoudre= lösen= allemand fier (de)= stolz (auf)= allemand élever, éduquer= erziehen(o,o)= allemand la chute d’eau, la cascade, les chutes= der Wasserfall(¨e)= allemand éviter= meiden(ie,ie), vermeiden(ie,ie)= allemand le professeur= der Lehrer(-)= allemand plonger, /to dive/
piquer (avion)= tauchen= allemand parier= wetten= allemand (pari) Tope là !; tenu != die Wette gilt != allemand l’ouverture= die Öffnung(en)= allemand, architecture, economie l’ouverture (inaugurale)= die Eröffnung= allemand, economie la conférence des évêques= die Bischofskonferenz= allemand, religion l’enveloppe, la couverture de livre
le changement, le revirement= der Umschlag(¨e)= allemand en mettre à côté (au repas)
verser à côté, faire une bavure, déborder= kleckern
lecken= allemand n’empêche que= aber dennoch= allemand sucer= lutschen= allemand la poussière= der Staub= allemand gras= fett= allemand l’écran= der Bildschirm(e)= allemand le menteur= der Lügner(-)= allemand détaillé, en détail, exhaustif= ausführlich= allemand griffonner, gribouiller= kritzeln= allemand l’excuse (le prétexte)= die Ausrede(n)= allemand l’unité
le détail= die Einheit(en)
die Einzelheit(en)= allemand le cancer (maladie ou animal), le crabe= der Krebs(e)= allemand contagieux= ansteckend= allemand l’ortie, /the stinging nettle/= die Brennnessel(n)= allemand noueux= knorrig= allemand enregistrer, sauvegarder (info.)= speichern= allemand, informatique la marche (d’escalier)= die Stufe(n)= allemand louer (en tant que locataire)= mieten= allemand la page= die Seite(n)= allemand décocher (flèche) (à vérifier)= aus/legen(a,e)= allemand, a_verifier souffrir= leiden(i,i)= allemand rêver
le rêve= träumen
das Traum(¨e)= allemand empêcher= (ver)hindern,
(jn.) ab/halten(ie,a) (etw. zu tun),
verhüten= allemand obscur= dunkel, finster, trüb= allemand le handicapé, l’handicapée= der Behinderter, die Behinderte= allemand l’exemple= das Beispiel(e)= allemand l’élu (relig.)= der Auserkorene(n)= allemand, religion inné= angeboren= allemand se nourrir= sich ernähren= allemand verser= schenken, gießen= allemand la moyenne, /the average/= der Durchschnitt(e)= allemand la maladie= die Krankheit(en)= allemand le prochain (relig.)= der Nächste(n)= allemand, religion la moelle= das Mark= allemand casser sa pipe= den Löffel ab/geben(a,e)= allemand verglassé= vereist= allemand le mot= das Wort(¨er)= allemand la tourbe= der Torf= allemand mineur (musique)= moll= allemand la cousine= die Kusine(n)= allemand enceinte
le test de grossesse= schwanger
der Schwangerschaftstest= allemand le rôti= der Braten= allemand le circaète= der Schlangenadler(-)= allemand envelopper (manteau, couverture, lettre)= ein/hüllen= allemand clamer, chialer= heulen= allemand la chaleur= die Hitze= allemand le pis= das Euter(-)= allemand pâle, blême, blafard= blaß, fahl, bleich= allemand le stylo-bille= der Kugelschreiber(-)= allemand le pneu, le cerceau= der Reifen(-)= allemand le répondeur= der Anrufbeantworter(-)= allemand le courant (électrique, d’eau, etc.)= der Strom(¨e)= allemand le sentiment de malaise= das Unbehagen= allemand triste= traurig= allemand le caractère (d’imprimerie)
la lettre (écriture)= das Zeichen(-)
der Buchstabe(n) (décl. ~en)= allemand, decl_en, a_separer ternir= an/laufen(ie,a), beschlagen(u,a)= allemand huer, /to boo/= aus/pfeifen(i,i)= allemand autonome, indépendant= unabhängig, selbständig= allemand franc= aufrichtig, freimütig= allemand résistant, robuste= haltbar= allemand méchant= böse, unartig= allemand sain= gesund= allemand captivant, fascinant= fesselnd= allemand la relève, le changement
la séparation
la rédemption= die Ablösung(en)= allemand l’énumération= die Aufzählung(en)= allemand l’aspirateur= der Staubsauger(-)= allemand l’asperge= der Spargel(-)= allemand la conscience= das Gewissen
das Bewußtsein= allemand tout à l’heure (futur)= gleich, bald= allemand l’expérience (scientifique)
la tentative, l’essai= der Versuch(e)= allemand de toute façon= sowieso= allemand le minerai= das Erz= allemand vide= leer= allemand reconnaître= erkennen= allemand l’anse= der Henkel(-)= allemand le chevalier= der Ritter(-)= allemand au cheveu près= haargenau= allemand la baignoire= die Badewanne(n)= allemand renoncer (à)= verzichten (auf)= allemand insinuer= zu verstehen geben(a,e)= allemand le garçon
le page= der Junge(n) (decl. faible), der Knabe(n) (decl. faible)
der Edelknabe(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible enrichir
l’enrichissement de l’uranium= an/reichern, bereichern
die Urananreicherung= allemand vers (heure)= gegen= allemand l’édition (livre)= die Auflage(n), die Ausgabe(n), Aufl.= allemand le poste de guet, l’affût= die Warte(n), die Lauer(n), der Ausblick= allemand le jury d’examen= der Prüfungsausschuss(¨e)= allemand à l’oral, oralement= mündlich= allemand respirer, inspirer= (ein)atmen= allemand, medical respirer à fond= durchatmen= allemand, medical aussitôt que= sobald= allemand la ligne de partage des eaux= die Wasserscheide(n)= allemand le moteur de recherche= die Suchmaschine(n)= allemand l’héritier= der Erbe(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible la puce
~ électronique= der Floh(¨e)
der Chip= allemand tomber dans le piège= rein/fallen(ie,a)= allemand effectuer une rotation, tourner= drehen, sich drehen= allemand muet= stumm= allemand la barbe à papa= die Zuckerwatte(n)= allemand l’esprit= der Geist= allemand l’espace sidéral= der Weltraum, das Weltall= allemand le périmètre, la circonférence= der Umfang= allemand comprendre= begreifen(i,i), verstehen(a,a)
= allemand reprendre
récupérer, reprendre, /to take back/= übernehmen(a,o), zurück/holen
zurück/nehmen(a,o)= allemand le plat (vaisselle)
la bassine, la cuvette= die Schüssel(n)= allemand la figure (géométrique)= die Figur(en)= allemand se courber, se pencher= sich bücken= allemand le droit, la revendication (d’un territoire par un pays)= der Anspruch(¨e), das Anrecht(e)= allemand le bruit, le petit bruit
le bruit (info.)= das Geräusch(e)
das Rauschen= allemand, informatique le logiciel= die Software= allemand le zèbre= das Zebra= allemand la vertu ≠ le vice= die Tugend(en) ≠ das Laster(-)= allemand distrait, étourdi= vergeßlich, zerstreut,
unüberlegt= allemand couramment (langue)= fließend= allemand le joint de dilatation= der Kompensator(en), die Expansionsmuffe(n)= allemand la touffe de cheveux= der Haarschopf= allemand délabré= baufällig= allemand voyager en fraude= auf Schwarz setzen, schwarz fahren(u,a)= allemand la haine= der Hass= allemand la carpe= der Karpfen(-)= allemand exclu= ausgeschlossen= allemand la brosse à dents= die Zahnbürste(n)= allemand le service de réanimation
le service de soins intensifs= die Intensivstation(en)= allemand la proie= die Beute(n)= allemand le parent (ex : oncle, cousin, etc.)= der Verwandte(n)= allemand poignarder, /to stab/= erstechen(o,o), erdolchen= allemand le transformateur électrique= der Spannungswandler(-), der Stromwandler(-)= allemand finir, exécuter, régler= erledigen= allemand fumé (mets)= geräuchert= allemand la larme= die Träne(n)= allemand le développement durable= die nachhaltige Entwicklung= allemand l’état des faits, les faits= der Tatbestand= allemand constater (remarquer, observer, considérer)= bemerken, fest/stellen, beobachten, betrachten= allemand le doigt= der Finger(-)= allemand le chronomètre, la minuterie= der Zeitmesser(-)= allemand assidu, zélé, ambitieux= strebsam= allemand la prestation (commerciale)= die Leistung(en)= allemand encore moins ...= geschweige denn= allemand actif, agissant, en
activité (énergique)= tätig, gewandt,
(wirksam)= allemand saisissant, émouvant= ergreifend= allemand le progrès, l’amélioration= der Fortschritt(e), die
Verbesserung(en)= allemand observer= betrachten, beobachten= allemand frapper (à la porte)= klopfen, pochen= allemand s’effriter= zerbröseln, zerbröckeln= allemand la louche= die Kelle(n), die Schöpfkelle(n)= allemand, outil, manger évaluer, estimer= schätzen, taxieren= allemand, logique, discours la cause, le motif, la raison= der Grund(¨e), die
Ursache(n)= allemand, logique pour cette raison; c’est pourquoi= aus diesem Grund= allemand, discours le fouet (cuisine)= der Schneebesen(-)= allemand la fourchette= die Gabel(n)= allemand le faisan= der Fasan(e)= allemand le sens (la signification)= der Sinn(e)= allemand la craie= die Kreide(n)= allemand la crevaison= das Platzen, die Reifenpanne(n)= allemand le câble= das Kabel(-)= allemand s’oublier, exploser, craquer (psy.), péter une durite (fam.)= bersten(o,o), sich vergessen, explodieren= allemand s’enquérir, demander des nouvelles= nach/fragen, Nachricht ein/holen= allemand vouvoyer ≠ tutoyer= siezen ≠ duzen= allemand la carotte= die Karotte(n), die Wurzel(n), die
Möhre(n), die gelbe Rübe(n)= allemand le poème= das Gedicht(e)= allemand le prince= der Fürst(en) (décl. faible), der Prinz(en)= allemand, politique, histoire dormir= schlafen(ie,a)= allemand dièse (suffixe, musique)= is= allemand la carte d’identité
présenter une preuve d’identité= der Personalausweis(e)
sich aus/weisen(ie,ie)= allemand souvent= oft, häufig, nicht selten= allemand l’érudition= die Gelehrsamkeit= allemand la moutarde= der Senf(e)= allemand loucher= schielen= allemand paresseux= faul= allemand s’orienter= sich orientieren, sich zurecht/finden(a,u)= allemand le colza= der Raps= allemand réfléchir= überlegen, nachdenken= allemand anticlérical= kirchenfeindlich= allemand célibataire= ledig, unverheiratet= allemand ampoulé, pompeux= bombastisch, schwülstig (bildl.)= allemand l’encoche (flèche), /the nock/= die Nocke(n)= allemand, a_verifier l’encoche= die Kerbe(n)= allemand le cahier= das Heft(e)= allemand dénommé, ainsi nommé= so genannt= allemand la rhubarbe (bot.)= der Rhabarber= allemand, flore, plante, manger l’embarquement= das Boarding, das Einschiffen= allemand le piquet, le pieu= der Pfahl(¨e)= allemand pardonner= verzeihen, vergeben(a,e)= allemand demander pardon, faire amende honorable= Abbitte leisten; Abbitte tun; ab/bitten(a,e); um Verzeihung bitten(a,e)= allemand = Angst und Schrecken= allemand exprimer l’intention de faire qc= Anstalten machen= expression #ne pas avoir les yeux dans sa poche= Argusaugen haben= expression définitif= endgültig= allemand critique mesquine= Beckmesserei= allemand la foi déplace des montagnes= der Glaube versetzt Berge= proverbe pleuvoir des cordes / hallebardes / seaux= Bindfäden regnen, in Strömen gießen(o,o), wie aus Eimern gießen(o,o)= expression la voix du sang est la plus forte (les liens filiaux prévalent sur ceux matrimoniaux)= Blut ist dicker als Tinte, Blut ist dicker als Wasser= proverbe prendre goût à qc= Blut lecken= expression suer sang et eau= Blut und Wasser schwitzen= expression être bouché (faire exprès de ne pas entendre)= Bohnen in den Ohren haben= expression être tout ouïe= ganz Ohr sein= expression va au fait, ne tourne pas autour du pot= jetzt gibt es Butter bei die Fische, mach hin, komm zu Potte= expression être lourd de sens (remarque, fait, etc.)= Bände sprechen(a,o)= expression nourrir de mauvaises intentions= Böses im Schilde führen= expression laisser libre cours à sa colère= Dampf ab/lassen(ie,a)= expression tel père, tel fils; tel arbre, tel fruit= der Apfel fällt nicht weit vom Stamm= allemand, proverbe, famille se tourner les pouces= Däumchen drehen= expression prendre la poudre d’escampette= Fersengeld geben(a,e)= expression porter ses fruits= Früchte tragen(u,a)= expression prendre pied, faire son nid= Fuß fassen= expression lire dans les pensées= Gedanken lesen(a,e)= expression mettre en appétit= Geschmacksfäden ziehen(o,o)= expression la farce (comédie, plaisanterie)= der Schabernack= allemand être à sec, être en panne sèche (fig.)= auf dem Trockenen sitzen= allemand pendre en se balançant= baumeln (umg.)= allemand le point d’eau= die Wasserstelle(n)= allemand le haut fait, l’exploit= die Heldentat(en)= allemand corruptible, corrompu, vénal= käuflich, bestechlich= allemand gagner le gros lot, tirer le bon numéro= das grosse Los ziehen= expression # (?) le gisement (d’une richesse naturelle)= die Scheibe(n), die Schicht(en)= allemand l’élan (animal)= der Elch(e), das Elentier(e)= allemand, zoologie la patte= die Pfote(n)= allemand, zoologie l’élan (saut)= der Schwung= allemand la sourdine= der Dämpfer(-)= allemand l’amortisseur= der Dämpfer(-)= allemand le cuit vapeur (accessoire de cuisine dérivé du wok)= der Dämpfer(-)= allemand l’autocuiseur; la cocotte-minute= der Schnellkochtopf(¨e), der Dampfkochtopf(¨e), der Papinsche Topf(¨e)= allemand la lance, le javelot= der Speer(e)= allemand cracher sa bile; cracher son venin; cracher son fiel= Gift und Galle speien(ie,ie); Gift und Galle spucken, sein Gift verspritzen= expression c’est à pleurer de rire= da bleibt keine Auge trocken= expression Dieu ait son âme= Gott hab ihm selig; Gott hab sie selig= expression la politique de clocher (politique avec esprit de clocher)= die Kirchturmpolitik= expression avoir la pêche= auf Zack sein= allemand environner= um/geben(a,e)= allemand Al-Quaida, Al-Quaeda= El-Kaida= allemand ça arrive= es kommt vor= expression losgehen Zeitraffer ???accomplir= voll/ziehen(o,o)= allemand schnallen l’excès de vitesse= die Geschwindigkeitsübertretung(en)= allemand #mal-à-l’aise???= tollpatschig= allemand remuer ciel et terre; faire des pieds et des mains; mettre tout en œuvre= Himmel und Hölle in Bewegung setzen; alle Hebel in Bewegung setzen= expression n’avoir ni queue ni tête= weder Hand noch Fuß haben= expression enrobé= überzogen= allemand être basé sur qc; reposer sur qc= auf etw beruhen, sich auf etw basieren= allemand séduisant= verführerisch= allemand Holla die Waldfee! ???en définitive= letzlich= expression excitant= aufregend= allemand le badaud= der Schaulustiger(-)= allemand ???le bouche-trou= der Platzhalter(¨)= allemand ???le séjour::: die Aufenthalt la rentrée des classes= das Schulbeginn= allemand toutes ce que qn possède= Haus und Hof= expression (vulg) avoir une forte poitrine (femme)= Holz vor der Hütte haben= expression (vulg) avoir une poitrine platte (femme)= flach wie ein Bügelbrett sein; flach wie ein Plättbrett sein= expression chapeau bas (expression)= Hut ab; alle Achtung= expression en avoir assez; en avoir marre; en avoir ras le bol; en avoir ras la casquette= die Nase voll haben; fertig haben; es satt haben= expression (fam) circulez y a rien à voir (expression)= Klappe zu, Affe tot= expression affaiblir qn (expression idiomatique)= jm den Wind aus den Segeln nehmen= allemand, expression, a_chercher = mit Sack und Pack= allemand, expression etw ins Fahrwasser verfallen l’éponge= der Schwamm(¨e)= allemand bizarre → drôle
étrange= sonderbar → komisch
merkwürdig= allemand la loi= das Gesetz(e)= allemand rectiligne, droit, pair= gerade= allemand susceptible (caractère)
sensible= empfindlich= allemand transversal (UE, idée, etc.)= übergreifend= allemand le défaut= der Fehler(-)= allemand repousser, refuser
classer (une affaire juridique)= ab/weisen(ie,ie)= allemand le peigne= der Kamm(¨e)= allemand la tour de forage= der Bohrturm(e)= allemand do (musique)= C= allemand considérer= an/sehen(a,e), erwägen, rechnen,
betrachten= allemand confondre= verwechseln= allemand l’expérience (le vécu)= die Erfahrung(en)= allemand cruel, dur= hartherzig= allemand tourner (cinéma)= drehen= allemand l’orgueil= der Hochmut= allemand le chasse-neige= der Schneepflug(¨e)= allemand, vehicule la pluie= der Regen= allemand, meteo la neige= der Schnee= allemand, meteo la grêle= der Hagel= allemand, meteo le grésil= das Graupeln= allemand, meteo agile, rapide= flink= allemand désespéré= verzweifelt, hoffnunglos= allemand l’espèce (biologie)= die Art(en), die Sorte(n)= allemand la révolution= die Revolution(en)= allemand s’étirer= sich strecken, sich recken= allemand hermétique (dur à comprendre)= sperrig= allemand, 5 le directoire; (par abus de langage, le directeur)= der Vorstand(¨e)= allemand, économie, 5 la direction, le sens= die Richtung(en), die Steuerung(en)= allemand le cube, le dé= der Würfel(-)= allemand l’otage= die Geisel(n)= allemand le rebord de fenêtre= das (Fenster)brett(er)= allemand menacer= drohen= allemand le repentir= die Reue= allemand plaisanter= scherzen, juxen= allemand l’échec= der Mißerfolg(e)= allemand la dictée= das Diktat(e)= allemand en + (gérondif), ce qui consiste en= indem( +prop.)= allemand, fct_lang, grammaire s’accroupir= hocken, sich kauern= allemand la fenêtre
la vitre
la vitrine= das Fenster(-)
die Scheibe(n) (Glas)
das Schaufenster(-)= allemand le confluent= die Mündung(en)
der Zusammenfluss(¨e)= allemand le piquant, l’épine
l’épine blanche = l’aubépine= der Dorn
der Weißdorn= allemand le chapeau= der Hut(¨e)= vestimentaire le fourbi, les affaires= der Kram= allemand le plomb= das Blei= allemand digérer= verdauen= allemand blâmer= tadeln= allemand les États-Unis d’Amérique= die Vereinigte Staaten( von Amerika),
die Staats, die USA= allemand, geographie les Nations Unies, l’ONU= die Vereinten Nationen, die UNO= politique, relations_internationales l’âme= die Seele(n)= allemand le bien ≠ le mal= das Gute(n) ≠ das Böse(n)= allemand le présent= die Gegenwart= allemand le violon= die Geige(n)= allemand l’emballage= die (Ver)packung(en)= allemand, economie, commerce, industrie l’érable= der Ahorn(e)= allemand l’exception= die Ausnahme(n)= allemand la maison à colombages= das Fachwerkhaus(¨er)= allemand le col (de chemise)= der Kragen(-)= allemand ignitier, (allumer un feu)= an/zünden= allemand “l’habit ne fait pas le moine”= “Außen hui, innen pfui”= allemand le pavé
pavé= das Pflaster(-)
gepflastert= allemand cru= roh= allemand entailler, /to notch/= ein/kerben, ein/schneiden(i,i), ein/feilen= allemand la literie= die Bettwaren (pluriel)= allemand le matelas= die Matratze(n)= allemand le matelas gonflable; le matelas pneumatique= die Luftmatratze(n)= allemand l’oreiller= das Kopfkissen(-); das Ruhekissen(-)= allemand le polochon; le traversin= die Nackenrolle(n)= allemand la bataille d’oreillers= die Kissenschlacht(en)= allemand le doudou (bébés)= die Schmusedecke(n)= allemand l’animal en peluche= das Kuscheltier(e); das Plüschtier(e)= allemand les coups; la punition corporelle= die Prügel (pl); die Senge (pl); die Dresche; die Züchtigung; = allemand l’objet de transition (bébés)= der Übergangsobjekt(e)= allemand la cravache= die Gerte(n)= allemand le fossile= das Fossil(en)= allemand insensible= gemütlos, unempfindlich= allemand mettre, introduire= stecken= allemand prescrire= verschreiben(ie,ie), verordnen= allemand pousser, heurter, cogner= stoßen(ie,o)= allemand la chemise= das Hemd(en)= allemand la chevauchée= der Ausritt= allemand vieillir= altern= allemand congédier, licencier= entlassen(ie,a)= allemand le rat musqué
le ragondin= der Bisam, die Bisamratte(n)
die Nutria, die Biberratte(n)= allemand la langue (ex : le français)= die Sprache(n)= allemand trahir= verraten(ie,a)= allemand le stylet, le crayon ardoise= der Griffel(-)= allemand la patience= die Geduld, die Langmütigkeit= allemand timide, /shy/= schüchtern= caractère #le courant d’air= der Luftzug(¨e), der Windzug(¨e)= allemand la planche= das Brett(er), die Diele(n)= allemand le géant= der Riese(n) (decl. faible)= allemand, decl_faible l’if= die Eibe(n)= allemand crédible= glaubwürdig= allemand négligé, désinvolte= salopp= social facile= leicht= allemand entendre= hören= allemand la poix
la poisse
le mâchicoulis= das Pech

die Pechnase(n)= allemand l’empereur= der Kaiser(-)= allemand la cendre= die Asche(n)= allemand raide, escarpé= steil, jäh, abschüssig= allemand le dentifrice= die Zahnpaste(n)= allemand impertinent, insolent= frech, patzig, unverschämt= social sans respect= respektlos, dreist, keck= social la cloche= die Glocke(n), die Klingel(n)= allemand clair, compréhensible= deutlich, klar= allemand la séquence (cinéma)= die Sequenz(en)= allemand, cinema l’étable= der Stall(¨e)= allemand grâcier, épargner= verschonen= allemand l’élève= der Schüler(-)= allemand presque, /almost/= fast, beinahe, schier, nahezu= allemand la colonne vertébrale= die Wirbelsäule(n)= allemand se comporter envers qn= mit jm. umgehen(i,a)= allemand conseiller= beraten(ie,a), raten(ie,a)= allemand la perdrix= das Feldhuhn(¨er)= allemand à (court/moyen/long) terme= (kurz/mittel/lang)fristig= allemand humide= feucht= allemand le succès= der Erfolg(e)= allemand commettre= begehen(i,a)= allemand généreux= großzügig= allemand le plafond= die Decke(n)= allemand mettre la table= den Tisch decken= allemand net (photo) ≠ flou= scharf, genau ≠ unscharf, ungenau, verschwommen= allemand la tranche= die Scheibe(n)= allemand le berceau= die Wiege(n)= allemand l’hypocrisie= die Heuchelei= allemand la tuile
l’ardoise= die Schindel(n)
der Schiefer= allemand répondre= antworten= allemand porter= tragen(u,a)= allemand fréquent= häufig, gang und gäbe= allemand la faim= der Hunger= allemand faire la vaisselle= das Geschirr spülen, ab/waschen= allemand haleter
hors d’haleine= keuchen
atemlos= allemand mal, injuste= un(ge)recht= allemand l’anguille= der Aal(e)= allemand déloyal, infidèle= untreu= allemand faible= schwach, flau= allemand nonchalant, peu strict, décontracté= lässig, zwanglos= allemand lisse
glissant= glatt= allemand les petits pois, les pois chiches= die Erbsen= allemand sale, fangeux, bourbeux= morastig= allemand la clé de sol= der Violinschlüssel(-)= allemand la fourmi= die Ameise(n)= allemand défendre= verteidigen, beschützen= allemand l’embouteillage, le bouchon= der Stau(e), die Stauung(en)= allemand le cercle= der Kreis(e)= allemand propre, /clean/= sauber= allemand inhumain= unmenschlich= allemand calculer= rechnen= allemand le robinet= der Hahn(¨e)= allemand l’affirmation= die Behauptung(en), die
Aussage(n)= allemand la faute, l’erreur= der Fehler(-)= allemand coucher, étendre= legen= allemand se prétendre malade= sich krank stellen= allemand insupportable= unerträglich, unausstehlich= allemand amer (goût)= bitter= allemand le balai= der Besen(-)= allemand la paire de lunettes= die Brille(n)= allemand la noble dame (désuet)= die Edelfrau(en)= allemand le radiateur= der Heizkörper(-)= allemand l’église, /the church/
la cathédrale
le monastère, /the monastery/
la chapelle, /the chapel/ → le baptistère= die Kirche(n)
der Dom(e), das Münster(-)
das Kloster(-)
die Kapelle(n) → die Taufkapelle(n)= allemand la retraite (militaire)= der Rückzug(¨e)= allemand la camelote, la cochonnerie= der Schund, der Schrott= allemand = der Ramsch (ugs.)= allemand attraper= fangen(i,a)= allemand l’acide (chimie)= die Säure(n)= allemand la bougie= die Kerze(n)= allemand le pont-levis, le pont à bascule= die Zugbrücke(n), die Klappbrücke(n)= allemand le ventre
les maux de ventre= der Bauch(¨e)
die Bauchschmerzen (plur.)= allemand le visage= das Gesicht(er)= allemand avoir sommeil= Schlaf haben= allemand la bonne, la servante= die Magd= allemand l’articulation= das Gelenk(e)= allemand la prise de courant= die Steckdose(n)= allemand analogue, semblable, similaire= ähnlich= allemand la guerre= der Krieg(e)= allemand l’eau= das Wasser(-)= allemand le jumeau= der Zwilling(e)= allemand le bouleau= die Birke(n)= allemand, flore, arbre le buis= der Buchsbaum= allemand, flore la bruyère= das Heidekraut(¨er), die Erika, die Heide(n)= allemand, flore le cactus= die Kaktee(n)= allemand, flore la capucine= die Kapuzinerkresse(n)= allemand, flore la campanule= die Glockenblume(n)= allemand, flore le coquelicot= der Mohn, die Mohnblume(n)= allemand, flore la camellia= die Kamelie(n)= allemand, flore la centaurée (fleur violette)= die Flockenblume(n)= allemand, flore le thé (buisson dont on fait la boisson)= der Teestrauch(¨er)= allemand, flore l’herbe (aromatique, médicinale, la plante utile)= das Kraut(¨er)= allemand, flore la salsepareille= die Raue Stechwinde= allemand, flore, plante, 4 la fraise (bot.)= die Erdbeere(n)= allemand, flore, plante, fruit, manger, 3 le cèdre= die Zeder(n)= allemand, flore, arbre, 3 à long terme= auf lange Sicht, auf
längere Zeit, langfristig= allemand, temporel, 3 abdiquer= ab/danken= allemand, histoire, 4 le fer à repasser= das Bügeleisen(-)= allemand, objet_courant, 3 repasser (des vêtements)= bügeln= allemand, 3 l’économie mondiale= die globalisierte Wirtschaft= allemand, économie l’art= die Kunst= allemand harceler (à l’école)= mobben= allemand la ciboulette, /the cive/= der Schnittlauch= allemand acide (goût), (chim.)= sauer= allemand, chimie, manger le caractère (personnalité)= der Charakter= allemand l’escalier= die Treppe(n)= allemand désobéissant= ungehorsam= allemand l’antisèche, la pompe= der Spickzettel(-)= allemand aigu (géom.)= spitz= allemand décrire= beschreiben(ie,ie), schildern= allemand la conviction= die Überzeugung(en)= allemand redoubler= sitzen bleiben(ie,ie)= allemand crier= schreien(ie,ie), kreischen= allemand la couverture (du lit)= die (Bett)decke(n)= allemand la règle (fourniture de bureau)= das Lineal(e)= allemand additionner= addieren= allemand coller= kleben= allemand la preuve= der Beweis(e), der Beleg(e)= allemand exiger
ordonner; commander; intimer l’ordre= (heraus)fordern, ab/verlangen
befehlen(a,o), an/weisen= allemand la bibliothèque (meuble)= der Bücherschrank(¨e), das
Bücherregal(e)= allemand apprendre à fond= erlernen, auswendig lernen= allemand le couteau= das Messer(-)= allemand la nationalité= die Staatsangehörigkeit, die Staatsbürgerschaft= allemand l’abeille (zoo.)
la guêpe (zoo.)= die Biene(n)
die Wespe(n)= allemand, zoologie l’accident= der Unfall(¨e)= allemand le coup du lapin= das Schleudertrauma= allemand la plaque tournante= die Drehscheibe(n)= allemand adroit, habile= geschickt= allemand absent= abwesend= allemand (a)baisser= senken= allemand se ruer sur qn= sich auf jn. werfen(a,o)= allemand l’accentuation, la mise en valeur
l’accent tonique= die Betonung= allemand l’abbaye= die Abtei(en)= allemand le hérisson, /the hedgehog/= der Igel(-)= allemand le doute= der Zweifel(-)= allemand gémir
soupirer= ächzen, stöhnen
seufzen= allemand le blaireau, /the badger/= der Dachs(e)= allemand la vésicule biliaire= die Galle(n)= allemand l’assiette= das Teller(-)= allemand essuyer= ab/trocknen= allemand #ajouter (qc à qc)= zu/legen, nach/tragen(u,a)= allemand, a_separer ajouter (une remarque) à qc= etw. zu etw. (datif) hinzu/fügen= allemand ajouter (une contribution) à qc= etw. zu etw. (datif) bei/tragen(u,a)= allemand le démantèlement social= der Sozialabbau= allemand, social, economie s’encorder (alpinisme)= sich an/seilen= allemand, montagne résonner, retentir
se réverbérer (écho)= nach/hallen
wieder/hallen= allemand s’allonger= sich hinlegen= allemand terminer sa journée de travail
la fin de la journée de travail= Feierabend machen
der Feierabend, der Arbeitsschluss= allemand le proverbe= das Sprichwort(¨er), der Spruch(¨e)= allemand, langage le remords= der Gewissensbiss= allemand le canoë= das Kanu(s)= allemand la hampe, la tige (bot.)= der Stängel(-)= allemand, botanique les frais= die Kosten (plur.)= allemand cracher, /to spit(a,a)/
cracher, postilloner= speien(ie,ie)
spucken= allemand le portemanteau= der Kleiderhaken(-), der Kleiderständer(-)= allemand le pupitre (mus.)= der Notenständer(-), das Notenpult(e)= allemand, musique imprimer (info.)= aus/drucken= allemand, informatique cacher= verstecken, verhehlen, verheimlichen= allemand, 3 la santé= die Gesundheit= allemand, medical, 2 se pincer, se coincer qc= sich klemmen= allemand, santé l’anorexie= die Magersucht, die Anorexia= allemand, santé, 4 vomir= erbrechen(a,o), sich übergeben= allemand, santé, 3 la tête= der Kopf(¨e)= allemand, anatomie, 2 le cerveau= das Gehirn(e), das Hirn= allemand, anatomie, médical, 3 le plexus= das Nervengeflecht, das Gefäßgeflecht= allemand, anatomie, médical, 5 la côte (anatomie)= die Rippe(n)= allemand, anatomie, 3 la poitrine= der Busen= allemand, anatomie, 4 le tendon (anat.), /the sinew/= die Sehne(n)= allemand, anatomie, 4 la main (anat.)= die Hand(¨e)= allemand, anatomie, 2 le poignet= das Handgelenk(e)= allemand, anatomie, 3 le bas de la jambe (correspondant au mollet)= der Unterschenkel(-)= allemand, anatomie, 4 la jambe= das Bein(e)= allemand, anatomie, 2 le genou= das Knie(-)= allemand, anatomie, 3 l’artère= die Ader(n)= allemand, anatomie, 3 le membre (du corps)= das Glied(er)= allemand, anatomie, 3 la langue (anatomie)= die Zunge(n)= allemand, anatomie, 3 le palais (anatomie)= der Gaumen= allemand, anatomie, 4 le front (anatomie)= die Stirn(en)= allemand, anatomie, 3 le dos= der Rücken(-)= allemand, anatomie, 3 l’oreille= die Ohr(en)= allemand, anatomie, 2 la bouche= der Mund= allemand, anatomie, 2 la cuisse= der Oberschenkel(-)= allemand, anatomie, 4 boîter= hinken= allemand, medical, 4 le cou= der Hals(¨e)= allemand, anatomie, 2 l’omoplate= das Schulterblatt(¨er)= allemand, anatomie, 3 la morve; la sécrétion nasale= der Rotz, der Schnodder; das Nasensekret= allemand, anatomie, santé, 3 la crotte de nez= der Popel(-) (umg.); die Borke(n)= allemand, anatomie, medical, 3 purulent (blessure, etc. avec du pus)= eitrig; purulent= allemand, medical, 5 le pus= das Eiter= allemand, medical, 5 le bras= der Arm(e)= allemand, anatomie, 2 le foie= die Leber= allemand, anatomie, 3 le coude= der Ellbogen(-); der Ellenbogen(-)= allemand, anatomie, 3 le narcotique, le stupéfiant; l’anesthésiant= das Betäubungsmittel(-)= allemand, medical engourdir, assourdir, sonner
anésthésier (méd.), intoxiquer, shooter (fam.)= betäuben= allemand, medical la paupière= das Lid(er)= allemand, anatomie la gorge (anatomie)= die Kehle(n), die Gurgel(n), der Hals= allemand, anatomie, 2 le larynx= der Kehlkopf= allemand, anatomie, 5 le pharynx= der Schlundkopf; der Rachen= allemand, anatomie, 5 la muqueuse= die Schleimhaut= allemand, anatomie, 5 le mucus= der Schleim= allemand, anatomie, 5 sécréter= ab/sondern; abscheiden
harzen (bois, arbre)= allemand, anatomie, 5 délivré uniquement sur prescription (médicament)= verschreibungspflichtig= allemand, medical, 4 la scarlatine= das Scharlach= allemand, medical, 5 la mononucléose= das pfeiffersches Drüsenfieber= allemand, medical, 4 l’inflammation= die Entzündung(en)= allemand, medical, 3 le tissu (biologie / anatomie)= das Gewebe(-)= allemand, anatomie, 4 la glande= die Drüse(n)= allemand, anatomie, 4 le crâne= der Schädel(-)= allemand, anatomie, 3 la corde vocale= das Stimmband(¨er)= allemand, anatomie, 3 les voies respiratoires= = allemand, anatomie, 4 les voies digestives= = allemand, anatomie, 4 l’étalon (objet de référence pour étalonner)= das Eichmass= allemand, a_verifier l’estomac= der Magen(¨)= allemand, anatomie, 3 l’intestin= der Darm(¨e)= allemand, anatomie, 3 le gros intestin= der Dickdarm(¨e)= allemand, anatomie, 4 l’intestin grêle= der Dünndarm(¨e)= allemand, anatomie, 4 le caecum= der Blinddarm(¨e)= allemand, anatomie, 4 la crise d’appendicite= die Blinddarmentzündung(en)= allemand, medical, 4 insister sur qc= auf etw bestehen= allemand, discours j’insiste sur le fait que …= ich bestehe darauf, dass …= allemand, phrase, exemple se composer de qc; être constitué de qc= aus etw bestehen= allemand consister à …; consister en qc= darin bestehen(a,a) … zu …; in etw bestehen= allemand réussir (à un examen), /to pass/= bestehen(a,a)= allemand en attendre trop de qn= jn. überfordern= allemand l’épidémie infectieuse virulente= die Seuche(n)= allemand, histoire, medical, 5 l’épidémie= die Epidemie(n)= allemand, medical, 4 la pandémie= die Pandemie(n)= allemand, medical, 4 l’endémie= die Endemie(n)= allemand, medical, 4 délocaliser qc à l’étranger= etw ins Ausland verlagern= allemand, 5 tirer bénéfice de qc; tirer profit de qc; rentabiliser qc= etw entwirtschaften= allemand, 4 jouir de qc; profiter de qc= etw genießen(o,o)= allemand, 3 le rendement= der Ertrag(¨e)= allemand, commerce, économie, 4 le discours de haine= die Hassrede(n)= allemand, éthique, histoire, politique, 4 l’incitation à la haine raciale (droit)= die Volksverhetzung= allemand, droit, histoire, 4 soupirer= seufzen= allemand, a_classer la dégénérescence= die Degeneration; die Rückbildung= allemand, a_verifier, a_exemplifier diaboliser= verteufeln= allemand compassionné, plein de compassion= mitleidig= allemand, sentiments la généralisation= die Veralgemeinerung(en)= allemand, a_classer = die Gleichberechtigkeit= allemand, justice, a_chercher, 4 = aufstacheln= allemand, 4 = die Unterwanderung= allemand, a_chercher = einen an der Waffel haben= allemand, a_chercher s’attacher (voiture) ≠ se détacher (voiture)= sich an/schnalen ≠ sich ab/schnalen= allemand aspirer à, désirer, soupirer après, /to yearn/= (sich) sehnen= allemand l’objection= der Einwand(¨e)= allemand le continent= der Erdteil(e), der Kontinent(e)= allemand la ficelle= die Schnur(¨e)= allemand désirer, vouloir
se languir= wollen, begehren
verlangen= allemand souhaiter du mal= Übles wünschen= allemand le rang, la rangée, la suite, la série= die Reihe(n)= allemand pénible, embarassant= peinlich= allemand le légume= das Gemüse(-)= allemand le mal héréditaire
l’ennemi héréditaire= das Erbübel(-)
der Erbfeind(e)= allemand l’excès= das Übermaß= allemand le funambule= der Seiltänzer(-)= allemand presser, pousser= drängen= allemand le destin= das Schicksal(e), das Verhängnis(sse)= allemand s’enthousiasmer (pour)= sich begeistern (für etw)= allemand #rétrécir= verengen, ein/gehen(i,a), ein/laufen(ie,a),
zusammen/ziehen(o,o)= allemand, a_verifier prendre un risque= ein Risiko ein/gehen(i,a)= allemand, 3 la perceuse= die Bohrmaschine(n), der Bohrer(-)= allemand arrêter (jur.), appréhender (jur.)= verhaften, fest/halten(ie,a)= allemand, juridique tout à l’heure (passé)
il y a peu= gerade, eben
vor kurzem= allemand idem, autant, aussi, également= ebenso= allemand assimiler, prendre possession, imprégner= an/eignen= allemand le plombier= der Klempner(-)= allemand tout de suite, aussitôt
immédiatement, instantanément= sofort
unmittelbar= allemand l’aperçu avant impression (info.)= die Druckansicht= allemand, informatique la contradiction= der Widerspruch(¨e)= allemand la mission= der Auftrag(¨e)= allemand la fiche électrique, la prise
de courant (mâle)= der Stecker(-)= allemand la miette= der Krümmel(n), das Krümmchen(-)= allemand le bonnet= die (Pudel)mütze(n)= allemand battre en retraite, se replier
se rétracter= (sich) zurück/ziehen(o,o)= allemand l’obscurité= die Finsternis= allemand entre parenthèses= in Klammern= allemand la clé de fa= der Baßschlüssel(-)= allemand maigre
fin, svelte= mager, gering
schlank, dünn= allemand la ventouse, /the sucker/= der Saugnapf(¨e)= allemand, zoologie le céphalopode, le calamar= der Tintenfisch(e) (?)= allemand, zoologie le tentacule= das Tentakel(-); der Tentakel(-); der Fangarm(e)= allemand, zoologie répugner, repousser= ab/stoßen(ie,o)= allemand les funérailles
l’enterrement, l’inhumation= das Begräbnis(se), die Beerdigung(en)
die Beisetzung(en)= allemand actuellement, en ce moment, /currently/
maintenant= zurzeit, laufend, zur Zeit, vorläufig, derzeit
jetzt= allemand l’océan= der Ozean(e), das Weltmeer(e),
das See(n)= allemand le châlet (en bois)= das Blockhaus(¨er) (≠le bunker !)= allemand le cil= die Wimper(n)= allemand le pet, la flatulence
péter= die Blähung(en), die Flatulenz, der Pups(e), der Furz(e)
furzen= allemand désigner, interpréter, indiquer= deuten= allemand exagérer= übertreiben(ie,ie)= allemand la bombe non-explosée= der Blindgänger(-)= allemand les rides= die Runzeln, die Furchen= allemand le dessous de plat= der Untersetzer(-)= allemand piquer= stechen= allemand l’égoïste= der Egoist(en)= allemand peler, éplucher= schälen= allemand fréquenter qn= mit jm. verkehren= allemand la faute, la culpabilité= die Schuld(en)= allemand à l’instant même= soeben= allemand modéré, modeste, simple
/humble, modest/= bescheiden= allemand fou, /mad, crazy/
être fou
le fou (echecs)= verrückt, wahnsinnig, bescheuert
spinnen
der Läufer(-)= allemand, a_separer le message
~ (info.)
le sens, le ~ d’une œuvre d’art= die Botschaft(en), die Nachricht(en), der Bescheid
die Meldung(en)
die Aussage(n), die Bedeutung(en)= allemand, informatique sot, stupide, bête
nul= dumm, blöde, bescheuert
doof= allemand allumer
≠ éteindre= an/schalten, an/drehen, an/machen
≠ aus/schalten, aus/drehen, aus/machen= allemand sociable= gesellig= allemand la pioche= die Hacke(n)= allemand déterminé (chose)
déterminé (caractère)= bestimmt
entschlossen= allemand, a_separer l’avare
avare= der Geizige(n)
geizig= allemand extraire
extraire (information)= entnehmen(a,o)
heraus/ziehen(o,o), heraus/kopieren= allemand la crapule
la canaille= der Schurke(n) (decl. faible)
der Schuft(e)= allemand, decl_faible l’espace (caractère blanc)= die Leerstelle(n)= allemand chauve= kahl= allemand la représaille= die Repressalie(n)= allemand la scène (cinéma)= die Szene(n)= allemand, cinema le chef-d’œuvre= das Meisterwerk(e)= allemand la fécondation= die Befruchtung= allemand le cadavre, la dépouille, le corps= die Leiche(n), der Leichnam(e)= allemand l’armure
l’armement → la défense nationale= die Rüstung(en)
die Rüstung → die Landesverteidigung= allemand copieux= reichlich= allemand agir, opérer, avoir l’air= wirken= allemand engloutir= verschlingen(a,u)= allemand le scorpion= der Skorpion(e)= allemand la croisade
la croisière= der Kreuzzug(¨e)
die Kreuzfahrt(en)= allemand le royaume= das Reich= allemand l’ordination
ordonner (religieux)= das Weihesakrament
weihen= allemand la pince à linge= die Klammer(n)= allemand oppressé, anxieux= beklommen= allemand le papillon= der Schmetterling(e), der Falterfisch(e)= allemand le peuple
la population= das Volk(¨er)
die Bevölkerung= allemand la salive
le crachat= der Speichel
die Spucke (ugs.)= allemand l’ordinateur portable= der Laptop(s)
das Notebook(s)= allemand l’ascèse= die Askese, die Entsagung= allemand fiable, sûr, /reliable/= verlässig, zuverlässig, beständig= allemand la sauterelle= der Grashüpfer(-)= allemand, zoologie la mouche-léopard, /the hoverfly/= die Schwebfliege(n)= allemand, zoologie en désordre, désordonné (chevelure, draps)= verwühlt= allemand le pilier, la vertèbre= die Säule(n)= allemand enfler= schwellen(o,o), auf/blähen, blähen= allemand entièrement, seulement, /merely/= lediglich= allemand engueuler (fam.)= aus/schimpfen= allemand le grain de beauté, le naevus= das Muttermal= allemand le rouge-gorge= das Rotkehlchen(-)= allemand, zoologie la botte= der Stiefel(-)= allemand la boucherie; la boucherie-charcuterie= die Fleischerei(en), die Metzgerei(en), die Schlächterei(en)= allemand au contraire,
par contre= im Gegenteil,
hingegen, jedoch= allemand néanmoins; cependant; toutefois; nonobstant= nichtsdestoweniger; trotzdem; nichtsdestotrotz (ugs); doch; dessen ungeachtet; dennoch= allemandgriller (ampoule)= durch/brennen(a,a)= allemand, 2 le mot-valise= das Kofferwort= allemand brûler
briller (ampoule)
graver (un CD)= brennen(a,a)= allemand l’ampoule (de lampe)= die (Glüh)birne(n)= allemand le moyen mnémotechnique= die Eselbrücke(n)= allemand le gravier, la grave
le galet= der Kies
der Kieselstein(e)= allemand le sèche-cheveux= der Föhn, der Haartrockner(-)= allemand bouclé (cheveux)= lockig= allemand l’économie fermée= die geschlossene Wirtschaft= allemand sauter= springen(a,u)= allemand transférer= übertragen(u,a)= allemand le plateau (géographie)= der Plateau(s), die Hochebene(n)= allemand s’inscrire= sich ein/tragen(u,a), sich an/melden= allemand impressionner, émouvoir
mélanger (pâte), absorber= an/rühren= allemand évaluer, comparer= ab/wägen= allemand cueillir= pflücken= allemand la tâche, le devoir, (la consigne), l’instruction= die Aufgabe(n), die Anweisung(en)= allemand le fil= der Zwirn(e) (couture)
der Faden(¨) (fig. aussi)
der Draht(¨e) (de fer), das Kabel(-)= allemand l’hypocrite
sainte Nitouche (adjectivé)= der Heuchler(-)
scheinheilig= allemand le poumon= die Lunge(n)= allemand comploter= verschwören= allemand le crayon= der Bleistift(e)= allemand en bois= hölzern= allemand la forme (figure extérieure, silhouette)= die Form(en), die Gestalt(en)= allemand le bourgeon= die Knospe(n)= allemand, botanique consécutif, successif= nacheinander folgend, aufeinander folgend, fortlaufend= allemand, abstraction le mystère, l’énigme= das Rätsel= allemand le brouet, le bouillon= die Brühe(n)= allemand, manger le couvercle= der Deckel(-)= allemand, objets le rétablissement (apr. maladie)= die Erholung, die Besserung, die Genesung= allemand, medical jaloux
envieux= eifersüchtig
neidisch= allemand, sentiments insouciant= unbekümmert= allemand, sentiments le fossé, la douve= der Graben(¨e)= allemand, topologie le fossé (figuré); la fracture (ex: entre pauvres et riches); l’écart= die Schere (ex: zwischen Arm und Reich); die Kluft= allemand, abstraction, nombres le tableau (peinture)= das Gemälde= allemand le dessin (fait de dessiner)= das Zeichnen= allemand, objet le dessin (chose dessinée)= die Zeichnung(en)= allemand, objet blesser= verwunden, verletzen= allemand, medical précipité= hecktisch= allemand, comportement bâiller (≠ bailler)= gähnen= allemand, comportement, sommeil le crochet= der Haken(-)= allemand, objets, technique, outil épeler= buchstabieren= allemand, discours, oral le bouc émissaire, /the scapegoat/= der Sündenbock(¨e)= allemand, abstraction, discours le bouc (mâle de la chèvre)= der Bock(¨e)= allemand, zoologie la mélodie, l’air= die Mélodie(n), die Aria, die Arie(n)= allemand, musique la station d’épuration, l’usine de retraitement des eaux= das Klärwerk(e), die Kläranlage(n)= allemand, industrie, 4 le traitement des eaux usées= die Abwasserbehandlung= allemand, industrie, 4 la fosse septique= die Klärgrube(n)= allemand, industrie, 4 l’acide urique= die Harnsäure= allemand, chimie, 4 les eaux stagnantes (ex: étangs, mares)= die Stillgewässer= allemand, écologie, 4 #l’accumulation d’eau ???= die Wasseransammlung= allemand, technique #???= das Moorauge= allemand, topologie #???la carrière de gravier= Kiestagebau= allemand, topologie, industrie l’acide sulfurique= die Schwefelsäure= allemand, chimie, 3 corrosif= ätzend= allemand, chimie, 3 la corrosion= die Verätzung= allemand, chimie, 4 nettoyant pour canalisations= der Rohrreiniger; der Abflussreiniger= allemand, chimie, 4 la bouche d’égout= der Strassenablauf(¨e)= allemand, a_classer, 3 le caniveau= = allemand, a_classer, 3 l’extraction= der Abbau= allemand, industrie, 3 l’extraction minière= der Bergbau= allemand, industrie, 3 le mineur= der Bergmann(leute)= allemand, metier, industrie, 4 = das??? der??? Schwingrasen= allemand, a_classer, a_chercher l’homme des tourbières= die Moorleiche(n)= allemand, archéologie, 4 la boue= der Schlamm= allemand, chimie le fisc= der Fiskus= allemand, economie, politique = durchfließen= allemand le dessert= der Nachtisch, die Nachspeise(n), das Dessert= allemand, manger murmurer= murmeln= allemand claquer des dents, /to jitter/= bibbern, zittern= allemand, medical le battant (porte)= der Türflügel(-)= allemand, objets le palétuvier= der Mangrovenbaum(¨e)= allemand, flore, arbre le tapis= der Teppich(e)= allemand, objet_courant le tapis volant= der Zauberteppich(e)= allemand, objets, imaginaire mal éduqué= unerzogen= allemand, social le seuil, /the threshold/= die Schwelle(n)= allemand, social, politique, technique, mathematique se réjouir= sich ergötzen= allemand écarquiller les yeux= die Augen auf/reißen(i,i)= allemand l’imbécile= der Dummkopf(¨e), der Tölpel(-), der Idiot(en)= allemand connecter= anschließen(o,o)= allemand cultiver (céréales)= an/bauen= allemand, agriculture le trèfle= der Klee= allemand, flore, plante diminuer= vermindern, erniedrigen, ab/flauen,
ab/schwellen= allemand la caricature= die Karikatur(en), das Zerrbild(er)= allemand, social, politique la carrière (vie professionnelle), /the career/= die Laufbahn= allemand, social, economie crépusculaire= dämmrig= allemand manger= essen(a,e)= allemand, manger lire sur les lèvres= von den Lippen ab/lesen(a,e)= allemand le tourbillon (d’un malaxeur)= der Wirbler(n)= allemand, technique, outil l’épave= der Wrack(s)= allemand l’écho= das Echo(s), der Wiederhall= allemand, musique la huppe fasciée (oiseau)= der Wiedehopf(e)= allemand la populace, la plèbe (péj.)= der Pöbel (abw.)= allemand, social l’aphonie
aphone, enroué= die Heiserkeit
heiser= allemand le cordon (strangulation), la corde à pendaison= der Strang(¨e)= allemand le capillaire= das Äderchen(-)= allemand, anatomie, biologie ficelé= verschnürt= allemand l’archipel= der Archipel(e)= allemand, topologie le blé, le froment, /the wheat/= der Weizen= allemand, flore, manger, cereale, plante le sarrasain= der Buchweizen= allemand, flore, manger, cereale, plante la jovialité, la bonne humeur= die Heiterkeit= allemand, sentiments immoblile (indéplaçable)= unbeweglich= allemand la parole d’honneur= das Ehrenwort(¨er)= allemand, discours la chaudière, le chaudron= der Kessel(-)= allemand, cuisine = der Talkessel(-)= allemand, topologie concevoir, /to design/= entwerfen(a,o)= allemand, technique la crête, le panache, la huppe= der Federbusch(e)= allemand, biologie le fuseau horaire= die Zeitzone(n)= allemand, geographie le sachet= der Beutel(-)= allemand bousculer, pousser= an/rempeln, drängeln, stoßen(ie,o)= allemand, mouvement bousculer légèrement= schubsen= allemand, mouvement, social le klaxon, l’avertisseur sonore= die Hupe(n)= allemand klaxonner= hupen= allemand couler de qc= aus etw. quellen(o,o)= allemand, mouvement la foire, /the fair/= die Messe(n)= allemand, economie, commerce le respirateur= das Atemgerät(e)= allemand, medical, technique, outil la respiration artificielle= die künstliche Beatmung= allemand, medical, technique jaillir, gicler, éclabousser= spritzen= allemand, mouvement le canyon, la gorge= die Felsschlucht(en), die Schlucht(en), der Canyon(s)= allemand, topologie bien bâti (personne)= stattlich= allemand, qualification_personne regarder attentivement= lugen= allemand le chemin, la voie= der Weg(e)= allemand, 1 la cascade (cinéma)= der Stunt(s)= allemand, 4 le diamètre= der Durchmesser= allemand, mathematique indiquer= hin/weisen(ie,ie)= allemand, 3 l’indication= der Hinweis(e)= allemand, 3 ramer= rudern= allemand, sport le rameur= der Ruderer(-)= allemand, sport le bambou= der Bambus(se)= allemand, flore, plante, 3 la chrysalide, la nymphe, la pupe= die Puppe(n)= allemand, faune, zoologie, insectes, 4 empoisonner (lac, rivière)= verseuchen= allemand, medical, 4 l’adoubement= der Ritterschlag= allemand, histoire l’anoblissement= die Nobilitierung= allemand, histoire sur la pointe des pieds= auf Zehenspitze= allemand, qualification_personne littéralement= buchstäblich= allemand lire (un appareil de mesure), relever= ab/lesen, ab/tasten= allemand très flou, ectoplasmique, indistinct= schemenhaft= allemand, 4 flatter= schmeicheln= allemand, social, 3 flatteur= schmeichelhaft= allemand bariolé; multicolore= bunt= allemand, 3 multicolore= mehrfarbig= allemand, 3 le sous-traitant= der Subunternehmer(-)= allemand, economie controversé, contesté= strittig= allemand, social, politique prendre rendez-vous= verabreden= allemand le courant alternatif ≠ le courant continu= der Wechselstrom ≠ der Gleichstrom= allemand, technique, physique succomber à= erliegen(a,e), unterliegen(a,e) (+dat)= allemand la longitude ≠ la latitude= die geographische Länge ≠ die geographische Breite= allemand la vannerie= das Flechtwerk= allemand, artisanat la préhistoire= die Urgeschichte= allemand, histoire la gelure= die Erfrierung(en)= allemand, medical l’engelure= die Frostbeule(n)= allemand, medical la molette de souris= der Scrollrad, das Rädchen= allemand, informatique la baignade= das Schwimmen= allemand la natation= das Schwimmen= allemand, sport passer, sauter, /to skip/
faire l’école buissonnière= schwänzen= allemand, education #l’économie dirigée= die gelenkte Wirtschaft= allemand, economie le métabolisme= der Stoffwechsel, der Metabolismus= allemand, biologie, 4 le calcaire, /the lime/, /the limestone/= der Kalkstein(e), der Kalk= allemand, chimie, materiaux, 3 inextinguible; qui dure toujours, éternel, /everlasting/= immerwährend= allemand la chauve-souris= die Fledermaus(¨er)= allemand, faune, animal, 4 la punaise (insecte), l’hétéroptère= die Wanze(n)= allemand, faune, insecte, 4 le grillon= die (Echte) Grille(n)= allemand, faune, insecte, 4 le poireau= der Lauch, der Porree
die Stange(n) Lauch/Porree= allemand, flore, plante, manger le silex= der Hornstein(e); der Feuerstein(e)= allemand, materiaux, chimie, 4, histoire turbide ≠ limpide= trüb ≠ durchsichtig, klar= allemand le bord du chemin= der Wegesrand (poétique)= allemand au bord du chemin= am Wegesrand= allemand la latte de parquet= die Holzdiele(n)= allemand, objet_courant le gamète= der Gamet(en), die Gamete(n)= allemand, biologie, 3 l’ovule= die Eizelle(n)= allemand, biologie, 3 sourire= lächeln, grinsen= allemand, qualification_personne la maîtresse (adultère)= die Mätresse= allemand, moeurs le perroquet= der Papagei(en)= allemand, faune, oiseau, 3 se retrouver comme un con (vulg.)= ab/loosen (langage jeune)= allemand, vulgaire le calice, la coupe= der Kelch(e)= allemand, objets, religion, 4 le jonc= die Binse(n)= allemand, flore, plante, 4 bafouer, /to gibe/= verhöhnen= allemand, judiciaire, social le département (clinique)= die Abteilung(en)= allemand, medical le rongeur= das Nagetier(e)= allemand, faune, animal, zoologie, 4 le fœtus= der Fetus(se)= allemand, biologie, 3 la légende (contes, mythologie), la saga= die Legende, die Sage(n)= allemand, mythologie légendaire= sagenumwoben, legendär= allemand, mythologie le lit= das Bett(en)= allemand, objet_courant, 2 le lit (cours d’eau)= das Flussbett= allemand, topologie l’héritage (au sens de trace qu’on laisse)= die Hinterlassenschaft= allemand, histoire l’écaille (bio.), la
pellicule (cheveux)= die Schuppe(n)= allemand, biologie, anatomie l’affluent= der Nebenfluss(¨e)= allemand, topologie l’ornement, la parure= die Zierde, die Zier= allemand, 3 la négligence= die Verwahrlosung= allemand, qualification_personne dans un état lamentable= verwahrlost= allemand, qualification_personne la hâte, la précipitation= die Hast= allemand, qualification_personne l’albédo (m)= die Albedo= allemand, physique le cercle inscrit= der Inkreis(e)= allemand, geometrie, mathematique, 4 chauffant= hitzig= allemand la limace= die Wegschnecke(n)= allemand, faune, invertebre, 3 hésiter= zögern= allemand, 2 l’agent double (espionnage)= der Doppelagent(en)= allemand, militaire, histoire se rapporter à qc, se référer à qc, concerner qc= sich auf etw. beziehen(o,o), etw. betreffen(a,o)= allemand correspondre (l’un à l’autre); être en correspondance= sich decken= allemand subtiliser= stibitzen= allemand, judiciaire, 3 reconnaissable entre mille= unverkennbar= allemand activer= betätigen= allemand, 3 s’activer= sich betätigen= allemand, 3 le champ= das Feld(er)= allemand, topologie, agriculture, physique la rizière= das Reisfeld(er)= allemand, agriculture insulter= beleidigen, beschimpfen, kränken= allemand, social, a_verifier le pétrel= der Sturmvogel(¨)= allemand, faune, oiseau l’étui= die Hülle(n)= allemand, objet_courant ronger; grignoter= nagen= allemand, manger, medical le travelling (cinéma)= die Fahrt(en)= allemand, cinema le vernis, la laque= der Lack= allemand, materiaux, chimie le vernis à ongles= der Nagellack= allemand la dénomination, la désignation= die Bezeichnung(en)= allemand, lexicologie l’appellation= die Benennung(en)= allemand, lexicologie le sommet (montagne), la cime= der Berggipfel(n); der Gipfel(n)= allemand, montagne, topologie, geographie le sommet (conférence)= der Gipfel(n)= allemand, politique le sommet (géométrie)= die Ecke(n)= allemand, geometrie la création (la chose créée)
l’acte de création= die Schöpfung(en), die Kreation(en)
die Schaffung(en), die Gründung(en)= allemand le vertébré= das Wirbeltier(e)= allemand, zoologie le biface, le coup-de-poing (arme)= der Faustkeil(e), der Zweiseiter(-)= allemand, histoire, outil le produit= das Produkt(e)= allemand, economie, commerce traçable (produit)= nachvollziehbar= allemand, economie, industrie risqué= riskant, gefährlich= allemand le glacier (commerce)= die Eisdiele(n)= allemand, commerce rebondi; gonflé= prall= allemand le ballon dirigeable (sans armature)= der Prallluftschiff(e); der Blimp(s)= allemand, transport, aeronautique le dirigeable (avec armature)= der Starrluftschiff(e); der Zeppelin= allemand, transport, aeronautique le lierre, /the ivy/= der Efeu= allemand, flore, plante en aval (géographique)= stromabwärts gerichtet= allemand le charpentier= der Zimmermann(¨er)= allemand, metier le moustique= die Stechmücke(n)= allemand, faune, insecte, nuisance, 3 secourable= hilfreich= allemand, qualification_personne le micocoulier= der Zürgelbaum(¨e), der Nesselbaum(¨e)= allemand, flore, arbre, 5 débarasser la table= ab/räumen= allemand éclabousser (bataille d’eau)= plantschen= allemand la falaise (au sens courant); l’escarpement= die Felswand(¨e)= allemand, geologie, topologie la falaise (au sens strict: côtière, maritime)= die Kliffküste(n)= allemand, geologie, topologie le ravin= der Abgrund(¨e)= allemand, topologie le sillon de diaclase= die Kluft(¨e); die Kluftfläche(n)= allemand, geologie, topologie le faraglione (écueil rocheux aux parois très abruptes)= die Klippe(n)= allemand, geologie, topologie si besoin est= bei Bedarf= allemand le losange= die Raute(n), der Rhombus= allemand, geometrie, mathematique la baraque, l’échoppe, le stand= die Bude(n)= allemand dévasté, désolé= verödet= allemand la permission, l’autorisation, l’approbation= die Genehmigung(en)= allemand administrer (un médicament)= verabreichen= allemand, medical sur pilotis= auf Pfahlen gebaut= allemand le levier= der Hebel(-)= allemand faire levier= aus/hebeln, hebeln= allemand attirer, serrer
habiller= an/ziehen(o,o)= allemand le tambour= die Trommel(n)= allemand, musique frissonner, grelotter= frösteln, erschauern, zittern= allemand l’orvet (lézard sans pattes)= die Blindschleiche(n)= allemand, zoologie la dévotion= die Hingabe= allemand le chevreuil= das Reh(e)= allemand, zoologie la chèvre (zoo.)
la chèvre femelle= die Ziege(n)
die Zicke(n)= allemand, zoologie l’ours= der Bär(en)= allemand, zoologie l’omnivore= der Allesfresser(-)= allemand, zoologie le raton laveur= der Waschbär(en)= allemand, zoologie femme arrogante (péjoratif)= die Zicke(n)= allemand, vulgaire diluer= verdünnen= allemand, chimie dilué= verdünnt= allemand, chimie gigoter= zappeln= allemand le télolécithe, le diamant (dent pour casser l’œuf)= der Eizahn= allemand, zoologie la brûlure chimique= die Verätzung(en)= allemand, chimie, medical ronger/brûler chimiquement= verätzen= allemand, chimie mémorable= denkwürdig= allemand le petit garçon= der Knirps(e)= allemand le voile= der Schleier(-)= allemand le châssis, /the chassis/= das Fahrgestell, das Chassis= allemand, mecanique, technique, 4 l’essieu, /the axle/= die Achse(n)= allemand, mecanique, technique, 4 le bogie= das Drehgestell= allemand, mecanique, technique, 4 cool; détendu= locker= allemand la remarque méprisante, la pique= der Hohn= allemand, social la recherche d’information= die Informationsbeschaffung= allemand l’équipe= die Mannschaft(en), das Team(s)= allemand, social, sport s’emporter= sich empören= allemand, sentiments grouiller, /to swarm/= wimmeln= allemand, 4 la carrière (de pierres), /the quarry/, /the stone pit/= der Steinbruch(¨e)= allemand, industrie, materiaux le contour= der Umriss(e)= allemand, geometrie taper sur les nerfs= strapazieren= allemand le carriériste, le fayot (fam)= der Streber(-)= allemand le geek (fam)= der Streber(-)= allemand, informatique la rafale= die Sturmböe(n)= allemand, meteo le coup de tabac= die Gewitterbö(en)= allemand, meteo le grain; le coup de vent= die Bö(en); die Böe(n); der Windstoß= allemand, meteo le front de rafales= die Böenfront= allemand, meteo la rafale descendante= der Downburst; die Fallbö= allemand, meteo le tourbillon de poussière= die Kleintrombe(n)= allemand, meteo le tournant du siècle= die Jahrhundertwende= allemand, temporel le tournant du millénaire= die Jahrtausendwende= allemand, temporel = Ahndung= abus d’alcool= Alkoholmissbrauch= = der Anriss= subconsciemment= unterbewusst= a_verifier = umgänglich= = unflätig= le délit; la contravention à la règle de droit= die Straftat(en); das Delikt(e); der Gesetzesverstoß; der Rechtsverstoß= allemand, juridique le fait= die Tat(en)= allemand, 2 = ungesühnt= = stottrig= = schnussfest= = schnussbereit= = an/muten= = fieseln= = auf/rauen= = auf/spannen= = aus/probieren= = gar/ziehen(o,o)= = eingefleischt= le père fondateur= der Gründervater(¨n)= allemand = der Tonträger= être à la traîne= in die Röhre gucken; in die Röhre schauen= = Steuerbetrug= jeter qc aux oubliettes; passer qc à la trappe= in der Versenkung verschwinden(a,u) lassen(ie,a)= allemand, expression passer aux oubliettes; passer à la trappe (le sujet passe à la trappe)= in der Versenkung verschwinden(a,u)= allemand, expression le plaignant; le demandeur (en droit); l’accusateur= der Kläger(-)= allemand, juridique le défendeur; l’inculpé; l’accusé= der Angeklagte(n); der Beklagte(n)= allemand, juridique la partie prenante; la partie= die Partei(en)= allemand, juridique l’accusatif= der Wenfall; der Akkusativ= allemand, grammaire le nominatif= der Werfall; der Nominativ= allemand, grammaire le datif= der Wemfall; der Dativ= allemand, grammaire le génitif= der Wesfall; der Genitiv= allemand, grammaire le cas grammatical= der Kasus(-); der Fall(¨e)= allemand, grammaire la grammaire= die Grammatik= allemand, grammaire la déclinaison= die Deklination= allemand, grammaire fléchir (en grammaire au moins)= flektieren; beugen= allemand, grammaire décliner= deklinieren= allemand, grammaire conjuguer= konjugieren= allemand, grammaire le genre (grammatical)= das Genus (attention: neutre)= allemand, grammaire le nombre (grammatical)= der Numeraus= allemand, grammaire le gène= das Genus= allemand, biologie le détournement (de fonds)= die Unterschlagung= allemand, juridique, economie l’abus de confiance (notamment financier)= die Untreue= allemand, juridique, economie la cour des comptes; la Cour des Comptes= der Rechnungshof(¨e)= allemand, juridique, economie la cour des comptes fédérale; la Cour des Comptes fédérale= der Bundesrechnungshof; der BRH= allemand, juridique, economie la malversation= = allemand, juridique, economie = die Rechnungsprüfung= allemand, economie, juridique = die Abschlussprüferaufsichtskommission (APAK)= allemand, juridique, economie la manipulation comptable; le trucage des comptes= die dolose Handlung; die Bilanzmanipulationen= allemand, juridique, economie le droit pénal= das Strafrecht= allemand, juridique le droit à l’image= das Recht am eigenen Bild= allemand, juridique l’expert-comptable= der Abschlussprüfer; der Wirtschaftsprüfer= allemand, economie, juridique, metier = die Steuerberatung= allemand l’expert (qui fait une expertise, une certification)= der Gutachter= allemand, metier l’expertise; la certification= die Expertise; das Gutachten= allemand l’expertise (le savoir ou le savoir-faire de l’expert)= das Expertwissen; die Expertise (anglicisme)= allemand = die Unbefangenheit= allemand = die Unparteilichkeit= allemand = die Verschwiegenheit= allemand = die Gewissenhaftigkeit= allemand = die Eigenverantwortung= allemand = berufswürdig= allemand certifier= bescheinigen= allemand = Zeugnis= allemand = über/geben(a,e)= allemand le juge d’instruction= der Untersuchungsrichter(-); der Ermittlungsrichter(-)= allemand, juridique, metier = der Amtsträger(-)= allemand = die Strafprozessordnung; die StPO= allemand = Strafbefehl= allemand = Geldstrafe= allemand = Fahrverbot= allemand = Verwarnung mit Strafvorbehalt= allemand = Verfall= allemand = Einziehung= allemand = Unbrauchbarmachung= allemand = Geldbuße= allemand le permis de conduire (le papier rose)= der Führerschein= allemand, vehicule, juridique la carte grise (équivalent); le certificat d’immatriculation= der Fahrzeugschein= allemand, vehicule, juridique = der Fahrzeug-Brief= allemand, vehicule, juridique le permis de conduire (l’autorisation de conduire prouvée par le papier rose)= die Fahrerlaubnis (DE); die Lenkberechtigung (Ö); die Fahrberechtigung (SW)= allemand, vehicule, juridique = der Fahrverbot= allemand le retrait de permis= die Entziehung der Fahrerlaubnis= allemand, juridique = die Führerscheinabnahme= allemand l’échantillon; l’exemple (par exemple, de papier administratif)= das Muster= allemand = die Strafvollstreckung= allemand = Sicherungsverfahren= allemand = die Neuerteilung= allemand l’infraction au code de la route; la contravention au code de la route= die Verkehrsstraftat= allemand = der Verkehrsrecht= allemand = Verkehrsverstoß= allemand = Fehlverhalten= allemand le code de la route= die Verkehrsregeln (plur.)= allemand, transport, juridique la technocratie= die Technokratie; die Expertokratie= allemand, philosophie, politique l’étude de la finalité= die Zielvorstellung; die Teleologie= allemand, philosophie fait, chose qu’on est obligé de prendre en compte= der Sachzwang(¨e)= allemand le décideur= der Entscheidungsträger(-)= allemand, politique, economie effectif; réel= tatsächlich= allemand poncif bloquant la réflexion= Totschlagargument(e)= allemand le novice; le débutant= der Neuling; der Neueinsteiger; der Anfänger= allemand le permis; le certificat d’aptitude (en général ; pas le diplôme)= der Befähigungsnachweis(e); der Sachkundenachweis(e)= allemand {le permis d’être capitaine de certains bateaux}= das Befähigungszeugnis(se)= allemand, a_verifier le bulletin scolaire= das Schulzeugnis= allemand, a_verifier le dilettante; l’amateur= der Laie= allemand, a_verifier le coryphée= die Koryphäe= allemand, 6 {celui qui est en première position (pendant une course par ex.)}= der Anführer; der Führer; der Erster; der Spitzenreiter (chevaux)= allemand le leader; le chef= der Anführer; der Führer; der Chef; der Boss= allemand {celui qui est en queue (pendant une course par ex.)}= der Untergebener= allemand l’évaluation d’entreprise= die Unternehmensbewertung= allemand la compétitivité d’entreprise= die Wettbewerbsfähigkeit= allemand, economie, commercial la rentabilité= die Rentabilität; die Wirtschaftlichkeit= allemand, economie, commercial la directive= die Richtlinie= allemand l’externalité= der externe effekt= allemand, economie le maître d’ouvrage= der Generalunternehmer= allemand le maître d’œuvre= der Baumeister= allemand le chef de projet; le chargé de projet= der Projektleiter= allemand le directeur de projet; le coordonateur de projet= der = allemand la borne (marqueur de limite)= der Grenzstein(e)= allemand la borne kilométrique= der Kilometerstein(e); der Meilenstein(e); die Postmeilensäule(n) (ancien)= allemand le rapport (entre deux choses)= das Verhältnis= allemand, scientifique le cahier des charges (rédigé par le commanditaire); les spécifications= das Lastenheft; die Anforderungsspezifikation= allemand le cahier des charges (rédigé par l’exécutant)= das Pflichtenheft= allemand le référentiel (physique)= das Bezugssystem(e); das Referenzsystem(e)= allemand, physique le signifiant= das Lautbild(er); der Begriff= allemand, linguistique le signifié= die Vorstellung(en); das Ding= allemand, linguistique la chose= die Sache(n); das Ding(er)= allemand la nomenclature= das Namenverzeichnis(se); die Nomenklatur= allemand, lexicologie = Abgabenordnung= allemand = Zivilprozessordnung= allemand = Verwaltungsvorschriften= allemand = Zuständigkeit= allemand = Zwischenverfahren= allemand = Jugendrichter= allemand = Beschlagnahme= allemand la cour de cassation; la Cour de Cassation= = allemand, juridique = der Postbote(n)= allemand = vermeintlich= allemand le certificat médical d’aptitude à la pratique d’activités nautiques= = allemand = das Zeugnis= allemand = die Gleichberechtigung= allemand = im Zuge (+ génitif)= allemand = die Erfolgsgröße= allemand = die Ebitrentabilität= allemand = die Umsatzrentabilität= allemand = die Fremdkapitalrentabilität= allemand = die Eigenkapitalrentabilität= allemand = die Zusammenfassung= allemand = die Errechnung= allemand = die Umsatzrendite= allemand = die Einträglichkeit= allemand = die Streitigkeit= allemand = die Leitlinie= allemand = der Leitsatz= allemand = die Leitschnur= allemand = die Direktive= allemand = die Handreichung= allemand = Maß= allemand = Maßstab= allemand = Richtmaß= allemand = die Richtschnur= allemand = die Unterweisung= allemand = die Sorgfaltspflicht= allemand = die Vorbehaltsaufgabe= allemand le bilan comptable= die Bilanz= allemand, economie, 4 compte de résultat= die Gewinn- und Verlustrechnung; die Gewinnverwendungsrechnung; die GVR; die GuV= allemand, economie, 5 le ratio financier= die betriebswirtschaftliche Kennzahl= allemand, a_verifier le ratio; l’indice= die Kennzahl= allemand, a_verifier = die Rechnungsperiode= allemand, economie, 4 = die Anlagedeckung; die Kapitaldeckung; die Anlagendeckung= allemand, economie, 6 = die Einzugsliquidität= allemand, economie, 5 l’obligation convertible= die Wandelanleihe; die Wandelschuldverschreibung; die Wandelobligation= allemand, economie, 6 la gestion des stocks= die Lagerhaltung= allemand le stockage= = allemand les consommations intermédiaires= die Vorleistungen= allemand, economie, 4 = die Erwartungslücke= allemand = die Rechnungslegung= allemand = die Planstelle= allemand la corruption= die Korruption= allemand, economie, politique, 3 l’impôt sur les plus-values= die Kapitalertragsteuer (KapErtSt)= allemand, economie, 4 la charte= die Urkunde= allemand, politique la déclaration d’impôts= die Steuererklärung= allemand, economie, 3 les autorités judiciaires= die Rechtsprechung= allemand, juridique = die Judikatur= allemand la pensée dominante= die herrschende Meinung= allemand le blanchiement d’argent= die Geldwäsche (DE); die Geldwäscherei (Ö, SW)= allemand, economie, judiciaire, 4 le crime organisé= die organisierte Kriminalität= allemand, judiciaire = die Einspeisung= allemand = die Verschleierung= allemand = die Vortat(en)= allemand {le remplissage de comptes sur du vide (méthode de blanchiement d’argent)}= die Luftbuchung= allemand, economie, judiciaire, a_verifier la société écran= die Briefkastengesellschaft; das Briefkastenunternehmen= allemand, economie, judiciaire la société fictive= das Scheinunternehmen; die Scheinfirma= allemand, economie, judiciaire la délocalisation= die Auslandsverlagerung; das Offshoring= allemand la spéculation= die Spekulation= allemand la décroissance (économique)= die Wachstumsrücknahme= allemand le paradis fiscal= die Steueroase(n)= allemand, economie, judiciaire, 4 l’oasis= die Oase= allemand, topologie = die = allemand = die = allemand = die = allemand = die = allemand = die = allemand = die = allemand = die = allemand = der Werkvertrag= allemand = der Werklieferungsvertrag= allemand = der Meilenstein(e)= allemand = der Bestätigungsvermerk= allemand = der Jahresabschluss= allemand, economie = der Verschuldungsgrad= allemand = der Lagerbestand= allemand le contribuable= der Steuerzahler= allemand, economie = der Steuerschuldner= allemand l’État gendarme; l’état gendarme= der Überwachungsstaat= allemand, a_verifier = der Meldeverstoß= allemand {l’altermondialiste; l’antimondialiste}= der Globalisierungskritiker(-)= allemand, social l’État-providence; l’état providence; l’État providence= der Sozialstaat= allemand, politique, economie, social = der = allemand = das Finanzgericht= allemand, juridique = das Klagebegehren= allemand, juridique l’exercice comptable (l’année comptable)= das Geschäftsjahr= allemand = das Betriebsvermögen= allemand, economie le code de commerce= das Handelsgesetzbuch; das HGB= allemand le secret bancaire= das Bankgeheimnis; das Bankkundengeheimnis= allemand, economie le schtroumpfage (méthode de blanchiement d’argent)= das Smurfing= allemand, judiciaire le schtroumpf= der Schlumpf(¨e)= allemand = das = allemand = das = allemand = Rendite= allemand le retour sur investissement= = allemand = Gehör gewähren= allemand = Arbeitsgericht= allemand = Sozialgericht= allemand = Verwaltungsgericht= allemand = Amtsgericht= allemand = das Bild(er)= allemand le dipôle électrique= = allemand, physique = die Bierbrauerei(en)= allemand = Apfelstrudel= allemand le cinéma= das Kino(s)= allemand, culture, economie le musée= das Museum(en)= allemand dictionnaire (informatique)= Datenwörterbuch; Datenkatalog; Data Dictionary= allemand, informatique, a_verifier la société en commandite par actions= die Kommanditgesellschaft(en) auf Aktien= allemand, economie, 5 illicite= sittenwidrig= allemand, juridique non licéité= die Sittenwidrigkeit= allemand, juridique les bonnes mœurs= die guten Sitten= allemand, juridique = Sperrvermerk= allemand = Einzelplan= allemand infamant= = allemand purger= = allemand concussion= = allemand = Tafelpapier= allemand = Wertpapier= allemand = Judikative= allemand = Judikate= allemand la fuite d’information= = allemand la déperdition= = allemand la répression= die Unterdrückung; die Hemmung; die Zurückdrängung; die Repression= allemand, politiques, social, 4 = die Repressalie= allemand, militaire la compensation financière= das Clearing= allemand, economie, 7 la chambre de compensation= das Clearing House= allemand, economie, 7 le secret professionnel; la confidentialité= die Verschwiegenheitspflicht; die Schweigepflicht= allemand la protection des données= der Datenschutz= allemand = = allemand = = allemand = = allemand chavirer= kentern= allemand, nautique = böig= allemand, meteo = der Böenschreiber(-)= allemand la pelote de laine= das Garnknäuel; das Wollknäuel= allemand l’aigrefin; l’escroc; la crapule= der Gauner(-)= allemand = flitzen= allemand le point d’ancrage= die Verankerung= allemand, technique escroquer= ergaunern= allemand faire augmenter= steigern= allemand mesurer= messen= allemand, scientifique les biens (plur.)= die Waren (plur.), die Güter (plur.)= allemand, commercial, economie le matelot= der Matrose(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible le comportement (affecté) (péj.), les façons= das Gehabe= social, péjoratif le comportement= das Verhalten= social se passer, arriver= geschehen, sich ereignen= allemand rude
vulgaire= derb= social, caractère maniable= griffig= allemand chanter du yodel (chansons alpines suisses, bavaroises, etc.)= jodeln= allemand, musique = allseitig= allemand ???acerbe, incisif, mordant= bissig= allemand #= erkrastet= allemand implorer= anflehen= allemand hurler; brailler= plärren= allemand (se) raidir= erstarren= allemand = zur Salzsäule erstarren= allemand, expression globalement; d’une manière générale= allesamt= allemand, a_verifier = namentlich= allemand = glitschig= allemand = sagenunwoben= allemand s’incliner (devant qc)= sich verneigen (vor +dat)= allemand pétarader; brouter (moteur)= rattern; holpern= allemand arrimer= fest/zurren; zurren= allemand geler; se glacer (se changer en glace)= gefrieren(o,o)= allemand vers le haut (souvent une particule)= empor= allemand = auf/lehen= allemand = verkrustet= allemand = töricht= allemand = Bengel= allemand faire de la magie; faire abracadabra= zaubern; hokussieren; pokussieren= allemand, imaginaire = sich ein/klinken= allemand suspecter; soupçonner; se méfier= argwöhnen= allemand la défiance; la suspicion; la méfiance= der Argwohn= allemand suspect= verdächtig= allemand suspecter= verdächtigen= allemand = schnauben= allemand = dösig= allemand prétentieux
cassant (dans ses propos)= patzig= allemand = der Seidenwickler(-), der Seidenspinner(-)= allemand = der steht derbe im Wasser= allemand, proverbe les gravats= der Schutt= allemand ------------------------- vocabulaire pas sûr (importé du palm) ------------------------- Böhmen= la Bohème= die Verwirrung= le désarroi= auftaucht (surgit)= = Vorbild/Muster/Modellfall (parfait exemple)= = döst (somnole)= = jm zu etw bewegen = faire de qn qc= die Hemmung= l'obstacle= der leibeigene Bauer= le serf; le paysan asservi= in Gänsefüßchen= entre guillemets= anhand= = dérailler (train)= entgleisen= allemand, technique dérailler (vélo)= = allemand, technique tourner rond= = apparaître, se rencontrer, (venir à) exister= entstehen= le voyageur-passger; le passager; le voyageur= der Fahrgast("e)= en concurrence= in Konkurrenz; ???in Wettbewerb= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = (la filiale) à 60%= die Tochter / die Tochtergesellschaft / die Filiale / die Tochterfirma / das Tochterunternehmen zu 60 Prozent die Erwähnung= = in der Schwebe= = dans le meilleur des cas= bestenfalls= la superstition= der Aberglaube= d'un coup= mit einmal= »folgende Geschichte, die sehr den Anschein der Wahrheit hat.«= = der Treppenabsatz= = die Mischperspektive (auktorial+er-form)= = la fidélisation= die Kundebldung= l'admonestation= die Ermahnung(en)?= l'avocat commis d'office= der einwandfreie Advokat ?= la clarté, la lisibilité= die Übersichtlichkeit= titre de transport= = livré au passager (pas d wagon-restaurant= à la place= veiller à qc ou à ce que qc= für etw. sorgen= Full Metal Village= = das Weiße Band= = le paternalisme autoritaire= dir Bevormundung= fosse d'orchstre= Orchestergraben= UDSSR?= = Marlene Dietrich= = l'écarlate= der Scharlach= la scie musicale= die singende Säge= the fleet= die Flotte= le récif de corail= das Korallenriff, der Korallenbank= la barrière de corail= = les armes, l'écusson= das Wappen(-)= der Aborigine= der Eingeborene; der Ureinwohner= sich ab/zeichnen= = die Verpflegung= la restauration (en tant que service)= le wagon-restaurant= der Speisewagen.= der Umgang= les relations avec les gens= Übrigens / außerdem / dazu kommt, dass / zudem / darüber hinaus= = die Schläfe= la tempe= der Stirnrand= = die Verstellung?= la dissimulation= übertragen= transférer= verschieben= décaler= der Aufschwung= = der Zuschlag= = verklären= transfigurer= pariser Konferenz= = wirtschaftliche Schwierigkeiten= = Enttäuschung= = 13,2% Arbeitslosigkeit in den neuen Länder= = ich verstehe das Teil mit der Alosigkeit nicht.= = Weniger Babys werden in den neuen Länder geboren als in den alten.= = der Ruf= la réputation= hartnäckig= réfractaire= aus beiden Seiten gibt es viele Diskriminierung= = Ostalgie= = “das harte böse Land des Kapitalismus”= = Unbehagen= l'inconfort= Was erhält man wenn man einen Wessi und einen Ossi kreutzt? Einen arroganter Arbeitsloser.= = Mauer der Schande= = Wahreits- und Versöhnungskommission= = fletschen= = verführerisch= = sich hingeben= = Erzielen= = nachwachsend= = somit= dadurch= Ehe= la vie conjugale= Heirat= mariage civil= Hochzeit= cérémonie= der Holzvergasser ou Holzvergaser= le gazogène (carburateur)= hervorgewälzt?= révulser= Aktiensgesellschaft= AG= sich vorüberschieben= = les spécificités culturelles= die kulturelle Eigenarten, die kulturelle Eigentümlichkeiten= einsichtig= raisonable, qui relève du bon sens= angesichts= étant donné/considérant= jn beschäftigen= employer qn= sich mit etw beschäftigen= = der Angestellte(n)= l'employé (sens socioprofessionnel)= der Beschäftigte(n)= l'employé; le salarié= 1648 westfälische Friede= = jn bloß legen/stellen = mettre à nu, démasquer= die Blamage= l'humiliation= tappen ?= aller à tâtons= die Kurbel ?= la manivelle= allemand, a_verifier Dieter Kosslick= = 1951: erste Berlinale, Schaufenster der freien Welt; Hitchcocks Rebecca die Impfung= la vaccination= allemand Abstand gewinnen?= avoir du recul= allemand die Verseuchung= = allemand Appetitlosigkeit= = allemand Ansteckung= = allemand la prévention= die Vorbeugung= allemand > entrée dans un état= er- = allemand entsenden= = allemand heranziehen= = allemand d'intérêt général (reconnu d'utilité publique)= gemeinnützig= allemand die Stimmbänder, der Kehlkopf, die Zunge, die Stimme, der Gaumen= = allemand à but non lucratif= ohne Erwerbszweck= allemand das Profil= = allemand vous avez la parole (vous pouvez parler)= Sie haben das Wort= allemand, discours c'est parti= jetzt geht los= allemand rattraper= ein Kurs nachholen= allemand résolument= entschieden= allemand hommage= Würdigung= allemand rétrospective= der Rückblick= allemand expert, averti= sachkundig= allemand le site de production= der Produktionsstandort= allemand dégraisser du personnel (licencier)= Personal abbauen= allemand forger= schmieden= allemand l'ethnie= die Volksgruppe= allemand la tribu= der Volksstamm?= allemand la culture du bâton= die Prügelkultur= allemand l'affaire déficitaire= das Verlustgeschäft= allemand l'indigène= der Einheimische= allemand le protectorat= das Schutzgebiet= allemand intégrer (qc ds qc)= einsetzen= allemand l'additif= der Zusatzstoff= allemand extraction lexicale= = allemand atteindre (but)= erzielen= allemand l'économie d'énergie= die Energieeinsparung(en)= allemand l'entretien d'embauche= das Bewerbungsgespräch, das Vorstellunsgespräch= allemand -------------------------------vocabulaire d’extrême droite----------------------------------------------- déboguer, débugger (vielleicht_rechtsextreme_Sprache)= entwanzen= allemand, informatique, SED la mauvaise herbe (attention: si employé pour parler d’une personne, appartient au vocabulair de l’époque nazie)= das Unkraut(¨er)= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache déverminer; purifier (Attention : surtout utilisé dans le discours néo-nazi)= entwanzen; entläusen= allemand, rechtsextreme_Sprache l’épouillage (manchmal_rechtsextreme_Sprache)= die Entlausung= allemand, medical, 6, manchmal_rechtsextreme_Sprache débarrasser (une maison, un appartement) des dispositifs d’espionnage (micros etc.) (manchmal_rechtsextreme_Sprache)= entwanzen= allemand, manchmal_rechtsextreme_Sprache détruire
anéantir= zerstören
vernichten= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache ???les souverainistes= die Souveräns= allemand, a_verifier, ???vielleicht_rechtsextreme_Sprache = der Volksmund= allemand, a_chercher, ???vielleicht_rechtsextreme_Sprache = hecheln= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache, 4 = Schmusekurs= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache, 4 = Tätervolk= allemand, rechtsextreme_Sprache, 4 = durchrasst= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache, 4 = Fremdarbeiter= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache = Entartung= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache de race pure (Attention : vocabulaire nazi)= reinrassig= allemand, rechtsextreme_Sprache la solution finale (génocide Juif) (Attention : vocabulaire nazi)= die Endlösung= allemand, rechtsextreme_Sprache le traitement spécial (euphémisme pour un meurtre nazi) (Attention : vocabulaire nazi= die Sonderbehandlung(en)= allemand, rechtsextreme_Sprache dégénérescence, abâtardissement, dépravation (Attention : vocabulaire nazi. Utiliser « Degeneration » ou « Rückbildung » à la place)= die Entartung= allemand, rechtsextreme_Sprache distinction honorifique donnée par les nazis aux mères de familles nombreuses "aryennes pures"= das Mutterkreuz(e)= allemand, rechtsextreme_Sprache = Endsieg= allemand, rechtsextreme_Sprache = = allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache = = allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache = = allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache Jedem das Seine Sonderkommando -------------------------------NOTES sur le vocabulaire d’extrême droite---------------------------------- Il est important de savoir reconnaître un vocabulaire d’extrême droite (Nazi-Sprache) (sans être paranoïaque non plus). Il est également important de ne pas utiliser de mots rares lus au hasard sur des sites web dont la réputation n’est pas établie, ou dans des livres de même acabit, sans s’assurer au préalable qu’ils ne font pas partie des mots que personne n’utilise plus aujourd’hui à part les néo-nazis et autres, sans quoi des situations gênantes peuvent advenir. La page http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_the_Third_Reich contient beaucoup de ces termes. Il faut aussi savoir quels partis politiques et quelles organisations sont concernées (mais là, c’est en général très facile de les repérer par l’iconographie, la rhétorique, le cas échéant sur leur page Wikipédia). Je repère donc ces mots-là avec trois tags : vielleicht_rechtsextreme_Sprache = le mot appartient peut-être (je n’en suis pas certain) à un vocabulaire caractéristique d’une idéologie d’extrême droite. Le mot français « affirmationnisme », quand il est placé en opposition avec le négationnisme, fait partie de cette catégorie et celui qui l’emploie a peut-être un problème avec l’histoire. Ou bien le mot appartient dans certains contextes à la langue des Nazis (par exemple, « vernichten », tout à fait acceptable dans certains contextes, mais pas dans d’autres) rechtsextreme_Sprache = le mot appartient clairement, s’il est employé dans le sens donné, à un vocabulaire d’extrême droite (exemple : "entwanzen", s’il est utilisé dans un autre sens que "débugger" (informatique) ou "débarrasser de dispositifs d’écoute" (espionnage)), est un assez bon indicateur d’appartenance à une idéologie raciste (mais n’est pas une p̲r̲e̲u̲v̲e̲ infaillible non plus, certains peuvent ignorer cette connotation et l’employer de bonne foi — c’est peu probable mais c’est possible). manchmal_rechtsextreme_Sprache = le mot possède plusieurs sens. Celui donné n’a pas de connotation extrême droite, mais d’autres de ses sens l’ont.