>>
<<<
Allemand.
Quand il y a „etw.”, par défaut c’est de l’accusatif, sinon, soit c’est évident (déjà un „jn.”), soit je le marque.
Les mots relatifs au 3e reich et à l’extrême droite en général sont tout à la fin, et les employer en dehors d’une
citation est assez suspect (en général, ce sont les partis d’extrême droite qui s’en servent, à de rares exceptions
près).
Les périphrases entre {} signalent les approximations les plus manifestes (quand je n’ai pas trouvé le terme
équivalent, par exemple).
>>>
le chiffre d’affaires; les ventes= der Umsatz= allemand, economie, entreprise
les frères et sœurs= die Geschwister (plur.)= allemand, famille, 2
la sœur= die Schwester(n)= allemand, famille, 2
le frère= der Bruder(¨)= allemand, famille, 2
le beau-frère
la belle-sœur= der Schwager(¨)
die Schwägerin(nen)= allemand, famille
la famille= die Familie(n)= allemand, famille
familial= familiär= allemand, famille, social
les arrière-grands-parents= die Urgroßeltern= allemand, famille
l’homoparentalité= die Homosexuelle Elternschaft= allemand, société, famille
la coparentalité= die Co-Elternschaft= allemand, société, famille
la mère porteuse= die Leihmutter(¨)= allemand, société, famille
gay / lesbien (adjectif)= lesbisch-schwul= allemand, société, famille
sobre= nüchtern= allemand
sceller= versiegeln= allemand, objets
étanchéifier; sceller= versiegeln= allemand, objets
mettre sous scellé (police)= versiegeln= allemand, juridique
rabattre le caquet à qn= jm. die Lippen versiegeln= allemand, expression
solvable= =
rudiments, tentatives= Ansätze= allemand
le but, l’objectif= das Ziel(e)= allemand
le genêt, /the broom/= der Ginster(-)= allemand, botanique
effectuer une reconnaissance= erkunden= allemand, geographie
couiner, /to squeak/= quietschen, quieksen, quieken, fiepsen= allemand
procurer qc à qn, obtenir qc pour qn= jm. etw. verschaffen, jm. etw. besorgen= allemand
tenir qc pour qc; considérer qc comme qc= etw. für etw. halten(ie,a)= allemand, discours
hausser (le front, les sourcils)= runzeln= allemand
le temps nécessaire, la durée prévue= der Zeitaufwand(¨e)= allemand
la bienveillance
l’occasion (du moment, qu’on saisit), le moment propice
le fait d’être heureux pour quelqu’un= das Wohlwollen, die Gunst
die Gunst
die Gunst= allemand
couper les ponts= alle Brücken hinter sich ab/brechen(a,o)= allemand, expression
la gondole= die Gondel(n)= allemand
la cabine de télécabine= die Gondel(n)= allemand
la liaison radio= die Funkverbindung= allemand, a_chercher
le faux contact; le faux-contact= der Wackelkontakt(e)=
= das Gondelschleusentor(e)= allemand, a_chercher
la porte du sas= das Schleusentor(e)= allemand, aeronautique, 3
???le sas d’aération d’urgence= die Notluftschleuse= allemand, a_verifier
l’interférence électromagnétique; l’interférence= die Funkstörung(en)= allemand, physique, 4
le casque spatial= das Raumhelm= allemand, science_fiction
l’ébène= das Ebenholz(¨er), der Ebenholzbaum(¨e)= allemand
la caractéristique, la propriété= die Eigenschaft(en)= allemand
le têtard= die Kaulquappe(n)= allemand
la fermeture éclair®, le zip= der Reißverschluss(¨e)= allemand
l’économie libérale= die freie Wirtschaft= allemand
le mûrier= der Maulbeerbaum(¨e)= allemand
l’orchestre= das Orchester(-)= allemand
le paon= der Pfau(en)= allemand
l’amphithéâtre (salle de cours)= die Aula= allemand
l’hostilité= die Feindseligkeit= allemand
le créationnisme ≠ le darwinisme= die Schöpfungsgelehre ≠ der Darwinismus, die Evolutionstheorie= allemand
effectif
c’est le cas= fällig
es ist fällig, es ist der Fall= allemand
je peux vous déranger un instant ?= darf ich kurz stören?= allemand
accorder qc à qn= jm. etw. gewähren= allemand
garantir= gewährleisten, gewähren, sicherstellen= allemand
le ver à soie= die Seidenraupe(n)= allemand, zoologie
le griffon (mythologie)= der Greif(e)= allemand, mythologie
la douche (fait de se doucher)
la douche (installation pour se doucher)= die Dusche(n)
die Dusche(n), die Brause(n)= allemand
est monté de n %= ist um n Prozent gestiegen= allemand
augmenter, croître
augmenter (pour un nombre)= an/steigen(ie,ie), an/wachsen(u,a), steigen(ie,ie)
sich erhöhen= allemand
surligner= hinterlegen, markieren= allemand
la réunion= die Versammlung(en), die Besprechung(en), die Sitzung(en)= allemand
le profit
le mérite= der Gewinn
das Verdienst(e)= allemand
le fruit= die Frucht(¨e)= allemand
le nom propre= der Eigenname= allemand
le soda= die Brause(n)= allemand
le tiers-état
la noblesse
le clergé= das Drittland
der Adel
der Klerus (à vérifier)= allemand, a_verifier
la réduction, le tarif réduit= die Ermäßigung(en)= allemand
le quota, le taux= die Quote(n), die Rate(n)= allemand
le droit civique= das Bürgerrecht(e)= allemand
le débriefing (discussion sur le bilan)= die Nachbesprechung= allemand
le virelangue (la phrase-jeu dure à prononcer style panier-piano)= der Zungenbrecher(-)= allemand, langage, 4
la chapelure (pour faire la panure)= das Paniermehl; das Panierbrot; die geriebene Semmel(n); das Semmelmehl; der Semmelbrösel(-); der Brösel(-); das Weckmehl=
la cire= das Wachs(e)= allemand, matériau, chimie, 3
la paraffine (cire de synthèse dérivée du pétrole)= das Paraffin(e); das Hartparaffin(e)= allemand, matériau, chimie, 3
le cylindre= der Zylinder(-)= allemand, geometrie, 3
le rouleau= die Rolle(n); die Walze(n)= allemand, geometrie, 3
le rouleau compresseur= die Walze(n); die Straßenwalze(n)= allemand, technique, outil, 3
le rouleau de cire= die Wachswalze(n)= allemand, histoire, 6
la cellule de convection (eau ou air)= die Wasserwalze(n); die Windwalze(n)= allemand, physique, 5
le rôle= die Rolle(n)= allemand, theatre, sciences_humaines, 2
le roulis (rotation d’avion/bateau sur l’axe longitudinal)= das Rollen= allemand, mecanique, technique, aeronautique, 4
le roulis (rotation instable de véhicule terrestre sur l’axe longitudinal)= das Wanken= allemand, mecanique, technique, aeronautique, 4
le tangage (rotation d’avion sur l’axe transversal)= das Nicken= allemand, mecanique, technique, aeronautique, 4
le tangage (rotation de bateau sur l’axe transversal)= das Stampfen= allemand, mecanique, technique, aeronautique, 4
le lacet (rotation d’avion sur l’axe vertical)= das Gieren; das Azimut (valeur du lacet)= allemand, mecanique, technique, aeronautique, 4
l’axe longitudinal= die Querachse; die Nickachse= allemand, geometrie, technique, 4
l’axe transversal= die= allemand, geometrie, technique, 4
l’axe vertical= die Gierachse; die Vertikalachse; die Hochachse= allemand, geometrie, technique, 4
le volet de profondeur; la gouverne de profondeur (empennage d’avion)= das Höhenruder(-)= allemand, aeronautique, technique, 4
l’aileron; le volet de roulis; la gouverne de roulis= das Flaperon(s); das Querruder(-)= allemand, aeronautique, technique, 4
le volet de direction; (empennage d’avion)= das (-)= allemand, aeronautique, technique, 4
le plan canard (plan porteur tout à l’avant d’un avion de chasse)= der Canard(s)= allemand, aeronautique, technique, 4
l’aérofrein= die Luftbremse(n)= allemand, aeronautique, technique, 4
décoller (avion)= ab/fliegen(o,o), ab/heben(o,o), starten= allemand, aeronautique, voyage, 3
atterrir (avion)= landen; sich auf/setzen= allemand, aeronautique, voyage, 3
l’atterrissage (d’un avion)= die Landung(en); das Aufsetzen= allemand, aeronautique, 3
l’avion= das Flugzeug(e); der Flieger(-)= allemand, aeronautique, transport, voyage, economie, 2
le décollage (d’un avion)= der Start(s)= allemand, aeronautique, 4
l’atterrissage forcé= = allemand, aeronautique, 4
l’atterrissage brutal= die Bruchlandung(en)= allemand, aeronautique, 4
l’écrasement (d’avion); le crash= der Flugzeugabsturz(¨e); der Absturz(¨e); = allemand, aeronautique, 4
la catastrophe aérienne= die Katastrophe(n) der Luftfahrt; die Flugzeugkatastrophe(n); die Luftfahrtkatastrophe(n)= allemand, aeronautique, 4
appontage (atterrir sur le pont d’un porte-avions)= die Decklandung; die Landung auf einem Flugzeugträger= allemand, aeronautique, technique, 4
apponter= auf einem Flugzeugträger landen= allemand, aeronautique, technique, 4
le porte-avions= der Flugzeugträger(-)= allemand, aeronautique, technique, 4
la crosse d’appontage= = allemand, aeronautique, technique, 4
le brin d’arrêt (pour freiner un avion à l’atterrissage)= die Fangseil(en)= allemand, aeronautique, technique, 4
le transport aérien (civil)= die Luftfahrt= allemand, aeronautique, voyage, transport
= die Bruchlandung(en)= allemand, aeronautique, 4
le train d’atterrissage= das Fahrwerk(e)= allemand, aeronautique, technique, 4
le manche à balai (aéronautique)= der Trimmhebel(-)= allemand, aeronautique, technique, 4
le dispositif hypersustentateur= die Auftriebshilfe(n)= allemand, aeronautique, technique, 4
le bord d’attaque= =
= die Wölbklappe(n)= allemand, aeronautique, technique, 4
la portance= der Auftrieb= allemand, physique, mécanique, 4
la surface alaire; la surface portante= die Trägfläche= allemand, aeronautique, technique, 4
l’extrados= = allemand, aeronautique, technique, 4
l’intrados= = allemand, aeronautique, technique, 4
l’effet de sol (aéronautique)= der Bodeneffekt= allemand, aeronautique, technique, 4
les ailes à géométrie variable= die Schwenkflügel (plur.)= allemand, aeronautique, technique, 4
la résistance à l’air; la résistance aérodynamique= der Luftwiderstand= allemand, mecanique, physique, technique, 4
l’angle de flèche (aéronautique: angle entre la ligne de corde et la transversale)= die Trägflächenpfeilung; die Pfeilung= allemand, aeronautique, technique, 4, a_verifier
l’angle d’attaque (angle d’incidence entre le profil d’aile et le courant d’air)= der Anstellwinkel(-)= allemand, aeronautique, technique, 5
l’angle d’incidence de la surface portante= der Einstellwinkel(-)= allemand, aeronautique, technique, 5
le fuselage= der Flugzeugrumpf= allemand, aeronautique, technique, 4
la corde (aéronautique: partie entre le bord d’attaque et le bord de fuite)=
la verticale= die Lotrichtung; die Lotrechte; das Lot; die Vertikale= allemand, physique, 4
le vol supersonique= der Überschallflug(¨e)= allemand, aeronautique, technique, 4
le mur du son= die Schallmauer= allemand, physique, 4
le bang supersonique= der Überschallknall(e)= allemand, physique, aeronautique, technique, 4
l’onde sonore= die Schallwelle(n)= allemand, physique, 3
la surface frontale (aérodynamique: surface non horizontale projetée verticalement)= die Stirnfläche(n); die Spantfläche(n)= allemand, physique, mecanique, 5
le dispositif de post-combustion; la postcombustion; la réchauffe= der Nachbrenner; der Nachbrennerbetrieb= allemand, aeronautique, technique, 4
l’onde de choc= die Stoßwelle(n)= allemand, physique, mecanique, 5
le coefficient de traînée= der Widerstandsbeiwert; Strömungswiderstandskoeffizient= allemand, physique, aeronautique, technique, 4
le décrochage (d’un avion)= der Strömungsabriss(e)= allemand, physique, aeronautique, technique, 4
le siège éjectable= der Schleudersitz(e)= allemand, aeronautique, technique, 4
le personnel navigant= das fliegendes Personal= allemand, aeronautique, economie 4
l’équipage; les occupants (d’un véhicule)= die Besatzung= allemand, aeronautique, maritime, 4
la charge utile= die Nutzlast= allemand, aeronautique, technique, 4
les composants de la partie portante= das Tragwerk= allemand, aeronautique, technique, 4
l’empennage (d’un aérodyne)= das Leitwerk= allemand, aeronautique, technique, 4
l’empennage (d’une flèche)= die Befiederung(en)= allemand, militaire, 3
= der Vorflügel(-)= allemand, aeronautique, technique, 4
la vitesse de décrochage= die Überziehgeschwindigkeit; die Stallspeed; die Strömungsabrissgeschwindigkeit; die Stallgeschwindigkeit= allemand, aeronautique, technique, 4
la voltige aérienne; le vol acrobatique= der Kunstflug= allemand
le rotor= der Rotor(en)= allemand, aeronautique, technique, 4
le rotor anticouple (rotor de queue, à l’arrière de l’hélicoptère, pour éviter qu’il tourne)= der Heckrotor(en)= allemand, aeronautique, technique, 4
la propulsion d’hélicoptère par motorisation du bout des pales du rotor= der Blattspitzenantrieb= allemand, aeronautique, technique, 4
l’approche (avant atterrissage)= der Landeanflug(¨e)= allemand, aeronautique, technique, 4
le vol à vue; le pilotage à vue= der Sichtflug= allemand, aeronautique, technique, 4
le vol aux instruments; le pilotage aux instruments= der Instrumentenflug= allemand, aeronautique, technique, 4
le contrôle aérien= die Flugverkehrskontrolle= allemand, aeronautique, technique, 4
la séparation (en contrôle aérien: maintien de distance entre les appareils)= die Staffelung; die Separation= allemand, aeronautique, technique, 4
le pilotage= die Lotsung; die Leitung= allemand, aeronautique, technique, 4
le pilote= der Pilot; der Lotse= allemand, aeronautique, 4
la turbulence de sillage= die Wirbelschleppe(n); der Randwirbel(-); der Wirbelzopf(¨e)= allemand, aeronautique, technique, 4
le parachute= der Fallschirm(e)= allemand, aeronautique, militaire, sport, 3
le parapente= = allemand, aeronautique, sport, 3
le deltaplane= = allemand, aeronautique, sport, 3
le facteur de charge (rapport entre le poids ressenti et le poids réel de l’avion)= = allemand, aeronautique, technique, 4
l’autogyre (appareil semblable à un hélicoptère, mais à propulsion horizontale)= der Tragschrauber(-)= allemand, aeronautique, technique, 4
le vol à altitude constante= der Schwebeflug(¨e)= allemand, aeronautique, technique, 4
le vol stationnaire= der Standflug(¨e)= allemand, aeronautique, technique, 4
le plateau cyclique (pièce de transmission des commandes de pilotage d’hélicoptère)= die Taumelscheibe(n)= allemand, aeronautique, mecanique, technique, 4
le pilote automatique (PA)= der Autopilot; der Steuerungsautomat= allemand, aeronautique, technique, 4
la vrille (trajectoire où une seule aile est en décrochage)= das Trudeln= allemand, aeronautique, technique, 4
l’abattée (vol en piqué)= = allemand, aeronautique, technique, 4
le parachute en torche= der nicht entfaltete Fallschirm= allemand, aeronautique, technique, 4
le parachutage= der Fallschirmabwurf= allemand, aeronautique, technique, 4
l’ordinateur de bord= der Bordrechner(-)= allemand, aeronautique, technique, 4
le biplan (aviation)= der Doppeldecker(-)= allemand, aeronautique
le rase-mottes= der Tiefflug, das Heckenhüpfen= allemand, aeronautique
= = allemand, aeronautique, technique, 4
= = allemand, aeronautique, technique, 4
= = allemand, aeronautique, technique, 4
= = allemand, aeronautique, technique, 4
= = allemand, aeronautique, technique, 4
= = allemand, physique, aeronautique, technique, 4
l’aérodynamisme (dans son sens populaire)= die Windschlüpfigkeit= allemand, physique, mecanique, 4
la queue (de comète)= der Schweif(e)= allemand, astronomie
= = allemand
= = allemand
= der Gewerbetreibende= allemand
la profession libérale= der freier Beruf; der Freiberuf= allemand
la personne exerçant une profession libérale= der Freiberufler(-)= allemand
le travail hétéronome (ex: employé, ouvrier, cadre, etc.)= die unselbständige Arbeit= allemand
le travail autonome (ex: professions libérales= die selbständige Arbeit= allemand
= Einkunft(¨e)= allemand
= bewerkstelligen= allemand
= Gesinnung= allemand
l’alignement (jeux de rôles)= die Gesinnung(en)= allemand, jeux
en vigueur= = allemand
la divergence; l’écart (péjoratif)= die Diskrepanz= allemand
le législateur= = allemand
le contrôle de constitutionnalité= = allemand
= eingeschworen= allemand
à mesure que= = allemand
l’esprit critique= = allemand
le regard critique= der kritische Blick= allemand
= die Beaufsichtigung= allemand
la déclaration= die Erklärung=
la déclaration de guerre= die Kriegserklärung= allemand
la cible (marketing, publicité, communication)= die Zielgruppe(n)= allemand, economie, 3
le noyau; le cœur (au figuré)= der Kern(e)= allemand, 3
le ministère= das Ministerium= allemand, 3, politique
= verwischen= allemand
= keineswegs= allemand
= packend= allemand
= meisterhaft= allemand
l’écharde= der Splitter(-)= allemand
le tesson; le fragment (de céramique)= die Scherbe(n)= allemand
le petit poste de radio nazi ("la gueule à Goebbels") (surnom)= die Goebbelsschnauze= allemand, nazisme
le caoutchouc= der Kautschuk(e)= allemand, chimie, materiaux, 4
le domestique (serviteur classe)= der Butler= allemand
le valet; le serviteur; la bonne; la servante= der Knecht; die Magd= allemand
le servage (au sens propre)= die Eigenbehörigkeit; die Leibeigenschaft= allemand
l’intérêt (financier); la rente (financière)= der Zins= allemand
le plan de quatre ans (réarmement de l’Allemagne Nazie)= das Vierjahresplan= allemand, nazisme, histoire
le plan quinquennal= das Fünfjahresplan= allemand, communisme, histoire
plénipotentiaire= = allemand
mettre en scène= inszenieren= allemand
superviser; surveiller= beaufsichtigen= allemand
censurer= zensieren= allemand
le servage (au figuré: injustice et exploitation)= die Knechtschaft= allemand
exercer (son métier, son autorité, etc.)= aus/üben= allemand, 3
le programme= das Programm(e)= allemand
l’émission de radio; le programme de radio= das Hörfunksprogramm(e); die Radiosendung(en)= allemand
la chaîne de radio; la radio= der Radiosender(-)= allemand
le radio-réveil= der Radiowecker(-)= allemand, objet_courant
passer à la radio= im Radio laufen(ie,a)= allemand
l’appareil de radio; le poste de radio= das Radio; das Radiogerät; das Radioapparat= allemand, objet_courant
la radio (ensemble des chaînes et programmes de radio)= das Radio(s); der Hörfunk= allemand
les communications radio; la radiodiffusion; la radio/télé (moyen de com)= der Rundfunk; der Funkwesen= allemand
le dommage; le préjudice= der Schaden(¨)= allemand
= die Wanderausstellung(en)= allemand
le point= der Punkt(¨e)= allemand, 2
le point culminant (au figuré)= der Höhepunkt(¨e)= allemand
= das Spitzelsystem= allemand
= ausgeklügelt= allemand
= die Zerschlagung= allemand
= die Indienstnahme(n)= allemand
= die Rubensfigur= allemand
= Entsorgungspark= allemand
le dommage collatéral (dommages collatéraux)= der Kollateralschaden(¨e); der Begleitschaden(¨e)= allemand, militaire, 4
le crabe violoniste= die Winkerkrabbe(n)= allemand, faune, animal, 4
= délétère= allemand
= aporie= allemand
= suinter= allemand
trait (musique); passage difficile= = allemand
raccord (musique/concerts)= = allemand
rendre difficile= erschweren= allemand
échouer (ne pas réussir)= scheitern, misslingen(a,u), missglücken; fehl/schlagen(u,a)= allemand
échouer à un examen= durch/fallen(ie,a)= allemand
j’ai échoué à l’examen= ich bin bei der Prüfung durchgefallen= phrase, a_verifier
la mission a échoué= die Mission ist fehlgeschlagen; die Mission ist misslungen= allemand, phrase
j’ai échoué la mission= mit dieser Mission bin ich gescheitert= allemand, phrase, a_verifier
être d’accord avec qn/qc; approuver qn/qc.= jm. o. etw. (dat.) zu/stimmen= allemand
= Zustimmung= allemand
= Bespitzelung= allemand
étagé ???= abgestuft= allemand
la torture= Folter=
l’arrestation arbitraire= die willkürliche Verhaftung= allemand
le tribunal d’exception= Sondergericht=
légal en apparence; présentant un simulacre de légalité= scheinlegal= allemand
l’appareil du pouvoir= Machtapparat=
le procédé par lequel on asseoit son pouvoir; la sécurisation du pouvoir= die Machtsicherung= allemand
l’évidement= die Aushöhlung= allemand
caractériser= kennzeichnen= allemand
caractérisé= gekennzeichnet= allemand
le gaspillage; le gâchis= die Verschwendung= allemand
être entendu= gehört werden= allemand
la commission d’enquête parlementaire= der parlamentarische Untersuchungsausschuss(¨e)= allemand, juridique, 5
la commission d’enquête= der Untersuchungsausschuss(¨e)= allemand, juridique, 5
= einberufen= allemand
= einsetzen= allemand
être confié à; passer sous le commandemant de; se voir transférer le contrôle par= auf jn. vereidigt werden= allemand, a_verifier
= vereidigen= allemand
l’euphémisme= der Euphemismus; das Hehlwort(¨er); das Hüllwort; die Beschönigung; die Verbrämung= allemand, 2
« mesures d’urgence pour la sécurité de l’État » (légalisation du meurtre par les nazis)= »Maßnahmen der Staatsnotwehr«= allemand, nazisme, rechtsextreme_Sprache, 4
celer, receler, dissimuler= verbergen(a,o)= allemand, 3
couvrir qc; dissimuler qc (un fait)= etw. vertuschen= allemand, 3
= das Merkmal(e)= allemand, 3
empreindre; imprégner= prägen= allemand, 4
= ausgeprägt= allemand, 3
= ein/prägen= allemand
= aus/prägen= allemand
l’approche (pour résoudre un problème); le début de résolution= der Ansatz(¨e)= allemand, 3
= der Bund(¨e)= allemand
alliance; la ligue= das Bündnis(se); die Liga (Ligen); die Allianz(en)= allemand
le pacte= der Pakt(e)= allemand
= Züge aufweisen(ie,ie)= allemand
déboucher sur qc; rejoindre qc; arriver dans qc; mener à qc= in etw (akk.) münden= allemand
se jetter dans qc (cours d’eau)= in etw (akk.) münden= allemand
= Nahziel= allemand
la vision du monde= die Weltanschauung= allemand
= Zulauf= allemand
= die Zuversicht= allemand
l’insecte parasite des plantes avec rostre (puceron, cochenille, etc.)= die Pflanzenlaus(¨e)= allemand
la cochenille= die Schildlaus(¨e); (hyponymes) die Wolllaus(¨e); die Schmierlaus(¨e)= allemand
la résine végétale= das Baumharz(e)= allemand
= die Wunde verschließen= allemand
= die Ausscheidung(en)= allemand
soluble dans l’eau= wasserlösliche= allemand
la laque= = allemand
la résine naturelle= das Naturharz(e); das natürliches Harz(e)= allemand
la résine de synthèse= das Kunstharz(e); das Reaktionsharz(e)= allemand
la résine= das Harz(e)= allemand
= Kapsel= allemand
le franchissement; la transgression= die Überquerung= allemand, a_verifier
= der Kampfhubschrauber= allemand
= das Kampfflugzeug(e); der Kampfflieger(-)= allemand
= das Jagtflugzeug(e)= allemand
= der Düsenjäger(-)= allemand
la mise en service= die Inbetriebnahme(n)= allemand, economie, 3
= Holzbauweise= allemand
= Höhentrimmung= allemand
sans espoir; désespéré= hoffnungslos= allemand
= der Hochdecker(-)= allemand, aeronautique
= die Hinterkante= allemand
= hinaus= allemand
= hierzu= allemand
= hierbei= allemand
= Gestänge= allemand
= Geschäftsreiseflugzeug= allemand
= geradezu= allemand
= geleimt= allemand
= gegenläufig= allemand
= Gefechtsfeldaufklärung= allemand, militaire
d’usage courant= gebräuchlich= allemand
en métal massif= ganzmetall= allemand, a_verifier
= das Funkgerät(e)= allemand
= die Funkfernsteuerung= allemand
= fiberoptisch= allemand
l’avion de lutte contre les incendies= das Feuerlöschflugzeug(e)= allemand, aeronautique
= festlegbar= allemand
= Fesselflug= allemand
télécommandé; téléguidé; contrôlé à distance= ferngesteuert= allemand
la télécommande= die Fernbedienung(en)= allemand
= Fenestron= allemand
le parachute à corolle ronde= der Rundkappenfallschirm(e)= allemand, aeronautique
= Fallbremsen= allemand
éventuellement= eventuell= allemand
causer, provoquer= verursachen; hervor/rufen(ie,u)= allemand
susciter= erregen= allemand
justifier= begründen= allemand
prouver= beweisen(ie,ie); erhärten; nachweisen(ie,ie)= allemand
établir (prouver)= erweisen(ie,ie)= allemand
s’avérer= sich erweisen(ie,ie)= allemand
réchauffer= erwärmen= allemand
l’apparence; le paraître= das Erscheinungsbild; das Aussehen= allemand
la monade= die Monade(n)= allemand
= ersinnen= allemand
= erringen= allemand
durable= dauerhaft= allemand
figurer= = allemand
représenter (une somme)= aus/machen= allemand, nombres
(se) représenter (s’imaginer)= (sich) vor/stellen, (sich) ein/bilden= allemand
représenter quelqu’un= jn. vertreten= allemand
représenter (être la représentation, pas le représentant)= dar/stellen= allemand, 2
dämpfen
Brauchbarkeit
= woraufhin=
déployer= = allemand, mecanique, 3
infortuné= = allemand
les proches= die Angehörigen= allemand, social, 4
la torche à plasma (appareil de découpe)= der Plasmaschneider(-)= allemand, technique, outil, 4
la torche (bâton enflammé)= die Fackel(n)= allemand, 4
être enclin à faire qc= dazu neigen, etw. zu machen= allemand, 4
faire traîner les choses= trödeln= allemand, 4
le servomoteur= = allemand, mecanique, 4
la servocommande= = allemand, mecanique, 4
le vérin hydraulique (sorte de moteur qui marche comme une pompe inversée)= der Hydraulikzylinder(-); der Linearmotor= allemand, mecanique, technique, 4
= = allemand, mecanique, 4
= le moyeu= allemand, mecanique, 4
la dague (arme)= der Dolch(e)= allemand, militaire, histoire, 4
le facteur (qui apporte le courrier)= der Briefträger(-)= allemand, economie, social, metier, 3
le facteur; le coefficient= = allemand, mathematique, 3
#{chose qu’on voit tout le temps, bien connue}= der Zopf(¨e)
la cime d’un arbre (élancée)= der Zopf(¨e)= allemand, technique
la tresse (coiffure ou autre)= der Zopf(¨e)= allemand
la feuille de laurier (type de pierre taillée préhistorique)= die Blattspitze(n)= allemand, prehistoire
réglable; amovible= verstellbar= allemand, 2
= verstellen= allemand, 2
la vitesse supraluminique (plus rapide que la lumière dans le vide)= die Überlichtgeschwindigkeit= allemand, physique, 5
se retrouver (dans une situation)= (in einer Lage) geraten(ie,a)= allemand, 2
la démolition (d’un bâtiment)= der Abriss(e)= allemand, batiment, architecture, 3
résumé grossier d’un texte, d’une histoire; présentation courte= der Abriss(e)= allemand
la lampe de poche; la lampe torche= die Taschenlampe(n); die Stabtaschenlampe(n)= allemand
la dragonne; le cordon de poignet; la petite sangle= die Trageschlaufe(n)= allemand, petit_objet
la bande, le ruban= die Schlaufe(n)=
= geschleudert=
= die Belegschaft=
y compris= mitsamt; einschließlich; inklusive; samt= allemand, 3
plusieurs fois= mehrmals; mehrmalig; mehrfach (umg.)= allemand, 2
le plat bavarois ou autrichien à base de poumon de veau= das Beuschel; das Lüngerl= allemand, 4, manger
la tripe (à manger)= die Kuttel(n)= allemand, 4, manger
d’envergure; vaste; étendu; de grandes dimensions; à grande échelle= umfangreich; weitreichend= allemand, 3
= = allemand
= = allemand
= = allemand
= = allemand
= = allemand
= = allemand
= = allemand
= = allemand
= = allemand
= ab/schaffen= allemand
= die Abschaffung= allemand
interne; intérieur= inner= allemand, 2
externe; extérieur= äußer= allemand, 2
à l’extérieur (par opp. à « à l’intérieur »)= außerhalb= allemand, 2
à l’intérieur (par opp. à « à l’extérieur »)= innerhalb= allemand, 2
en l’espace de (temporel); dans une durée de= innerhalb= allemand, 2, temporel
en dessous de (par opp. à au-dessus de)= unterhalb= allemand, 2
au-dessus de (par opp. à en dessous de)= oberhalb= allemand, 2
au-dessus= über= allemand, 1
l’entraille; la tripaille; la tripe= die Innerei(en); das Eingeweide(-)= allemand, 3, manger
élargir, étendre= erweitern; aus/dehnen= allemand, 3
le volant (d’un véhicule)= der Steuer(-)= allemand, technique, 3
scabreux= schlüpfrig; skabrös= allemand
la valeur= der Wert(e)= allemand, 2
= ein/setzen=
= der Einsatz(¨e)=
le vol (aérien)= der Flug(¨e)= allemand, aeronautique, voyage, 3
le degré= der Grad= allemand
l’effet= der Effekt(e)= allemand, 2
l’effet; la conséquence dans les faits= die Auswirkung(en); die Wirkung(en); der Effekt(e)=
à titre provisoire; à titre expérimental= versuchsweise= allemand, 4
la propulsion par une turbine à gaz de combustion (ex: turboréacteur)= der Gasturbinenantrieb= allemand
le drone= die Drohne(n)= allemand, robotique, aeronautique, technique, militaire, 4
le salon de l’aéronautique= die Luftfahrtschau= allemand, aeronautique, 5
inhabité (vol, véhicule, etc.)= unbemannt= allemand, aeronautique, 4
habité (vol, véhicule, etc.)= bemannt= allemand, aeronautique, 4
l’artillerie lourde (à tube)= die Rohrartillerie= allemand, militaire, 5
la soufflerie= der Windkanal(¨e)= allemand, technique, mecanique, 5
le test en soufflerie= das Windkanal-Test(e)= allemand, technique, aeronautique, 5
le réacteur (d’avion par exemple)= das Strahltriebwerk(e); die Strahlturbine(n); das Düsentriebwerk(e)= allemand, technique, aeronautique, 4
le moteur à réaction; la propulsion à réaction= der Rückstoßantrieb; der Reaktionsantrieb= allemand, technique, 4
la réaction (phénomène mécanique inertiel)= der Rückstoß(e)= allemand, mecanique, physique, 4
le recul
approprié, correspondant= entsprechend= allemand
vagabonder, /to stray/, /to live a vagrant life/= streunen, vagabundieren= allemand
l’occupation (militaire)= die Besatzung, die Okkupation= allemand, militaire
l’avalanche= die Lawine(n)= allemand
inconstant, variable, volatile= unbeständig= allemand
le pelage= der Fell(e)= allemand
avoir le pouvoir de, avoir la possibilité de= vermögen(o,o) (... zu machen)= allemand
le soufflet= der Balg= allemand
rapide= rasch, schnell, flott= allemand
la faucille= die Sichel(n)= allemand
certifier, authentifier, accréditer= beglaubigen= allemand
le frêne (Fraxinus)= die Esche(n)= allemand
la rapine, le pillage, la spoliation= die Plünderung= allemand
le naufrage
le naufragé= der Schiffbruch(¨e)
der Schiffbrüchige(-)= allemand
la rotation, le panoramique (cinéma)= der Schwenk(s), die Drehung(en)= allemand
la mélancolie= die Wehmut= allemand
graver (roche, marbre), /to carve/= schnitzen= allemand
l’ulcère, /the ulcer/= das Geschwür(e), das Ulcus= allemand
le cherf d’orchestre, /the conductor/= der Dirigent(e)= allemand
le gibet, la potence= der Galgen(-)= allemand
la marchandise, la cargaison= die Last(en)= allemand
l’activité
l’occupation= die Tätigkeit(en), das Handeln
die Beschäftigung(en)= allemand
le coupe-ongles= der Nagelknipser(-)= allemand
le moyen de transport
le véhicule= das Verkehrsmittel(-)
das Fahrzeug(e)= allemand
déterminer, spécifier= bestimmen= allemand
la poussée (fusée, réacteur)= der Schub(¨e)= allemand
le pou= der Kopflaus(¨e)= allemand
l’épouvantail= die Vogelscheuche(n)= allemand
la grive= die Echte Drossel(n)= allemand
maigrir, (faire) diminuer ≠ grossir, (faire) augmenter= ab/nehmen(a,o), ab/magern ≠ zu/nehmen(a,o)= allemand
le carnage, le bain de sang= das Gemetz, das Blutbad= allemand
bien, juste (moralement)
avoir (parfaitement) raison= recht
(vollkommen) recht haben= allemand
irriter, gratter= jucken= allemand
le concert= das Konzert(e)= allemand
roter, eructer= rülpsen (ugs.), auf/stoßen= allemand
exclure= aus/grenzen, aus/schließen(o,o)= allemand
un jour (futur), /some day/
/at one time/= eines Tages, dereins
einstens, einstmals= allemand
la documentation= die Unterlagen (plur.)= allemand
soit ... soit ...= entweder ... oder ...= allemand
l’intrusion (militaire)
l’invasion= der Einmarsch
die Invasion, der Eingriff= allemand, militaire
passer qn à qn (téléphone)= vermitteln
jn. mit jm. verbinden(a,u), jn. zu jm. durch/stellen= allemand, telephone
calme, quiet= ruhig, still= allemand
se cogner contre qc, entrer en collision avec qc= gegen etw. prallen= allemand
pondre (pour les poissons)= laichen, ab/laichen= allemand
le rez-de-chaussée= das Erdgeschoss(e)= allemand
maugréer, ronchonner= raunzen, nörgeln= allemand
inconfortable= mulmig, unbehaglich, unbequem= allemand
la forge= die Schmiede(n)= allemand
la paume= die Handfläche(n)= allemand
le don d’organe= die Organspende(n)= allemand
le chariot de supermarché= der Einkaufswagen(-)= allemand
le peuplier= die Pappel(n)= allemand
démolir= nieder/reißen, nieder/brechen(a,o)= allemand
le microscope= das Mikroskop(e)= allemand
l’estuaire= der Ästuar(e)= allemand
le cor
la corne= das Horn(¨e)= allemand
concerner qn
ça ne te regarde pas= jn betreffen(a,o), jn an/gehen(i,a)
es geht dich nicht an= allemand
le ligament croisé= das Kreuzband(¨er)= allemand
marchander
négocier qc= feilschen
etw. unterhandeln= allemand
la goutte (maladie)= die Gicht, die Urikopathie, das Zipperlein (Fuß)= allemand
le barrage (hydraulique), la retenue= das Sperrwerk(e), das Stauwerk(e), die Talsperre(n)= allemand
le chiot, le renardeau, le louveteau= die Welpe(n)= allemand
en amont= stromaufwärts gerichtet= allemand
le mauvais chemin (fig.)= der Abweg(e)= allemand
la porcelaine= das Porzellan= allemand
le trottoir= der Bürgersteig(e), der Gehweg(e), der Fußweg(e)= allemand
le bombardement= der Bombenabwurf(¨e), das Bombardement, der Bombenangriff= allemand
le chagrin= der Kummer= allemand
la bûche (cheminée), /the clog/= das Holzklotz(¨e), der Sägeblock(¨e)= allemand
la prestidigitation, l’escamotage= die Zauberkunst= allemand
le patin à glace= der Schlittschuh(e)= allemand
viser= zielen= allemand
le cure-dent, /the toothpick/= der Zahnstocher(-)= allemand
la salle de contrôle= die (Leit)warte(n), der Steuerraum(¨e), = allemand
la violette= das Veilchen(-)= allemand
le garrot= der Stauschlauch(¨e), der Tourniquet= allemand
nu= nackt, kahl, bloß= allemand
du moment que
à condition que, pourvu que
dans la mesure où= soweit, sofern= allemand
dans quelle mesure= inwiefern= allemand
le geôle, l’oubliette, le cachot= der Kerker(-)= allemand
chimique= chemisch= allemand
frétiller (à vérifier)= wackeln, wedeln= allemand, a_verifier
faire du bénéfice= Gewinne machen= allemand
le rail= die Schiene(n)= allemand
le putois= der Iltis(se)= allemand
le charme, /the hornbeam/= die Hainbuche(n), die Weißbuche(n), die Hagebuche(n)= allemand
l’antenne (insecte)= der Fühler(-), die Antenne(n)= allemand
parlant, expressif, attirant (à vérifier)= ansprechend= allemand, a_verifier
les timbales (mus.)= die Pauke(n)= allemand, musique
irréfutable, péremptoire= unabweisbar= allemand
à gerber (fam.), à chier (fam.)= ätzend= allemand, vulgaire
la dénotation ≠ la connotation= die Denotation, die Bezeichnung ≠ die Konnotation= allemand
le corail= die Koralle(n)= allemand
l’orque (zoo.)= der Orca, der Schwertwal(e), der Killerwal(e), der Mörderwal(e)= allemand, zoologie
expulser (qn)= jn. verweisen(ie,ie)= allemand
ramper= schleichen(i,i)= allemand
coaguler= gerinnen, klumpen= allemand
le fric= die Kohlen= allemand
la nasse= die Reuse(n)= allemand
assimiler, absorber, intégrer= auf/nehmen(a,o), auf/fangen(i,a)= allemand
l’alumette
la boîte d’alumettes= das Streichholz(¨er), das Zündholz(¨er)
die Streichholzschachtel(n), das Streichholzschächtelchen= allemand
se plonger dans les souvenirs= in Erinnerungen schwelgen= allemand
lourd (temps, atmosphère)= drückend, schwül= allemand, meteo
intérieurement= innerlich= allemand
l’armée= die Armee, das Heer= allemand
le chasseur de primes= der Kopfgeldjäger(-)= allemand, metier
le chasseur= der Jäger(-)= allemand, metier
la chasse (action de chasser)= = allemand, activite, manger
la chasse d’eau= = allemand, technique
= zu einen Auftrag gerufen werden= allemand
= jm (sehr) zusagen= allemand
rapporter (de l’argent)= ein/spielen= allemand, economie, 3
le réalisateur (de films)= der Regisseur; der Filmregisseur= allemand
= schmöckern= allemand
se faire pardonner= = allemand
étouffer dans l’œuf= = allemand
tuer dans l’œuf= = allemand
le parti pris; le parti-pris= = allemand
la vrille (d’une plante grimpante ou rampante)= die Sprossranke(n); die Ranke(n)= allemand, flore, botanique
la plante grimpante= die Kletterpflanze(n)= allemand, flore, botanique
unantastbar= = allemand
le creux; la crise= die Flaute(n)= allemand
la rémunération; la rétribution= die Vergütung= allemand
la compensation (d’un effet, etc.)= der Ausgleich(e)= allemand
#la compensation (pour réparer un tort)= die Gegenleistung= allemand
la sonde, /the probe/= die Sonde(n)= allemand
la torpeur= die Erstarrung= allemand
le chien, /the dog/= der Hund(e)= allemand, zoologie
la dentition (d’un animal vertébré - y compris l’Homme)= der Gebiss= allemand, zoologie, anatomie
la molaire= der Mahlzahn(¨e); der Backenzahn(¨e); der Molar(en)= allemand, anatomie
la dent de sagesse= der Weisheitzahn(¨e); der dritte Molar(en)= allemand, anatomie, medical
l’odontologie (forme de médecine dentaire)= die Zahnmedizin; die Zahnheilkunde; die Kieferheilkunde= allemand, medical
l’abcès= der Abszess(e)= allemand, medical
la guirlande (à vérifier)= die Girlande(n)= allemand, a_verifier
le brouillard= der Nebel= allemand, meteo
la brume= der Dunst= allemand, meteo
la sucrerie= die Süßigkeit(en)= allemand, manger, medical
la rive, la berge, le bord= das Ufer(-)= allemand, topologie
tripoter (connoté sexuellement)= betatschen; begrapschen= allemand, a_verifier
tripoter (un objet; sans connotation sexuelle particulière)= fummeln= allemand, a_verifier
le fondu (cinéma)= die Blende(n)= allemand, cinema
le sorbiquet, le surnom= der Spitzname(n)= allemand, social
le submersible; le sous-marin= das Tauchboot(e), das Unterwasserfahrzeug(e), das U-Boot= allemand, militaire, vehicule
le nichoir= der Nistkasten(¨)= allemand
catapulter, lancer en tournoyant (ex : lancer de disque)= schleudern= allemand, militaire, a_classer
la voute= das Gewölbe= allemand, architecture
le feuillu= der Laubbaum(¨e)= allemand, botanique
l’expiation= die Sühne= allemand, religion, moral
le raz-de-marée= die Flutwelle(n), der Tsunami(s)= allemand, mort
le fragment= der Fetzen(-), das Fragment(e)= allemand, objets
la vigne vierge= die Jungfernrebe, die Zaunrebe, der Wilder Wein= allemand, flore, plante
coudre= nähen= allemand
recoudre; repriser= neu nähen= allemand
la quenouille
le rouet= die Handspindel(n)
das Spinnrad(¨er)= allemand
le bazooka (militaire)= die Panzerfaust(en)= allemand, militaire
le dossier de presse= die Pressemappe(n)= allemand, communication, economie
le communiqué de presse= die Pressemitteilung(en); die Pressemittlung(en); die Presseerklärung(en); das Kommunique; das Kommunikee= allemand, communication, economie, a_verifier
le panorama de presse= die Presseschau(en)= allemand, communication, journalisme
le jeu= das Spiel(e)= allemand
stresser qn, presser qn= (jn.) hetzen= allemand
à partir de là, partant de là= von daher= allemand
le jargon= die Fachsprache(n), der Fachjargon(s)= allemand
mettre en place
écrire, créer (liste, etc.)= erstellen= allemand
le paneau (routier)= das Schild(er)= allemand
maugréer, beugler= meckern= allemand
le logement, le logis; la solution de logement= die Wohnung(en); die Unterkunft(¨e)= allemand
le plumage= das Gefieder, das Federkleid= allemand
l’espérance de vie= die Lebenserwartung= allemand
le prisonier, la prisonière= der Gefangener(-), die Gefangene(n), der Häftling(e), der Strafling(e)= allemand
autoproclamé= selbsternannt= allemand
complet, entier, dans son ensemble= sämtlich= allemand
la matière (enseignement), le domaine, le casier= das Fach(¨er)= allemand, education
le singe
la guenon= der Affe(n)
die Äffin(nen)= allemand
le tremblement de terre, le séisme
sismique= das Erdbeben(-)
Erdbeben-, seismisch= allemand
l’égout= der Abwasserkanal(¨e), die Abwasserleitung(en)= allemand
le domaine d’expertise (à vérifier !)= die Sachkunde= allemand, a_verifier
infiltrer (espionnage)= ein/schleusen= allemand, militaire
enrouler
l’enrouleur= zwirbeln
der Zwirbler(-)= allemand
le nichoir= der Nistkasten(¨)= allemand
l’aéroglisseur, le hovercraft= das Luftkissenboot(e), das Luftkissenfahrzeug(e)= allemand
la rééducation (méd.)= die Rehabilitation, die Rehabilitierung= allemand
l’amidon= die Stärke= allemand
le tympan= der Trommelfell(e)= allemand
la courbature= der Muskelkater(-)= allemand
l’hibiscus
l’althéa
la guimauve= der Hibiskus, der Eibisch(e)= allemand
l’admission, l’approbation= die Zulassung(en)= allemand
réajuster, regler= nach/stellen= allemand
s’assécher= versiegen= allemand
c’est-à-dire= das heißt= allemand
le comptable= der Buchhälter(-)= allemand
la densité (unité physique)= die Dichte= allemand
étinceler= funkeln= allemand
sinueux= geschmeidig, schlangenartig= allemand
le lever du Soleil ≠ le coucher du Soleil= der Sonnenaufgang(¨e) ≠ der Sonnenuntergang(¨e)= allemand
la bobine (couture, électricité, ...)= die Spule(n)= allemand
l’entreprise de transports= die Spedition(en)= allemand
chuchoter= flüstern= allemand
l’antenne parabolique= die Satellitenschüssel(n), die Satellitenantenne(n)= allemand
simplifier= vereinfachen= allemand
l’avertissement disciplinaire, la réprimande= die Verwarnung(en)= allemand
le fatras, la porcherie, le bordel (fig.)= der Saustall= allemand
le tampon, le buffer (info.)= der Puffer(-)= allemand, informatique
la relation déterministe
la connexion= der Zusammenhang(¨e)= allemand
le liquide-vaisselle= das Spülmittel(-)= allemand
sédentaire ≠ nomade
le peuple nomade= sesshaft ≠ nomadisch
der Nomadenstamm(¨e)= allemand
le joug= das Joch= allemand
atteindre, toucher (cible)= treffen(a,o)= allemand, militaire
l’étrier= der Steigbügel(-)= allemand
le maître d’équipage= der Bootsmann(ër)= allemand
le scooter= der (Motor)roller(-)= allemand
la montagne
le massif montagneux, la chaîne de montagnes= der Berg(e)
das Gebirge= allemand
le corps de métier= die Zunft(en)= allemand
aboyer (chien)= bellen= allemand
la meule de foin, le ballot de foin= der Heuballen(-)= allemand
la sage-femme= die Hebamme(n)= allemand
la crainte respectueuse= die Ehrfurcht= allemand
la confiance
la confiance (religion)= das Vertrauen
die Zuversicht= allemand
le comté= die Grafschaft(en)= allemand
le tertre= der Tell= allemand
l’offre ≠ la demande (éco.)= das Angebot ≠ die Nachfrage= allemand
la vigne= die Rebe(n), der Rebstock(¨e), der Weinstock(¨e)= allemand
en son âme et conscience (formule juridique)= nach Treu und Glauben= allemand
la date limite, la limite de temps= die Frist(en)= allemand
s’offrir, se permettre= sich gönnen= allemand
notoire= berüchtigt= allemand
les céréales, le grain= das Getreide= allemand
la crevette grise
la crevette rose (grosse)= die Krabbe(n)
die Garnele(n)= allemand
le consommateur= der Verbraucher(-), der Abnehmer(-), der Konsument(en)= allemand
la Tsarinne (vérifier ortho.) → le Tsar= die Zarin(nen) → der Zar(en) (decl. faible)= allemand
le taille-crayon= der Spitzer(-)= allemand
le commentaire, la remarque= die Bemerkung(en), die Erläuterung(en)= allemand
NdT (note du traducteur)= Anm. d. Ubers. (Anmerkung des Übersetzers)= allemand
la gouvernante= die Haushälterin= allemand
l’appareil électroménager= das Haushaltsgerät(e)= allemand, a_verifier
la descente ≠ la montée= die Gefälle(n) ≠ die Steigung(en)= allemand
l’argile
la glaise, l’argile (de potier)= der Ton, der Klei
der Lehm, der Ton= allemand
l’équilibre, /the balance/
équilibrer ≠ déséquilibrer= das Gleichgewicht
im Gleichgewicht halten(ie,a) ≠ aus dem Gleichgewicht bringen(a,a)= allemand
la disgrâce= die Schmach= allemand
négocier= aus/handeln, verhandeln= allemand
courber, fléchir= biegen(o,o), beugen, flektieren, krümmen= allemand
l’argent (moyen de paiement)= das Geld= allemand, économie, social, 2
la perte (d’argent)= die Einbuße(n)= allemand
l’ailante, l’ailanthe= der Götterbaum(¨e), die Bitteresche(n), der Himmelsbaum(¨e)= allemand
l’attaché(e) de presse= der Pressesprecher(-), die Pressesprecherin(nen)= allemand
le taux de chômage= die Arbeitslosenquote= allemand
arriver= ein/treffen(a,o), an/kommen= allemand
le jouet= das Spielzeug(e)= allemand
péjoratif, /depreciative/, /derogatory/= abwertend= allemand
la doléance, la complainte, la plainte
l’appel (judiciaire)= die Beschwerde(n), die Klage(n)
die Beschwerde(n)= allemand
le talon= die Ferse(n), der Hacken(-)= allemand, anatomie
la fibre= die Faser(n)= allemand, materiaux, 4
la fibre optique= der Lichtwellenleiter(-); die Glasfaser(n) (imprécis mais répandu)= allemand, technique, 4
la fibre de verre= die Glasfaser(n)= allemand, technique, 4
la statue
la statue de la liberté= die Statue(n)
die Freiheitsstatue= allemand
s’endetter= sich verschulden= allemand
le concours de sélection= das Auswahlverfahren(-)= allemand
le goudron= der Teer(arten)= allemand
s’encroûter= verkrusten= allemand
persécuter= verfolgen= allemand
aboutir= erfolgen= allemand
dévoué, fidèle= ergeben= allemand
l’oppresseur= der Unterdrücker(-)= allemand
le tique= die Zecke(n)= allemand
le bouton (de chemise)= der Knopf(¨e)= allemand
le bouchon= der Stöpsel, der Schraubverschluss(¨e), der Pfropfen= allemand
le geste= die Geste(n), die Gebärde(n)= allemand
l’arbrisseau= der Strauch(¨er)= allemand
brailler, /to bawl, to blare/= grölen= allemand
le dé à coudre= der Fingerhut(¨e)= allemand
soulever, relever, remonter, percevoir= erheben(o,o)= allemand
s’écarter
s’écarter (de qc), dévier, /deviate/= auseinander/gehen(i,a)
ab/biegen(o,o), ab/weichen, ab/kommen(a,o)= allemand
le schiste= der Tonschiefer= allemand
clarifier, démystifier, élucider= erläutern= allemand
le loyer= die Miete(n)= allemand
la farine= das Mehl= allemand
le point d’exclamation= das Ausrufezeichen(-)= allemand
la courgette= der Zucchini(s)= allemand
important, grand, fort, primordial= tüchtig, kraft, doll, heftig= allemand
supposer, supputer= an/nehmen(a,o), vermuten= allemand
impliquer, prérequérir= voraus/setzen= allemand, logique
la myrtille (bot.)= die Heidelbeere(n)= allemand, flore, plante, manger
contemporain= zeitgenössisch, zeitgemäß= allemand
l’ordinateur fixe (info.)= der (Desktop-)Computer(-)= allemand, informatique
surseoir à qc.= etw. auf/schieben= allemand
(se) détourner (de), éviter
éviter= (sich) ab/wenden(a,a) (von)
meiden, vermeiden= allemand
au hasard= blindlings, aufs Geradewohl, wahllos= allemand
la cravate, /the tie/
le châle= die Krawatte(n), der Schlips(e), der Binder(-)
das Halstuch(¨er)= allemand
suspendre, déposer (une veste, un manteau)= hängen, ab/legen= allemand
supplier, recommander avec force= beschweren= allemand
l’horaire= der Fahrplan(¨e), der Stundenplan(¨e)= allemand
décomposer, désagréger= zersetzen= allemand
la chemise (classement), la
chemise (sacoche)= die Mappe(n) (?)= allemand
se peigner, /to comb/= sich kämmen= allemand
confirmer, assurer, certifier= bestätigen= allemand
la danse= die Tanz(¨e)= allemand
le manche de couteau= das Heft(e)= allemand
le bord (d’un chapeau)= die Hutkrempe(n)= allemand
le rempart= der Wall(¨e)= allemand
l’allocation, l’attribution= die Vergabe= allemand
l’occasion (de ...)= die Gelegenheit(en), der Vorfall(¨e),
die Chance(n)= allemand
configurer (info.)= ein/richten, ein/stellen= allemand, informatique
le muscle= der Muskel(n)= allemand
la bénédiction (relig.)= der Segen(-)= allemand
le jugement= das Urteil(e)= allemand
l’ordure= der Abfall(¨e)= allemand
débattre, rétorquer (à vérifier)= erörtern= allemand, a_verifier
l’esquisse= die Skizze(n)= allemand
le cyclone= der Wirbelsturm(¨e),= allemand, meteo
la tornade; la trombe= der Tornado; die Großtrombe(n)= allemand, meteo
l’ouragan; le typhon= der Taifun(e)= allemand, meteo
convaincre= überzeugen= allemand
le fongicide= das Pilzbekämpfungsmittel= allemand
approcher= nahen= allemand
le coche= die Kutsche(n)= allemand
la cagoule, le passe-montagne= die Balaklava(s), die Kopfhaube(n), die Sturmhaube(n)= allemand
la nièce
le neveu= die Nichte(n)
der Neffe(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible
la librairie= die Buchhandlung(en), der Buchladen(¨)= allemand
le raisin sec= die Rosine(n)= allemand
emboîter
remboîter= verschachteln
ein/renken= allemand
restreindre, limiter= begrenzen= allemand
s’écouler (temps), expirer (délai)= ab/laufen(ie,a)= allemand, temporel
situé (géo.)= befindlich, gelegen= allemand, situer_geographiquement
grogner
grommeler= knurren
knurren, murren, grollen, brummen= allemand
s’offrir qc
se réjouir pour qc de positif qui est arrivé à qn= sich etw. gönnen
jm. etw. gönnen= allemand
le torchon
la serviette
la serpillère= das Geschirrtuch(¨er), das Handtuch(¨er)
das Handtuch(¨er)
der Lappen(-), der Lumpen(-)= allemand
la tablette de chocolat= die Tafel Schokolade= allemand
la demande, le besoin, la requête= das Bedürfnis(se), die Anforderung(en), das Erfordernis(se)= allemand
la canne à sucre= das Zuckerrohr(e)= allemand
servir d’exemple, illustrer= veranschaulichen= allemand
le cuir= das Leder= allemand
désceller= entsiedeln= allemand
l’ossuaire (à vérifier)= der Karner(-)= allemand, a_verifier
dériver= ab/leiten= allemand
le scintillement (à vérifier)= der Schimmer= allemand, a_verifier
fabuleux= sagenhaft, fabelhaft, märchenhaft= allemand
le stratagème= die List(en)= allemand
la voie lactée= die Milchstraße= allemand
la barre de mesure (mus.)= der Taktstrich(e)= allemand, musique
résilier= kündigen= allemand
tourbilloner
le tourbillon= wirbeln
der Wirbel(-), der Strudel(-)= allemand
glisser= rutschen, gleiten= allemand
la chair à saucisse= die Würstchenmasse= allemand
la sélection= die Auswahl(en), die Selektion, die Auslese(n)= allemand
la guêpe= die Wespe(n)= allemand
assommer= nieder/schlagen(u,a)= allemand
l’aigle= der Adler(-)= allemand
le passeport= der Reisepass, der Pass(¨e)= allemand
la strate, la pellicule
la pellicule photo= die Schicht(en)
der Film(e)= allemand
le colonel= der Oberst(en) (décl. faible)= allemand, decl_faible
la rumeur= das Gerücht(e)= allemand
le calcul biliaire= das Gallensteinleiden, die Cholelithiasis= allemand, medical
le calcul rénal= der Harnstein(e), das Harnkonkrement= allemand, medical
le calcul (méd.)= der Stein(e)= allemand, medical
la pierre= der Stein(e)= allemand, geologie, materiaux, 2
se réduire, diminuer
réduire= sich verringern, sich vermindern
verringern, reduzieren, ermäßigen= allemand
la baie (géo.)= die Bucht(en), die Bai= allemand, topologie
le patinage artistique= der Eiskunstlauf, das Eiskunstlaufen= allemand
le film= der Film(e)= allemand
l’ion
l’anion ≠ le cation= das Ion(en)
das Anion(en) ≠ das Kation(en)= allemand
se crasher, s’écraser (avion)= ab/stürzen= allemand, technique
provisoire, prévisionnel= voraussichtlich= allemand
la créature= das Geschöpf(e), die Kreatur(en), das Lebewesen(-)= allemand
le lot (à la loterie)= das Los(e)= allemand
le feu d’artifice
la fusée de feu d’artifice, la fusée éclairante= das Feuerwerk
der Knallkörper(-)= allemand
la compagne, le compagnon= die Lebensgefährtin(nen), der Lebensgefährte(n)= allemand
la pie= die Atzel(n)= allemand, faune, oiseau
la vermine= das Ungeziefer(-)= allemand, 4
la cicatrice= die Narbe(n)= allemand, medical, anatomie
la comédie musicale= das Musical= allemand, musique
la réglisse= die Lakritze, die Lakritz, das Süßholz= allemand, flore, arbre, manger
le thon (zoo., cuisine)= der Thunfisch(e), der Tunfisch(e)= allemand, faune, poisson, manger
dans cette optique= in dieser Hinsicht= allemand
l’œillère= die Scheuklappe(n)= allemand, sport
le grognement, le râle= das Ächzen(-)= allemand
l’humilité= die Demut= allemand, sentiment, qualification_personne
le bourdon= die Hummel(n)= allemand, faune, insecte
l’hommoncule= der Winzling(e)= allemand
la dimension= das Ausmaß= allemand
la dimension, l’envergure (souvent au figuré)= der Umfang= allemand
l’extension (terme générique)= die Ausdehnung(en); die Erweiterung(en)= allemand
le sureau, /the elder/= der Holunder(-)= allemand, flore, arbre
la personne qui reçoit, l’hôte= der Wirt(e), der Gastgeber(-)= allemand, social
l’invité, l’hôte= der Gast(¨e)= allemand, social
l’antilope= die Antilope(n)= allemand, faune, animal
l’impala= die Impala(s); die Schwarzfersenantilope(n)= allemand, faune, animal
la gazelle= die Gazelle(n)= allemand, faune, animal
la contre-plongée ≠ la plongée (cinéma)= die Froschperspektive ≠ die Vogelperspektive= allemand, cinema
le gros volume, le livre épais= der Foliant= allemand, litterature
le pylone électrique= der Strommast(en), der Hochspannungsmast(en)= allemand, technique
la mine (militaire)
le déminage= die Mine(n)
das Minenräumen= allemand, militaire
le mille-pattes, le diplopode= der Doppelfüßer(-)= allemand, faune, invertebre
le loup= der Wolf(¨e)= allemand, faune, animal
informer, mettre au courant
signaler= bescheid sagen
erkundigen= allemand
la caille, la caille des blés= die Wachtel(n)= allemand, faune, oiseau
effectuer (son service militaire), accomplir son devoir= ab/leisten= allemand
mener à bien= zustande bringen(a,a)= allemand
la drupe, le fruit à noyau= die Steinfrucht(¨e)= allemand, botanique
s’échouer= trocken fallen(ie,a), stranden= allemand
obligatoire, exigible= erforderlich, obligatorisch, verpflichtend= allemand
dissoudre
la solution (chimie)= auf/lösen, zerlassen(ie,a)
die Auflösung(en)= allemand, chimie
l’oie, /the goose/= die Gans(¨e)= allemand
l’approvisionnement, les réserves= die Versorgung, die Zuführ, die Zuführung= allemand
le hoquet
avoir le hoquet, hoqueter= der Schluckauf, der Singultus
hicksen= allemand
le laquais= der Lakai(en)= allemand
le conducteur= der Fahrer(-)= allemand
la criminalité= die Kriminalität, das Verbrechertum= allemand
l’examen d’entrée= die Aufnahmeprüfung(en)= allemand
la crue= die Sturzflut(en)= allemand
le lustre= der Kronleuchter(-)= allemand
la chouette, le hibou= die Eule(n)= allemand
la bombe incendiaire= die Brandbombe(n)= allemand
la paire de jumelles, /the binoculars/
la longue-vue, le téléscope= das Fernglas(¨er)
das Fernrohr(e)= allemand
le sourcil= die Augenbraue(n)= allemand
l’arbtraire= die Willkür= allemand
affaiblir= entkräften, schwächen= allemand
l’enjoliveur (automobile)= die Autofelge(n)= allemand
inspirer
inspirer (bio.) ≠ expirer (bio.)= an/regen, inspirieren
ein/atmen ≠ aus/atmen= allemand, biologie
le tapage= das Gekreische= allemand
la trousse= das Etui(s), die Ledertasche(n)= allemand
le stock, les réserves, le répertoire, le lexique (immatériel)= der Vorrat= allemand
immortel= unsterblich= allemand
le poison= das Gift(e)= allemand
tourner (bois)= drechseln= allemand, technique, artisanat
exuvider (sortir de la chrysalide), sortir de l’œuf= schlüpfen= allemand, zoologie
les créneaux, les remparts= die Zinnen= allemand, architecture, militaire
l’éclipse= die Verfinsterung, die Okkulation, die Bedeckung= allemand, physique
surgir (de), émerger (de), sortir (de)= (aus etw.) entspringen(a,u)= allemand
le coucou= der Kuckuck(-)= allemand, faune, oiseau
la nacelle= der Rumpf= allemand, vehicule, technique, aeronautique
la coque (de bateau)= der Rumpf= allemand, vehicule, technique, nautique
engendrer, donner naissance= gebären(a,o)= allemand
pieds nus= barfuß= allemand
“un tien vaut mieux que deux” (proverbe)= “Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach”= allemand, proverbe
l’ouvrage de référence= das Nachschlagewerk(e)= allemand
le fief= das Lehnswesen(-), das Feudalwesen(-), das Benefizialwesen(-)= allemand
le pont (jour ferié)= der Brückentag(e)= allemand, calendrier
la gueule= der Schlund= allemand, zoologie
explorer, visiter en éclaireur, enquêter= erkunden= allemand, militaire, a_classer
le campagnol= die Ostschermaus(¨er)= allemand, faune, animal
pacifier, réconcilier, calmer= beschwichtigen= allemand, social
la barre, le bâton, la baguette= der Stab(¨e), die Stange(n)= allemand
le manche à balai (de balai, pas d’avion)= der Stab(¨e); die Stange(n)= allemand, technique
la mangue= die Mango= allemand, flore, manger
le droit d’asile= das Asyl= allemand, politique, 4
frimer, se la jouer (fam.), /to show off/= an/geben(a,e), prahlen, protzen= allemand, social, qualification_personne
l’oseille= der Sauerampfer= allemand, flore, plante, manger
le mélèze= die Lärche(n)= allemand, flore, arbre
la grimace= die Fratze(n)= allemand
la réponse à une proposition, le message= der Bescheid= allemand
l’hortensia, /the hydrangea/= die Hortensie(n)= allemand, flore, plante
le triton, /the newt/= der (Wasser)molch(e)= allemand, faune, animal
produire; fabriquer= erzeugen, herstellen= allemand, economie, industrie
confectionner; fabriquer= an/fertigen= allemand, economie
le pétiole (partie de la feuille qui la relie à la tige)= der Stiel(e)= allemand, botanique
la priorité= der Vorrang(¨e)= allemand, 3
oblique, transversal, incliné= schräg= allemand
les protéines= das Eiweiß, das Protein= allemand, biologie, chimie, 3
{la vieille pièce de monnaie autrichienne} (comparable au centime)= der Groschen(-)= allemand, economie, histoire
pétiller, faire des bulles= sprudeln, blubbern= allemand, chimie
l’étau= der Schraubstock(¨e), die Schraubzwinge(n)= allemand, technique, outil
la maison de correction= die Jugendstrafanstalt(en)= allemand, juridique, social
le prétentieux, le fat= der Fatzke= allemand, social, qualification_personne
le bronze= die Bronze= allemand, metal, materiaux, chimie
la conférence (réunion)= die Besprechung(en)= allemand, 3
la conférence permanente= die Konferenz= allemand, 3
le muguet= das Maiglöckchen= allemand, flore, plante
broder= sticken= allemand
le parapet= die Brustwehr= allemand, technique
l’arbitre, le médiateur (conflit)= der Schlichter(-)= allemand, metier, sport, politique
la lentille d’eau= die Wasserlinse(n), das Wasserlinsengewächs(e)= allemand, flore, plante
à feuillage persistant= immergrün= allemand, botanique
le spam, le pourriel= der Spam, die Spam-Mail, die Junk-Mail= allemand, informatique
le courrier indésirable= die unerwünschte E-Mail= allemand, informatique
la coccinelle, /the ladybug/= der Marienkäfer(-)= allemand, faune, insecte
éclater (ne plus pouvoir se retenir de dire ce qu’on veut dire)= aus/brechen(a,o)= allemand, social
entrer en éruption= aus/brechen(a,o)= allemand, geologie
tapoter= tätscheln= allemand
l’évier= die Spüle(n)= allemand, technique, objet_courant
vorace, gourmand= gefräßig= allemand
le tonnelier, /the cooper/= der Böttcher(-), der Fassmacher(-), der Küfer(-)= allemand
la pompe (musculation)= der Liegestütz(e)= allemand, sport
le comptoir= die Theke(n)= allemand
la bande passante= die Brandbreite= allemand, informatique
à vie= lebenslang= allemand, temporel
la prison à vie= die lebenslange Haft= allemand, juridique
le tirant d’eau= der Tiefgang(¨e)= allemand, nautique, technique, 5
l’emprunte de pas= die Fußraste(n)= allemand
l’abdomen= der Abdomen= allemand, anatomie
le bas de l’abdomen; le bas-ventre= der Unterleib= allemand, anatomie
le bûcheron= der Holzhacker(-), der Holzfäller(-)= allemand, metier
éclore= entpuppen= allemand, zoologie
le veau= das Kalb(¨er)= allemand, faune, animal
impressionnant= beeindruckend, imposant= allemand
le butin= die Kriegsbeute, das Raubgut= allemand, juridique, militaire
la particule (phys.)= die Partikel(n), das Teilchen(-)= allemand, physique
l’avion en papier= der Papierflieger(-), das Papierflugzeug(e)= allemand, aeronautique
la cuirasse, la carapace= der Panzer(-)= allemand, militaire, zoologie
cuirassé= gepanzert= allemand, militaire
(se) tirer d’affaire= (sich) entziehen(o,o)= allemand
le vélo= das Fahrrad(¨er)= allemand, vehicule, 2
la terrine= die Pastete(n)= allemand, manger
s’évaporer= verdampfen, verdunsten, abdampfen, aufdampfen, bedampfen= allemand, physique
la vapeur= der Dampf= allemand, physique
l’état d’esprit (à vérifier)= die Geisteslage(n)= allemand, a_verifier
le vieillard= der Greis(e)= allemand, qualification_personne, social
le micocoulier= der Zürgelbaum(¨e)= allemand, flore, arbre
abandonner (un projet, une action)= ab/brechen(a,o), fallen lassen(ie,a), auf/geben(a,e)= allemand
le cabinet (d’avocat, de vétérinaire, de notaire)= die Praxis= allemand
la mûre= die Brombeere(n)= allemand, flore, plante
la tierce (mus.)= die Terz(en)= allemand, musique
l’esplanade= die Uferpromenade(n)= allemand
la mante religieuse, /the prying mantis/= die Gottesanbeterin(nen)= allemand, faune, insecte
le salaire= das Gehalt(¨er), der Lohn(¨e)= allemand, economie
la paye= der Lohn= allemand, economie
le somnambule= der Nachtwandler(-)= allemand, qualification_personne
le présentateur de télévision= der Entertainer(-), der Unterhalter(-), der Ansager(-), der Moderator= allemand, metier
acquérir= erwerben(a,o), erlangen= allemand, economie
corrompre= korrumpieren, bestechen= allemand, juridique
l’orthographe= die Rechtschreibung= allemand, linguistique
se dérouler= sich ab/spielen= allemand
cruel (personne ou acte)= grausam= allemand, qualification_personne
sans pitié; sans cœur= erbarmungslos, herzlos= allemand, qualification_personne
l’horreur, l’atrocité= der Gräuel= allemand, a_verifier
terrible= schrecklich, grässlich, grauenhaft, furchtbar= allemand
= mulmig= allemand, a_chercher
= ein/hegen= allemand, a_chercher
= die Zielübung(en)= allemand, militaire, a_chercher
l’étagère= das Regal(e), das Brett(er)= allemand, objet_courant
le laiton, l’airin= das Messing= allemand, chimie, matériau, 4
le zinc= das Zink= allemand, chimie, matériau, 4
le tungstène= das Wolfram= allemand, chimie, matériau, 4
l’étain= das Zinn= allemand, chimie, matériau, 4
le cuivre= das Kupfer= allemand, chimie, matériau, 4
le titane= das Titan= allemand, chimie, matériau, 4
l’argent (métal); Ag= das Silber= allemand, chimie, matériau, 3
le mercure; Me= das Quecksilber= allemand, chimie, 4
l’or (métal); Au= das Gold= allemand, chimie, matériau, 3
le sodium; Na= das Natrium= allemand, chimie, 3
la soude (caustique)= das Ätznatron; das Natriumhydroxyd; das kaustische Soda= allemand, chimie, 4
le métal= das Metall(e)= allemand, chimie, matériau, 3
l’uranium= das Uran= allemand, chimie, 3
la bétonnière= der Betonmischer= allemand, matériau, 3
le béton= der Beton= allemand, matériau, 3
le béton armé= der bewehrte Beton= allemand, matériau, 3
faire la queue= Schlange stehen(a,a)= allemand, 4
récemment= neulich; kürzlich; vor kurzem= allemand, temporel
le conseil (qu’on donne)= der Rat, der Ratschlag(¨e)= allemand, discours, social
le conseil (assemblée); le conseil de l’Europe= der Rat(¨e); der Europarat= allemand, politique, social
l’assemblée= das Kollegium= allemand, a_verifier
le sablier, /the hourglass/= die Sanduhr(en); das Stundenglas(¨er)= allemand, temporel, objets
le système d’exploitation (info.)= das Betriebssystem(e)= allemand, informatique
le troupeau= die Herde(n)= allemad
la horde, le groupe= das Rudel= allemad
le brevet (PI), /the patent/= das Patent(e)= allemand, technique, juridique
l’ébéniste, le menuisier= der Schreiner(-)= allemand, metier
la purée, la compote, /the mash/= der Brei, das Mus, die Püree= allemand, manger
réduire en purée; mixer (soupe), passer (soupe)= pürieren= allemand, manger
le nœud (de ficelle, d’un problème, etc.)= der Knoten(-)= allemand, 3
le nœud du bois= der Knorren(-), die Verwachsung(en)= allemand, botanique, 4
le pissenlit= der Löwenzahn, die Hundeblume(n)= allemand, flore, plante
la colchique= die Zeitlose(n), die Herbstzeitlose(n)= allemand, flore, plante
le coing= die Quitte(n)= allemand, flore, manger
la clématite= die Waldrebe(n)= allemand, flore, plante
le carvi (épice)= der Kümmel= allemand, manger
le cumin (épice)= der Kreuzkümmel= allemand, manger
l’aneth= der Dill= allemand, manger
le cerfeuil= der Echte Kerbel= allemand, flore, plante
la ciguë= der Schierling= allemand, flore, plante
le fenouil= der Fenchel= allemand, flore, plante
la coriandre= der Echte Koriander= allemand, flore, plante
le panais= die Pastinake, der Pastinak= allemand, flore, plante
le céleri= der Sellerie, die Sellerie (AT)= allemand, flore, plante
l’anis vert= der Anis= allemand, flore, plante
l’anis étoilé= der Sternanis= allemand, flore, plante
l’apiacée, l’ombellifère= der Doldenblüter(-)= allemand, flore, plante
le chèvrefeuille= die Heckenkirsche(n), das Geißblatt(¨er)= allemand, flore, plante
le chardon; le vrai chardon (carduus)= die Distel(n); die Ringdistel(n)= allemand, flore, plante
le chardon-aux-ânes= die Eselsdistel(n), die Krebsdistel(n), die Wolldistel(n), die Krampfdistel(n)= allemand, flore, plante
la cirse (très proche du chardon)= die Kratzdistel(n)= allemand, flore, plante
le salsifi (vulg: les doigts de mort)= die Schwarzwurzel(n)= allemand, flore, plante
l’artichaut= die Artischocke(n)= allemand, flore, plante
la carde, le cardon, la côte de cardon= der Cardy, der Kardy, die Kardone(n), die Gemüseartischocke(n)= allemand, flore, plante
bette, blette, poirée= der Mangold= allemand, flore, plante
la betterave rouge= die rote Bete(n), die rote Rübe(n)= allemand, flore, plante
la betterave à sucre, la betterave sucrière= die Zuckerrübe(n)= allemand, flore, plante
la grande cardère= die Karde(n)= allemand, flore, plante
le houx= die Stechpalme(n), der Ilex, der Holly= allemand, flore, arbre
avoir qn à la bonne, être fou de quelqu’un= einen Narren an jm gefressen haben= allemand, a_verifier, expression
ne pas pouvoir encadrer qn, haïr qn= jn gefressen haben, jn nicht leiden können, jn gar nicht mögen= allemand, a_verifier
le mari cocu qui se sait trompé et ne fait rien= der Hahnrei(e)= allemand
l’alpha et l’omega (fig: l’essentiel)= das A und O= allemand
sur le bout des doigts= aus dem Effeff, aus dem FF= allemand, expression
tromper qn, faire cocu qn= jm die Hörner auf/setzen= allemand, expression
porter des chouettes à Minerve (faire qc d’absolument inutile)= Eulen nach Athen tragen(u,a)= allemand, expression
le jambonneau= das Eisbein(e)= allemand
préparer à qn une surprise très désagréable= jn ein Kuckucksei ins Nest legen= allemand, expression
tout chien qui aboie ne mord pas= Hunde, die bellen, beißen(i,i) nicht= allemand, expression
les chiens aboient, la caravane passe= die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter= allemand, expression
la brique= der Backstein(e), der Ziegelstein(e)= allemand, materiaux, objets, architecture, 4
non tondu= ungeschoren= allemand
non atteint; pas atteint (par quelque chose de désagréable)= ungeschoren= allemand
= der Ehrenhandel(¨)= allemand, economie
turquoise (adjectif)= türkis, blaugrün, türkisfarbig= allemand, couleur
le reptile= das Reptil(ien), das Kriechtier(e)= allemand, faune, zoologie
le pur-sang (chien, cheval)= der Vollblüter(-)= allemand, zoologie
le briquet= das Feuerzeug(e)= allemand, objet_courant
poursuivre (un projet), reconduire (un événement)= weiter/führen= allemand
agrandir= vergrößern= allemand
élargir= verbreitern, aus/bauen= allemand
la batterie, la pile= die Batterie(n)= allemand, chimie, technique
la pile rechargeable, l’accumulateur= der Akku(s)= allemand, chimie, technique
ruminer une pensée= grübeln= allemand
alentours= umliegend= allemand, situer_geographiquement
le savoir-faire= das Fachwissen, der Sachverstand, das Know-how= allemand, sciences_humaines
désintéressé= uneigennützig, selbstlos= allemand, qualification_personne
artificiel= künstlich= allemand
être en retenue, avoir une heure de colle= nach/sitzen(a,e)= allemand, education
la mousson= der Monsun(en)= allemand, meteo
le gratin= der Auflauf(¨e), das Soufflé(s)= allemand, cuisine, manger
le souffle= der Hauch= allemand
l’association (par ex. loi 1901)= der Verein(e)= allemand, economie, politique, sciences_humaines
le planeur= das Segelflugzeug(e)= allemand, aeronautique
le rhododendron= der Rhododendron= allemand, flore, plante
le débit= der Abfluss, die Abflussmenge= allemand, physique, 3
intervenir= ein/greifen(i,i), sich ein/mischen= allemand
le vétérinaire= der Tierarzt(¨e)= allemand, metier
le diplôme du bac= das Reifezeugnis(se)= allemand, education
le bac (vaguement équivalent)= das Abitur= allemand, education
le commerce= der Handel= allemand, economie
le laurier sauce= der Echter Lorbeer= allemand, flore, arbre, cuisine, manger
le pendule, la pendule= das Pendel= allemand, physique, objets
constructif= konstruktiv= allemand
le bouton (sur le visage)
/the pimple/, /the spot/= der Pickel(-)= allemand
la marée= die Gezeit(en); der Tide= allemand, physique, meteo
le cavalier= der Reiter(-)= allemand
déjà= schon, bereits= allemand, temporel
le renforcement= die Festigung(en)= allemand
d’où= daher= allemand
inactif, indolent, inerte= träge= allemand, qualification_personne
la mouette= die Möwe(n)= allemand, faune, oiseau
la punaise (fixation)= die Reißzwecke(n), der Reißnagel= allemand, outil, objet_courant
l’auto-tamponneuse= der Autoscooter(-)= allemand, vehicule
faire de l’auto-stop (ou autostop)= trampen; per Anhalter fahren(u,a)= allemand, transport
la jonquille= die Osterglocke(n)= allemand, flore, plante
décrocher (téléphone)= an/nehmen(a,o)= allemand
encombrer, /to cumber/ (à vérifier)= behindern= allemand, a_verifier
se chamailler= zanken= allemand
nulle-part= nirgends, nirgendwo= allemand
le dièse (glyphe)= die Raute(n)= allemand, typographie
la distribution= die Verteilung= allemand
l’accès, la mise à disposition= die Erteilung= allemand
délaisser, cracher sur (fig.)= verschmähen= allemand
enrager= auf/brausen= allemand, sentiments
le radeau= das Floß= allemand, vehicule, nautique
le cheveu= das Haar(e)= allemand, anatomie
faire le point sur qc= etw. besprechen(a,o)= allemand
la remorque= der Anhänger(-)= allemand, vehicule
la luzerne= der Bockshornklee= allemand, flore, plante
freiner= bremsen= allemand
le frein= die Bremse(n)= allemand, technique
le foin= das Heu= allemand, agriculture
l’autruche= der Strauß(e)= allemand, faune, oiseau
le gué, /the ford/= die Furt(en)= allemand
donc= also, denn= allemand
résistant à ..., /...proof/= -sicher, -beständig (suffixe)= allemand
le compteur électrique= der Stromzähler(-)= allemand, objets
pieux, dévot= fromm= allemand, religion, 4
un peu= ein bisschen, ein wenig= allemand, 2
le païen (relig.)= der Heide(n) (décl. faible)= allemand, religion
débordé= überlastet= allemand
la tendance, le courant (art.)
la mode= der Trend(e), die Tendenz(en), die Strömung(en)
die Mode(n), der Trend(e)= allemand, art, a_separer
le troglodyte= der Zaunkönig(e)= allemand, faune, oiseau
le voisin, /the neighbour/= der Nachbar(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible
la caisse de résonance (mus.)= der Resonanzboden(¨)= allemand, musique
la vessie, /the bladder/= die Blase(n)= allemand, anatomie
tanner= gerben= allemand, chimie
le tanin (du vin par exemple)= der Gerbstoff(e); das Tannin(e)= allemand, chimie, biologie, botanique
le tannage (activité de tanner)= die Gerbung= allemand, chimie
la tannerie (atelier de tannage)= die Gerberei(en)= allemand, economie
le marc de café= der Kaffeesatz= allemand, chimie, manger
le ver= der Wurm(¨er)= allemand, faune, biologie, 3
le ver rond; le néma; le nématode= der Fadenwurm(¨er)= allemand, faune, biologie, 5
plein ceintre, ceintré= rundbogen= allemand
le contorsioniste= der Schlangenmensch= allemand
l’accent agrave
grave (mus.)= der Accent grave, der Gravis
tief= allemand, musique
raconter= erzählen= allemand
la noix
la noisette
la cacahuète= die (Wal)nuss(¨e)
die Haselnuss(¨e)
die Erdnuss(¨e)= allemand
en fait, en principe= eigentlich= allemand, 2
l’huitrier-pie (zoo.)= der Austernfischer(-)= allemand, zoologie
l’Ascension (fête)
l’Assomption= der Himmelfahrt
Mariä Himmelfahrt= allemand, calendrier
obéir= gehorchen= allemand, social, 3
les gens= die Leute= allemand, social, 1
la faux, /the scythe/= die Sense(n)= allemand, agriculture, outil, technique
le contrecoup, le recul (arme)= der Rückschlag(¨e); der Rückstoß(¨e)= allemand, technique, militaire
la portée (mus.), /the stave/= die Notenlinien (pluriel)= allemand, musique
l’œil= das Auge(n)= allemand, anatomie
le duc= der Herzog(¨e)= allemand
la tutelle, la charge= die Obhut= allemand
sous la tutelle de, sous la charge de= in js. Obhut= allemand
les aïeux ≠ les descendants= die Ahnen, die Väter, die Vorfahren ≠ die Nachfahren, die Nachkommen, die Abkommen= allemand
le déroulement= der Ablauf(¨e)= allemand
la gargouille= der Wasserspeier(-)= allemand
la tonte (des moutons)= die Schur(en)= allemand, agriculture
tondre (des moutons par exemple)= scheren(o,o)= allemand, agriculture
le douillet, le frileux, le type en sucre= das Weichei(er) (ugs.), der Warmduscher(-)= allemand, qualification_personne
le scarabée (zoo.)= der Käfer(-)= allemand, faune, insecte
le vestige= das Überbleibsel(-)= allemand
la vipère, /the adder/, /the viper/= die Otter(n), die Viper(n)= allemand, faune, animal
pique, cœur, carreau, trèfle
/spade, heart, diamond, club/= pik, herz, karo, kreuz= allemand, 3
la lanière
la bande (le rouleau, le lambeau, etc.)= der Streifen(-)= allemand, objets
ignoré, laissé de côté, /discounted/= unberücksichtigt, abgetan, ignoriert= allemand
ligoter, menotter= fesseln, Handschellen an/legen= allemand
les menottes= die Handschellen= allemand, judiciaire, objets
prétendre à, revendiquer, réclamer (droit)= beanspruchen= allemand
la discrimination= die Benachteiligung(en)= allemand
l’étiquette (de vêtement, de produit)= der Anhänger(-), das Preisschild(er)= allemand
le quai de chemin de fer
la voie de chemin de fer
le rail= der Bahnsteig
das Gleis(e)
die Schiene(n)= allemand
le conférencier, le professeur (d’université)= der Dozent(en)= allemand
le formateur= der Ausbilder(-)= allemand
le vacataire= = allemand
enregistrer (inscrire dans les registres) (par ex, un bénéfice)= verbuchen= allemand
= ab/halten= allemand
instrumentaliser (utiliser)= missbrauchen, instrumentalisieren= allemand
l’émeute= der Krawall(e), der Aufruhr= allemand
retors= verschmitzt, schelmisch, abgefeimt= allemand
déboguer, débugger, /to debug/
bugué, /buggy/= aus/testen, Fehler suchen
fehlerträchtig= allemand, informatique
tampon hygiénique féminin= die Slipeinlage(n)= allemand, vetements
l’expert= der Schätzer(-), der Sachverständige(n),
der Experte(n)= allemand, science, economie, sciences_humaines
souffler= blasen(ie,a), pusten= allemand
souffler (en haletant)= schnaufen= allemand
souffler sur= an/blasen= allemand
faire le service, servir= bedienen= allemand
le rotin= das Rattan= allemand
convertir qn à qc= jn. zu etw. bekehren= allemand
après tout= nach allem, immerhin, schließlich, also= allemand
le chou= der Kohl= allemand
rimer (avec)= sich reimen auf etw.= allemand
le velours= der Samt= allemand
la flèche (symbole, arme, etc)= der Pfeil(e)= allemand, militaire
la connaissance (personne
qu’on connait)= der Bekannter(-), die Bekannte(n)= allemand
refuser= weigern, versagen,
(ver/ab/zurück)weisen= allemand
sursauter= auf/fahren(u,a), auf/schrecken= allemand
bercer= wiegen= allemand
gaspiller= verschwenden, vergeuden, vertun,
wüsten (mit)= allemand
engager, embaucher= an/stellen= allemand
inquiet= besorgt, bekümmert, ängstlich, beunruhigt (über)= allemand
la manche
la mer Manche= der Ärmel(-)
der Ärmelkanal= allemand
le savon= das Stück Seife
die Seife= allemand
malveillant
la méchanceté= übelgesinnt
die Bosheit, die Boshaftkeit= allemand
maudire= verwünschen, verdammen,
verfluchten= allemand
cesser; arrêter; mettre fin= auf/hören; ein/stellen= allemand
le médecin= der Arzt(e)= allemand
le degré d’aptitude= der Tauglichkeitsgrad= allemand, militaire
l’aptitude (en médecine, ou pour le service militaire)= die Tauglichkeit= allemand
apte (à faire qc)= tauglich= allemand, a_chercher
l’attestation (médicale, officielle, etc.)= das Gutachten(-)= allemand
la déclamation; la lecture à voix haute= die Verlesung(en)= allemand
mal lire qc; faire une erreur en lisant qc= etw. verlesen(a,e)= allemand
l’homicide involontaire= die fahrlässige Tötung(en)= allemand, droit, 4
déclamer= verlesen(a,e)= allemand
l’emploi du temps= der Arbeitsplan(¨e), der Zeitplan(¨e)= allemand, 3
la parenthèse (signe typographique)= die (runde) Klammer(n)= allemand, 3
la conclusion= der Schluss(¨e)= allemand, logique, 2
la batterie (musique)= das Schlagzeug(e)= allemand, musique, 3
laid= hässlich= allemand, 3
écouter= zu/hören= allemand, 3
écouter attentivement= lauschen= allemand, 3
ré (musique)= D= allemand, musique, 3
le préjugé= das Vorurteil(e)= allemand, social, 2
l’état (la caractérisation, la situation)= der Zustand(¨e), die Beschaffenheit(en)= allemand, 2
la situation= die Lage(n); die Situation(en)= allemand, temporel, 2
la circonstance= der Umstand(¨e); die Gegebenheit(en)= allemand, temporel, 3
la barrière= die Schranke(n)= allemand, architecture, 3
la clôture= der Zaun(¨e)= allemand, architecture, campagne
le cerf= der Hirsch(e)= allemand, zoologie
la bataille (de)= die Schlacht(en) (bei), das Gefecht(e) (um)= allemand, militaire
le temps d’attente initial
la période de lancement= die Anlaufzeit(en)= allemand
le cloporte= die Assel(n)= allemand, faune, animaux, 3
le magasin= der Laden(¨); das Geschäft(e)= allemand, ville, economie
la boulangerie (magasin)= die Bäckerei(en)= allemand, ville
la pâtisserie (magasin)= die Konditorei(en)= allemand, ville
le danger= die Gefahr(en)= allemand, 2
l’empathie= die Einfühlsamkeit= allemand, social, biologie, sentiments, 4
la galaxie= die Galaxie(n)= allemand, physique, astronomie, 3
la fondation (association)= die Stiftung(en)= allemand, 3
le rein= die Niere(n)= allemand, anatomie, 3
enregistrer, prendre (son, vidéo, photo)
/to record/= auf/nehmen(a,o)= allemand, 3
mourir de faim, /to starve/
mourir de soif, /to die with thirst/= verhungern
verdursten= allemand, 2
mourir= sterben; ums Leben kommen= allemand, 1
le brochet= der Hecht(e)= allemand
la poêle (cuisine)= die Pfanne(n)= allemand, manger
la troupe, le régiment
la troupe de réserve= der Trupp
der Wartungstrupp= allemand
affirmer, prétendre= behaupten= allemand
la perruche= der Wellensittich(e)= allemand
la poignée (de porte, de fenêtre, de valise)= der Griff(e), der Henkel(-)= allemand
navigable= schiffbar= allemand
la revalorisation, le recyclage, l’utilisation= die Verwertung(en)= allemand
faire qc à qn= jm. etw. an/tun= allemand
sans précédent= beispiellos= allemand
la commotion cérébrale= die Gehirnerschütterung(en)= allemand
l’inondation= die Überschwemmung(en) (cours d’eau), die Überflutung(en) (mer)= allemand, catastrophe
crypter ≠ décrypter
chiffrer (un message)
le cryptage= verschlüsseln ≠ entschlüsseln
chiffrieren
die Verschlüssung(en)= allemand, informatique
soulever qc (par appel d’air)= etw. auf/wirbeln= allemand
zélé= beflissen, strebsam= allemand
envoyer= senden(a,a), schicken= allemand
nettoyer= reinigen, putzen= allemand
renverser (faire tomber)= um/stürzen= allemand
le vin
le vin pétillant= der Wein(e)
der Sekt(e), der Schampus= allemand
racketer, extorquer, /to extort/= erpressen= allemand
l’avocat
le procureur= der Advokat(e), der Rechtsanwalt(¨e)
der Rechtsanwalt(¨e)= allemand
accuser (de)= beschuldigen= allemand
le requin, /the shark/= der Hai(e), der Haifisch(e)= allemand
compléter (rendre complet)
compléter (document, conditions)= vervollständigen
aus/füllen, erfüllen= allemand
arnaquer, tricher= betrügen= allemand
hausser les épaules= die Schultern hoch/ziehen(o,o)= allemand
le rapport, le récit= der Bericht= allemand
le coup de soleil= der Sonnenbrand(¨e)= allemand
la fosse océanique, /the trench/= die Tiefseerinne(n)= allemand
chuinter, siffler (serpent)= zischen= allemand
volontaire, bénévole= freiwillig= allemand
grincer, craquer= knarren= allemand
traire= melken= allemand
l’expression= der Ausdruck(¨e)= allemand
surestimer, surévaluer= überwerten= allemand
le juge (jur.)= der Richter(-)= allemand, juridique
mat (papier photo)
las, fatigué= matt= allemand
tirer, exercer une traction, /to pull/
tirer (arme)= ziehen(o,o)
schießen(o,o)= allemand, militaire, a_separer
éternuer= schnupfen, niesen, husten= allemand
multiplier= multiplizieren, vermehren, vervielfachen= allemand
le plan, la feuille de route, le projet= der Plan(¨e), der Strategieplan(¨e), das Projekt(e)= allemand
mouler
démouler
le moule= formen, ein/gießen
entformen
die Form(en)= allemand
vaporiser (un spray)= sprühen= allemand
le sommier, l’assise= das Polster(-)= allemand
le besoin impératif= der Drang(¨e)= allemand
à la fois, en même temps= zugleich, nebenher= allemand
le gibier= das Wild= allemand
le tertre (ostfr.)= die Warft(en)= allemand, Ostfriesland
le bracelet= der Armband(¨e)= allemand
la majorité (politique)
l’unanimité= die Mehrheit(en), die Mehrzahl(en)
die Einstimmigkeit(en)= allemand
le cœur= das Herz(en) (décl. ~en)= allemand, decl_en
la perche (poisson)= der Barsch(e)= allemand
le beurre= die Butter= allemand
le rectangle
le quadrilatère
le carré= das Rechteck(e)
das Viereck(e)
das Quadrat(e)= allemand
l’arbalète
le carreau d’arbalète= die Armbrust(¨e)
der Armbrustbolzen(-)= allemand
la pédale (vélo, voiture)= der Fußhebel(-), der Pedal(e)= allemand
le gazogène (moteur de voiture)= der Holzvergaser(-)= allemand
plutôt
plutôt (+adj.)
très tôt= eher, lieber
ziemlich
ehe= allemand
dépendre
dépendre (ex: ça dépend)= ab/hängen(i,a)
darauf an/kommen(a,o)= allemand
le plaisir= das Vergnügen, die Freude= allemand
indispensable= unerläßlich, (unbedingt)= allemand
nécessaire= nötig, notwendig, vonnötig= allemand
pour ainsi dire= so zu sagen= allemand
tondre (la pelouse)= mähen= allemand
la vitesse= die Geschwindigkeit(en)= allemand
le liquide= die Flüssigkeit(en)= allemand
rembourser, /to refund/
dédommager= zurückerstatten, rückvergüten, zurück/zahlen, ersetzen
erstatten= allemand
honnête
franc, honnête
l’honneur, l’honnêteté, la probité= redlich, ehrlich
aufrichtig
die Ehre= allemand
la dinde= die Pute(n), der Puter(-)= allemand
mâcher= kauen= allemand
le point d’orgue (mus.)= (?) fermata= allemand, musique
la piste (CD, ski), la trace
la voie (route)= die Spur(en)= allemand, a_separer, musique, topologie
la rate, /the spleen/, /the lien/= die Milz(en)= allemand
le siphon= der Siphon= allemand
rouiller
rouillé= verrosten, ein/rosten (fig.), rosten
rostig, verrostet= allemand
l’effort, la peine= die Mühe, die Bemühung(en), die Anstrengung(en), das Bemühen, der Aufwand(¨e)= allemand
l’excursion= der Ausflug(¨e)= allemand
le criminel= der Verbrecher(-)= allemand
violer (qn)
violer (qc)= vergewaltigen
entweihen, entheiligen= allemand
la source
la source (fig.), l’origine= die Quelle(n), der Quell
die Quelle(n), der Ursprung(¨e)= allemand
l’avortement, l’IVG= der Schwangerschaftsabbruch(¨e), die Abtreibung(en) (péj.)= allemand
se moucher= schnäuzen, sich die Nase schnäuzen, schneuzen (alt.)= allemand
le chignon= der Haarknoten(-)= allemand
la campagne (par opp. à la ville)= das Land= allemand
raccrocher (téléphone)= auf/legen= allemand, telephone
musarder, flâner, /to stroll/= schlendern, bummeln, spazieren= allemand
la dent= der Zahn(¨e)= allemand
le feuillu (arbre à feuilles caduques)= der Laubbaum(¨e)= allemand
le tablier= die Schürze(n)= allemand
reconsidérer, (revenir sur)= überdenken(a,a)= allemand
le lion= der Löwe(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible
Athènes= Athen= allemand
aigu (méd.), sévère (méd.)
l’accent aigu
aigu (mus.)
aigu (géom.)= akut
das Akut-Zeichen(-)
hoh, schrill
spitz= allemand, musique, a_separer, medical
surpasser= übertreffen= allemand
le miel= der Honig= allemand
posséder
possédé, obsédé= besitzen(a,e)
besessen, heimgesucht, verfolgt= allemand
la mâchoire= der Kiefer(-)= allemand
l’humain, la personne= der Mensch(en) (decl. faible)= allemand, decl_faible
le désherbant= der Unkrautvernichter(-), das Unkrautbekämpfungsmittel(-)= allemand
l’araignée= die Spinne(n)= allemand
prendre l’air= Luft schnappen= allemand
cambrioler
entrer par effraction= ein/brechen(a,o)= allemand
le bourdonnement d’oreille= der Tinnitus= allemand
désarmer= entwaffnen= allemand
l’acnée= die Akne= allemand
la charnière= das Scharnier(-), das Scharniergelenk(e)= allemand
le verrou
le cadenas= das Schloss(¨er)
das Vorhängeschloss(¨er)= allemand
gronder= schelten(o,o)= allemand
les traits (physionomie)= die Züge (plur.), die Gesichtszüge (plur.)= allemand, anatomie
méconnaître, désavouer= verkennen(a,a)= allemand
abdiquer= entsagen, ab/danken= allemand
l’arme de destruction massive= die Massenvernichtungswaffe(n)= allemand
la littérature= das Schrifttum, die Literatur= allemand
déshériter= enterben= allemand
surveiller= überwachen, nach/sehen, zu/sehen= allemand
principalement= hauptsächlich= allemand
le traducteur ou interprète
le traducteur
l’interprète= der Sprachmittler(-)
der Übersetzer(-)
der Dolmetscher(-)= allemand
accessible, atteignible ≠ inaccessible, inatteignible= erreichbar ≠ unerreichbar= allemand
se mutiner= meutern= allemand
le mammifère= das Säugetier(e), der Säuger(-)= allemand, zoologie
apparaître, émerger= empor/ragen, auf/tauchen= allemand
le paysan, l’agriculteur= der Bauer(n) (decl. faible), der Landarbeiter(-), der Landwirt(e)= allemand, decl_faible
le sucre= der Zucker= allemand
le contrat, le traité= der Vertrag(¨e)= allemand
la convention= die Vereinbarung, das Abkommen, das Einheitsabkommen, der Vertrag(¨e)= allemand
exproprier, déposséder= enteignen= allemand
participer (à), prendre part (à)= teil/nehmen(a,o) (an), partizipieren (an)
sich beteiligen (in), mit/machen= allemand
la baleine, /the whale/
le dauphin= der Wal(e), der Walfisch(e) (ugs.)
der Delfin(e), der Delphin(e)= allemand, zoologie, a_separer
laisser tomber qn= jn. im Stich lassen(ie,a)= allemand
la laisse (pour tenir en laisse)= die Leine(n)= allemand
la prime à la casse= die Abwrackprämie= allemand
sans retenue, immodéré= hemmungslos= allemand
épier
mettre à nu= aus/spähen= allemand
la brouette= die Schubkarre(n)= allemand
en activité= tätig= allemand
se détendre= sich entspannen= allemand
l’hirondelle, le sterne= die Schwalbe(n)= allemand
recommander= empfehlen(a,o)= allemand
partiellement, en partie= teilweise= allemand
préférer, privilégier= bevorzugen, vor/ziehen(o,o)= allemand
déformer, dénaturer= entstellen= allemand
le 4x4, le véhicule tout-terrain= der Geländewagen(-), das Geländefahrzeug(e)= allemand
la gomme= der Radiergummi(s), der Gummi(s)= allemand
détrôner= entthronen= allemand
le trône= der Thron(e)= allemand
décontaminer, désintoxiquer= entgiften= allemand
l’Asie
l’Asie Mineure= das Asien
das Kleinasien= allemand
décevoir= enttäuschen= allemand
la noix de cajou= die Cashewnuss(¨e)= allemand
jetable, à usage unique= einmal- (préfixe)= allemand
le faucon= der Falke(n) (décl. faible)= allemand, zoologie, decl_faible
le poisson; les fruits de mer= der Fisch(e)= allemand, 2, animaux, zoologie, poissons
le poisson-chat, la silure= der Wels(e)= allemand, 5, zoologie, poissons
le poisson-lune, la môle= der Mondfisch(e)= allemand, 5, zoologie, poissons
le hareng= der Hering(e)= allemand, 3, zoologie, poissons
l’arête (de poisson) (et pas arrête !)= die Gräte(n)= allemand, 4, zoologie, poissons
la ligne de crête (d’une petite montagne)= der Grat(e)= allemand, montagne, topologie, geographie
l’arête (géométrie) (et pas arrête !)= die Kante(n)= allemand, geometrie
la lame (tranchante)= die Klinge(n); das Blatt(¨er)= allemand
le tranchant (d’une lame)= die Schneide(n)= allemand
le bord= der Rand(¨er)= allemand, geometrie, situer_geographiquement
la tranche (d’un objet, par exemple une pièce de monnaie)= = allemand, geometrie
extruder= extrudieren= allemand, geometrie, 3D
le raccourci clavier= die Tastenkombination(en); das Tastenkürzel(-); der Tastaturbefehl(e)= allemand, informatique
le raccourci (lien vers un fichier ou une application)= die Verknüpfung(en)= allemand, informatique
violet= lila= allemand, couleur
l’ordre; la commande= der Befehl(e)= allemand, autorité
le crouton (de pain)= der Kanten(-); die Kante(n); der Knust; das Riebele; der Knäusel= allemand, manger, a_verifier
intercéder= = allemand, religion
l’hypercube= der Tesserakt= allemand, geometrie
= Impressum= allemand, edition, informatique
la rue à sens unique
le sens interdit= die Einbahnstraße(n)
die verbotene Fahrtrichtung(en)= allemand
expliquer
déclarer= erklären= allemand
organiser
~ (un événement, une manifestation)= organisieren
veranstalten= allemand
inonder= überschwemmen, überfluten, fluten= allemand
autrement dit= anders gesagt= allemand
le vomi= das Erbrochene, die Kotze (ugs.)= allemand, vulgaire
l’hermine= das Hermelin(e)= allemand
l’île
la presqu’île, la péninsule
le golfe= die Insel(n), das Eiland
die Halbinsel(n)
der Golf= allemand
fleurir= blühen= allemand
la pépinière= die Baumschule(n)= allemand
l’oiseau= der Vogel(¨)= allemand
la cheville= der Knöchel(-)= allemand
le lapereau= das Häschen(-)= allemand
la cheminée (âtre et manteau)
la cheminée (conduite extérieure)= der Kamin(e)
der Schornstein(e)= allemand
la zone piétonne= die Fußgängerzone(n)= allemand
de même= ebenfalls, gleichfalls= allemand
l’alouette= die Lerche(n)= allemand, faune, oiseaux
serviable= gefällig, hilfsbereit= allemand
la pêche (fruit)= der Pfirsich(e)= allemand
la colonne= die Spalte(n), die Kolonne(n)= allemand
le point d’interrogation= das Fragezeichen(-)= allemand
la pentecôte= das Pfingsten, das Pfingstfest= allemand
disposé à, d’humeur à= zumute= allemand
l’échelle (de Richter), l’échelle (proportion), la graduation, le critère
la gamme= die Richter-Skala(-en)
der Maßstab(¨e)
die Skala(-en)= allemand
la gemme, la pierre précieuse
la pierre gravée ou nacrée
le diamant= der Edelstein(e)
die Gemme(n)
der Diamant(en)= allemand
reporter (rendez-vous), repousser (date)= verschieben(o,o), auf/schieben(o,o), verlegen= allemand
prendre la relève= ab/lösen= allemand
la plume= die Feder(n)= allemand
la tour
le clocher= der Turm(¨e)
der Glockenturm(¨e)= allemand
l’acier
~ inoxydable= der Stahl(¨e)
der Edelstahl(¨e)= allemand
le pesticide= das Insektengift(e), das Pestizid(e), das Pflanzenschutzmittel(-)= allemand
égoutter
l’égouttoir= ab/tropfen
das Abtropfbrett(er), das Leckbrett(er)= allemand
neiger= schneien= allemand
l’accélération= die Beschleunigung(en)= allemand
fixer= fest/legen= allemand
bémol (suffixe, musique)= es= allemand
l’argument= das Argument(e), der Beweis(e)= allemand
rugueux= rauh= allemand
la suspension (mécanique)= die Federung(en)= allemand, technique
la légende (dessin technique)= der Hinweistext(e), die Erklärung(en)= allemand, technique
déclencher (technique)= aus/lösen= allemand, technique
l’embrayage= die Kupplung(en)= allemand, technique
le treuil= = allemand, technique
la poulie (dispositif dans son ensemble)= der Flaschenzug(¨e)= allemand, technique
la poulie (uniquement la pièce en forme de roue)= die Rolle(n); die Scheibe(n)= allemand, technique
la courroie= der Riemen(-); der Treibriemen(-)= allemand, technique
l’outil= das Werkzeug(e)= allemand, technique, outil
bricoler= basteln= allemand, technique
la cartouche (d’encre, de fusil)= die Patrone(n)= allemand, technique
le point focal= der Löspunkt(¨e)= allemand, technique, photographie
la soudure= die Schweißnaht(¨e)= allemand, technique, mécanique
souder= schweißen= allemand, technique, mécanique
l’élément d’assemblage= das Verbindungselement(e)= allemand, technique, mécanique
le tournevis, /the screwdriver/= der (Schrauben)dreher(-), der Schraubenzieher(-)= allemand, technique, outil
le tournevis cruciforme= der Phillips-Schraubendreher(-); der Kreuzschlitzschraubendreher(-)= allemand, technique, outil
le tournevis plat (autrement dit pas cruciforme)= der Schlitzschraubendreher(-)= allemand, technique, outil
la vis= die Schraube(n)= allemand, technique, outil
la vis cruciforme= die Kreuzschlitzschraube(n); die Phillipsschraube= allemand, technique, outil
la cheville (mécanique)= der Dübel= allemand, technique, outil
la cheville simple en bois (mécanique)= die Dolle(n); der Holzdübel= allemand, technique, outil
la lime= die Feile(n)= allemand, technique, outil
la pince (méca.)
la tenaille= die Zange(n)
die Beißzange(n)= allemand, technique, outil
la vis sans fin= die Bewegungsschraube(n)= allemand, technique, outil
la broche filetée= die Gewindespindel(n)= allemand, technique, outil
la cage de roulement= der Walzkörperkäfig(e)= allemand, technique
la cage de roulement à bille= der Kugelkäfig(e)= allemand, technique
l’explosif
l’engin explosif= der Sprengstoff
der Sprengkörper(-)= allemand, chimie, physique, mort
le plastic= der Plastiksprengstoff(e)= allemand, chimie, physique, mort
le plastique; la matière plastique (≠ plastic qui est un explosif)= der Kunststoff(e)= allemand, technique, chimie, 2
la lubrification= die Schmierung= allemand, technique
le lubrifiant= der Schmierstoff(e); das Schmiermittel(-)= allemand, technique, chimie
le solvant= das Lösungsmittel(-); das Lösemittel(-)= allemand, technique, chimie
le tensioactif; l’agent de surface= das Tensid(e)= allemand, technique, chimie
la valorisation des restes d’animaux abattus (ex: fabrication de farines animales)= die Tierkörperverwertung= allemand, technique, chimie, médical
le frottement (mécanique); la friction (mécanique)= die Reibung; die Friktion= allemand, technique
l’usure (mécanique)= die Abnutzung; der Verschleiß= allemand, technique
usé (objet)= verschlissen= allemand, technique
l’enclume= der Amboß(e)= allemand, technique, outil
l’étau= die Klemme(n)= allemand, technique, outil
l’hélice= die Schraube(n)= allemand, technique
le clou= der Nagel(¨)= allemand, technique, outil
l’écrou= die Mutter(n), die Schraubenmutter(n)= allemand, technique, outil
l’écrou cage= die Käfigmutter(n)= allemand, technique, outil
le boulon= der Bolzen(-)= allemand, technique, outil
la clé à molette= der Engländer(-), der Verstellschlüssel(-)= allemand, technique, outil
la clé plate= der Schraubenschlüssel(-)= allemand, technique, outil
la clé mâle; la clé Allen= der Inbusschlüssel(-)= allemand, technique, outil
la clé à œil= der Ringschlüssel(-)= allemand, technique, outil
la clé à pipe / à tube= der Rohrschlüssel(-); der Steckschlüssel(-)= allemand, technique, outil
la boîte à outils= der Werkzeugkasten(¨)= allemand, technique, outil
la rondelle (mécanique)= die Unterlegscheibe(n); die Beilagscheibe(n)= allemand, technique, outil
la rondelle ondulée (mécanique)= die Wellenscheibe(n)= allemand, technique, outil
la rondelle ressort (mécanique)= die Federscheibe(n)= allemand, technique, outil
= die Fokkernadel(n)= allemand, technique, outil
= das Standrohr(e)= allemand, technique, outil
la hache= die Axt(¨e); die Hacke(n)= allemand, technique, outil
la fraiseuse= die Fräsmaschine(n)= allemand, technique, outil
le copeau (de bois; de métal)= der Span(¨e); der Holzspan(¨e); der Metallspan(¨e)= allemand, technique
la sciure= die Sägespäne (plur.)= allemand, technique
l’aggloméré (de bois)= das Holzspanwerkstoff(e); die Spanplatte(n)= allemand, technique
le contreplaqué ou aggloméré= das Holz Werkstoff(e)= allemand, technique
le pochoir= die Schablone(n)= allemand, technique, outil, art
sculpter, modeler= meißeln, modelieren= allemand, technique, art
le ciseau (de sculpteur / d’atelier)= der Meißel(-)= allemand, technique, outil
la liaison rotule (articulaion mécanique)= das Kugelgelenk(e)= allemand, technique
l’effet de levier (en mécanique)= der Hebeleffekt; die Hebelwirkung= allemand, technique
l’effet de levier (en finance)= der Leverage-Effekt= allemand, finance
le tuyau (rigide); le tube= das Rohr(e)= allemand, technique, outil
le tuyau (souple)= der Schlauch(¨e)= allemand, technique, outil
le rivet (attache)= der Niet(e), die Niete(n)= allemand, technique, outil
la grue de chantier= der Kran(¨e)= allemand, technique, outil, architecture
le ressort= die Feder(n)= allemand, technique, outil
le filetage, /the thread/= das Gewinde(-)= allemand, technique, mécanique
le pas de vis= = allemand, technique, mécanique
= die Dehnschraube(n)= allemand, technique, outil
= = allemand, technique
= die Klemmkraft= allemand, technique, mécanique
le cliquet= die Sperrklinke(n)= allemand, technique, mécanique
la roue dentée= das Zahnrad(¨er)= allemand, technique, mécanique
le serre-joint
la vis de serrage= die Schraubzwinge(n)
die Klemme(n), die Klemmschraube(n), die Feststellschraube(n)= allemand, technique, mécanique
le collier de serrage= die Schlauchschelle(n); der Schlauchbinder(-)= allemand, technique, mécanique
le chalumeau (pour souder au gaz)= das Autogenschweißgerät(e)= allemand, technique, mécanique
l’attache Velcro®; le scratch; la bande auto-agrippante= der Klettverschluss(¨e)= allemand, technique, mécanique
= = allemand, technique, mécanique
= = allemand, technique, mécanique
l’aiguille (d’arbre; à coudre; etc.)= die Nadel(n)= allemand, technique, outil
l’aiguille (d’horloge, de montre), /the hand/= der Zeiger(-)= allemand, technique
le tourniquet de potier= die Drehscheibe(n)= allemand, artisanat, technique, outil
l’aiguille à tricoter= die Stricknadel(n)= allemand, technique, outil
l’épingle= die Stecknadel(n)= allemand, technique, outil
l’épingle à nourrice; l’épingle de sûreté; l’imperdable (Suisse)= die Sicherheitsnadel(n)= allemand, technique, outil
l’agrafeuse
l’agrafe, /the staple/= die Heftmaschine(n), der Hefter(-)
der Heftklammer(n)= allemand, technique
l’ascenseur= der Aufzug(¨e), der Lift(s), der Fahrstuhl(¨e)= allemand, technique
le produit sanguin= das Blutprodukt(e)= allemand, medical
la poche de sang; le produit sanguin concentré en globules rouges= die Blutkonserve(n) (familier)= allemand, medical
le globule rouge; l’érythrocyte= der Erythrozyt(en); das rote Blutkörperchen(-); die rote Blutzelle(n)= allemand, medical, anatomie
le globule blanc; le leucocyte= der Leukozyt(en); das weiße Blutkörperchen(-); die weiße Blutzelle(n)= allemand, medical, anatomie
l’échantillon (de matière, par exemple)= die Analysenprobe(n); die Stoffprobe(n); die Probe(n)= allemand, technique, medical
l’effectif; la taille de l’échantillon statistique= = allemand, technique
= die Zuteilung= allemand, technique, a_chercher
l’échantillon de sang; l’échantillon sanguin= die Blutprobe(n)= allemand, medical
le don du sang (médical); le don de sang= die Blutspende(n)= allemand, medical, social
la prise de sang; le prélèvement sanguin= die Blutentnahme(n), die Blutabnahme(n)= allemand, medical
l’angine; la pharyngite= die Tonsillitis; die Pharyngitis, die Rachenentzündung(en)= allemand, medical
l’amygdale= die Tonsille(n); die Mandel(n)= allemand, anatomie, medical
l’otite=
le récipient (urne, vase); le réceptacle= das Gefäß(e)= allemand
l’anévrisme (poche en forme de bulle à la paroi d’une artère)= das Aneurysma (plur: Aneurysmen)= allemand, technique, medical
la rupture d’anévrisme (qui peut déclencher un AVC)= die Aneurysmaruptur(en)= allemand, technique, medical
l’attaque, la crise d’apoplexie, l’accident vasculaire cérébral= der Schlaganfall(¨e)= allemand, technique, medical
l’hémorragie= die Blutung(en), die Hämorrhagie(n)= allemand, technique, medical
l’hémostase (l’arrêt de l’hémorragie)= die Blutstillung(en)= allemand, technique, medical
la sténose (rétrécissement d’un vaisseau / canal)= die Stenose(n)= allemand, technique, medical
l’aiguille creuse; l’aiguille de seringue= die Injektionsnadel; die Hohlnadel; die Kanüle= allemand, technique, medical
la seringue= die Spritze(n)= allemand, technique, medical
le vaisseau sanguin= das Blutgefäß(e)= allemand, technique, medical
le vaisseau (sanguin, lymphatique, etc.)= das Gefäß(e)= allemand, technique, medical
le pontage; le pontage coronarien= die Blutgefäßbrücke, der Bypass; der Koronararterien-Bypass= allemand, technique, medical
le symptôme= das Symptom(e)= allemand, technique, medical
la piqûre (médicale)= die Spritze(n) (umg.); die Injektion= allemand, technique, medical
le vaccin= der Impfstoff(e)= allemand, medical
la vaccination= die Impfung(en)= allemand, medical
vacciner= impfen= allemand, medical
tricoter= stricken= allemand, loisirs
le cryptage des fichiers= die Dateiverschlüsselung= allemand, informatique
la recette de cuisine= das Rezept(e)= allemand, manger
le plat; le mets= das Gericht(e); die Speise(n)= allemand, manger
le tribunal; la cour (constitutionnelle, de cassation, pénale, etc.)= das Gericht(e)= allemand, juridique
(vieilli) l’assemblée des grands électeurs (monarchie ou empire allemand)= die Kur(en)= allemand, juridique, histoire
la cure (médicale, thermale, etc.)= die Kur(en)= allemand, medical
la gouttière, /the gutter/
~ (verticale)= die Dachrinne(n)
das Fallrohr(e)= allemand, architecture, technique
arrête tes conneries= lass den Unfug= allemand, expression
la bêtise; la connerie= der Unfug= allemand
entendre dire (qc au sujet de qn)= an/hören= allemand, social, parole
écouter qc= an/hören= allemand, parole
la colonne Morris= die Litfaßsäule(n)= allemand, publicite
le pistolet= die Pistole(n)= allemand, militaire
le chargeur (de pistolet)= der Lader(-)= allemand, militaire
la détente (de pistolet)= der Abzug, der Abzughebel, der Drücker= allemand, militaire
le cornouiller= die Kornelkirsche(n); die Hartriegel(n); die Herlitze(n); die Dürlitze(n); die Hirlnuss(¨e); die Dirndl (Ö); der Tierlibaum(¨e) (SW)= allemand, flore, arbre, 4
cortical= = allemand
der Bast
le bouchon de liège= der Kork(e)= allemand, objets
l’écorce= die Rinde(n)= allemand, botanique, 3
le suber; le liège= der Kork= allemand, botanique, 4
le parenchyme cortical (botanique, partie intérieure de l’écorce)= der Bast; das Parenchym= allemand, approximatif, botanique, 6
le périderme; {l’écorce externe; le tissu superficiel de l’écorce}= die Borke(n)= allemand, botanique, 6, a_verifier
l’aubour; l’aubier (partie jeune et tendre du tronc d’un arbre, à la périphérie)= das Splintholz= allemand, botanique, 4
le duramen (partie centrale du tronc d’un arbre, plus âgée, contraire de l’aubier)= das Kernholz= allemand, botanique, 4
le bulbe; l’oignon= die Zwiebel(n); der Bulbus; die Bolle(n) (fam.); die Knolle(n) (fam.)= allemand, botanique, flore, plante, 3, a_verifier
le cotylédon (une des feuilles primordiales de la plante qui vient de germer)= das Keimblatt(¨er); der Kotyledon(en)= allemand, botanique, 5
monocotylédon (qui n’a qu’une feuille en germant)= monokotyl; einkeimblättrig= allemand, botanique, 5
dicotylédon (qui a deux feuilles en germant)= dikotyl; zweikeimblättrig= allemand, botanique, 5
la foliole (partie d’une feuille composée qui a l’air d’une feuille)= das Blättchen(-)= allemand, botanique, 5
le/la (?) bryophyte (famille de plantes comprenant les mousses)= das Moos(e)= allemand, botanique, flore, 6, a_verifier
la nastie (mouvement de la plante provoqué par un stimulus externe)= die Nastie(n); die Pflanzenbewegung(en)= allemand, botanique
la ligule= = allemand, botanique
l’hellébore= die Nieswurz(en); die Christrose(n); die Schneerose(n); die Lenzrose(n)= allemand, flore, plante, 5
= die Gleditschie(n)= allemand
la légumineuse= der Hülsenfrüchtler(-); die Leguminose(n)= allemand, botanique, flore, plante, 4
le limbe foliaire (la feuille moins son pétiole)= die Blattspreite; die Lamina= allemand, botanique, a_verifier
le xylème (partie lignée des végétaux comme les arbres)= das Xylem; der Holzteil= allemand, botanique
la sève (d’une plante)= der Saft= allemand, botanique, 3
le méristème (partie d’une plante où les cellules se reproduisent vite)= das Bildungsgewebe(-); das Meristem(e)= allemand, botanique, biologie
la radicelle (petite racine)= = allemand, botanique
le rhizome (tige souterraine, ressemble à une racine principale)= das Rhizom; der Wurzelstock= allemand, botanique
le semis= = allemand, botanique, agriculture
le marcottage (reproduction d’une plante en enfouissant des rameaux non séparés)= das Abmoosen= allemand, botanique, agriculture
la bouture (reproduction de plante en la clonant, en plantant une de ses parties)= das Stecklingen= allemand, botanique, agriculture
la bouture (clone de plante obtenu par bouturage)= der Steckling(e)= allemand, botanique, a_verifier
{la toute jeune plante}= der Sämling(e)= allemand, botanique, agriculture
= = allemand, botanique
= = allemand, botanique
= = allemand, botanique
la nervure (d’une feuille)= die Blattader(n)= allemand, botanique
le réseau de nervures (d’une feuille)= die Nervatur; die Blattaderung= allemand, botanique
incroyable; invraisemblable; pas possible (fam.)= unfassbar= allemand
entreprenant; audacieux (au sens sexuel du terme)= dreist= allemand, social
= Leitbündel= allemand
= Gerüst= allemand
= der Strang(¨e)= allemand
= quirlständig= allemand
le crocus= der Krokus(se) (DE, Ö); das Krokus(se) (SW)= allemand, flore, plante
le glaïeul= die Gladiole(n)= allemand, flore, plante
l’orchydée= die Orchydee(n)= allemand, flore, plante
le sabot de Vénus (orchydée)= die Frauenschuh(en)= allemand, flore, plante
le lys (fleur)= die Lilie(n); das Lilium= allemand, flore, plante
= die Riemenzunge(n)= allemand
= die Riemenzunge(n)= allemand, flore, plante
la boucle de ceinture= die Gürtelschnalle(n)= allemand, objets
= = allemand
= = allemand
l’orbite (corps céleste)= die Umlaufbahn(en), die Kreisbahn(en); der Orbit(e)= allemand, physique, astronomie
le corps céleste= der Himmelskörper(-)= allemand, astronomie, 3
les sciences naturelles (physique, chimie, biologie)= die Naturwissenschaften (plur.)= allemand, scientifique, 4
la propagation d’erreur (façon dont se répartissent les erreurs de calcul)= die Fehlerfortpflanzung= allemand, mathematique, 5
le Big Bang; le big bang= der Urknall= allemand, physique, astronomie, 4
l’agrume= die Zitruspflanze(n)= allemand, flore, botanique, 4
l’aspirine®; l’acide acétylsalicylique= das Aspirin; die Acetylsalicylsäure= allemand, medical, 4
le comprimé (d’un médicament)= die Tablette(n)= allemand, medical, 3
le baobab= der Baobab; der Affenbrotbaum(¨e)= allemand, flore, arbre
l’orbite (anatomie, où il y a les yeux)= = allemand, anatomie, 4
la lime à ongles= die Nagelfeile(n)= allemand, cosmetique
le coupe-ongles= der Nagelknipser(-); der Nagelclip(s)= allemand, cosmetique
le platbord, /the gunwale/= das Dollbord, das Sielbord= allemand, nautique
paré à virer (expression maritime)= Klar zum Wenden; Klar zum Halsen= allemand, expression, nautique
la rade (maritime, géographique)= die Reede(n)= allemand, nautique
la gaffe (nautique)= die Stake(n), der Staken(-)= allemand, nautique
la défense; le ballon (protection gonflable pour la coque d’un bateau)= der Fender(-)= allemand, nautique
le passager clandestin (bateau), /the stowaway/, /the bilker/= der blinder Passagier(e)= allemand, nautique
remorquer (bateau)= bugsieren, ins Schlepptau nehmen(a,o), schleppen= allemand, nautique
le pilote (de bateau, qui amène le bateau au port)= der Lotse(n), der Gastkapitän(e), der Pilot(en)= allemand, nautique
le steamer, le bateau à vapeur= der Dampfer(-), der Dampfschiff(e)= allemand, nautique
la bouée (nautique)= die Boje(n)= allemand, nautique
l’hiloire; le surbau (structure verticale qui barre l’eau sur un bateau)= das Süll; der Süllrand(¨er)= allemand, nautique
la catégorie de gréément (le type de navire en fonction du gréément)= die Takelung= allemand, nautique
le câblier; le navire poseur de câbles sous-marins= der Kabelleger(-)= allemand, nautique, 4
le ketch (bateau à deux mâts : grand et artimon)= die Ketsch(en)= allemand, nautique
le pont (navire)= das Deck= allemand, nautique
la salle des machines= = allemand, nautique
la poupe ≠ la proue, l’étrave= das Heck ≠ der Bug= allemand, nautique
la guibre (étrave de forme concave)= = allemand, nautique
le bulbe d’étrave= = allemand, nautique
la carène= = allemand, nautique
la forme de radoub= = allemand, nautique
le radoub= = allemand, nautique
= das Galion= allemand, nautique
= die Reling= allemand, nautique
= die Relingslogge= allemand, nautique
la cadène (pièce de métal solidement fixée au bateau, où sont attachés les câbles)= = allemand, nautique
la varangue (poutre de charpente à travers la coque)= = allemand, nautique
la membrure (squelette de la coque d’un bateau)= = allemand, nautique
le fardage (prise au vent d’un bateau)= = allemand, nautique
l’anguiller (trou pour laisser passer l’eau et la conduire vers un puisard)= = allemand, nautique
le bordage (extérieur étanche de la coque d’un bateau)= die Beplankung= allemand, nautique
le bordage à clin (les planches se chevauchent)= die Klinkerbeplankung= allemand, nautique
le bordage à mi-bois (les bords des planches sont taillés et s’emboîtent)= = allemand, nautique
le bordage à franc-bord (les planches sont normales ne se chevauchent pas)= die Kraweelbeplankung= allemand, nautique
le vaigrage (pièces qui constituent l’intérieur de la coque d’un bateau)= = allemand, nautique
le calfatage (étanchéïfication de la coque d’un bateau)= das Kalfatern= allemand, nautique
le sabord (ouverture dans la coque pour les canons, les rames, l’air, etc.)= = allemand, nautique, 6
le sabord d’arcasse (sabord à la poupe)= = allemand, nautique, 7
le sabord de pavois / de décharge (sabord )= = allemand, nautique, 7
le sabord d’arcasse (sabord à la poupe)= = allemand, nautique, 7
le dalot (tuyau et trou dans la coque pour évacuer l’eau)= das Speigatt(en)= allemand, nautique, 7
le hublot, l’écoutille= das Bullauge(n)= allemand, nautique, 4
le bastingage (parapet autour du pont d’un bateau)= das Bollwerk(e)= allemand, nautique, 5
le pavois (couverture du bastingage)= die Verschanzung; das Schanzkleid= allemand, nautique, 7
les lisses= die Reling= allemand, nautique, 7
le gaillard (partie bâtie sur le pont du bâteau)= das Vorschiff (traduction inexacte)= allemand, nautique, a_verifier, 6
le gaillard d’avant= = allemand, nautique
le gaillard d’arrière (la dunette)= das Puppdeck; das Poopdeck; das Achterdeck= allemand, nautique
le château arrière (gaillard d’arrière particulier)= das Heckkastell(e)= allemand, nautique
le château avant (gaillard d’avant particulier)= das Bugkastell(e)= allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
-- types d’espars --
le gréément (ensemble des mâts et cordages d’un navire)= die Takelage= allemand, nautique, 5
l’espar (élément d’armature fixant une voile : mât ou vergue)= die Spiere(n)= allemand, nautique, 5
la vergue (barre généralement perpendiculaire au mât)= die Rah, die Raa, die Rahe(n)= allemand, nautique, 5
le beaupré (mât incliné à l’avant d’un bateau)= der Bugspriet= allemand, nautique, 5
le mât= der Mast(en)= allemand, nautique, 4
le mât de misaine (mât le plus à l’avant d’un trois-mâts, idem si plus de mâts)= der Fockmast= allemand, nautique, 6
le grand mât (mât du milieu, le plus grand d’un trois-mâts)= der Großmast= allemand, nautique, 6
le mât d’artimon (mât le plus à l’arrière sur un trois-mâts; troisième si plus de mâts)= der Kreuzmast= allemand, nautique, 6
quatrième mât (le nom varie)= der Tanzermast; der Jagermast= allemand, nautique, 7
cinquième mât (le nom varie)= der Treibermast= allemand, nautique, 7
sixième mât (le nom varie)= der Besanmast= allemand, nautique, 7
le mât de tapecul (mât à l’arrière sur les yawls)= der Kreuzmast= allemand, nautique, 6
le bas-mât (partie basse du mât)= = allemand, nautique, 7
le mât de hune (partie du mât entre le bas-mât et le mât de perroquet)= = allemand, nautique, 7
le mât de perroquet (partie du mât entre le mât de hune et le mât de cacatois)= = allemand, nautique, 7
le mât de cacatois (partie supérieure du grand mât)= = allemand, nautique, 7
le mât de pavillon (mât incliné vers l’arrière, qui porte uniquement le pavillon)= = allemand, nautique, 5
le mât de charge (mât incliné qui fait office de petite grue embarquée)= = allemand, nautique, 5
le balestron (espar incliné qui tient une voile aurique)= = allemand, nautique, 7
-- types de câbles / cordages --
le pataras (câble entre le sommet du mât et la poupe)= das Achterstag= allemand, nautique
l’étai (câble ou espar entre le sommet du mât et la proue)= das Vorstag= allemand, nautique
la drisse (corde servant à hisser une voile)= das Fall(en)= allemand, nautique
le hauban
le galhauban (ancien hauban vertical pour tenir le mât, attaché aux barres de flèches)= = allemand, nautique
le bas-hauban (hauban oblique attaché vers le milieu du mât)= = allemand, nautique
la bastaque (hauban oblique, attaché par paires vers l’arrière)= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
-- types de voiles --
la brigantine= = allemand, nautique
la hune (voiles)= = allemand, nautique
le perroquet (voiles)= = allemand, nautique
le cacatois (voiles)= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
-- types de bateaux --
le navire; le vaisseau= das Schiff(e)= allemand, nautique, 2
le bateau= das Boot(e)= allemand, nautique, 2
l’embarcation= = allemand, nautique
le vaisseau
le bateau= das Schiff(e)
das Schiff(e), das Boot(e), der Kahn(¨e)= allemand, nautique
le boutre; le dhau (voilier indien ou arabe)= die Dau(s); die Dhau= allemand, nautique
le baggala (voilier arabe)= = allemand, nautique
le ganja (voilier arabe ou indien)= = allemand, nautique
le sambuck (voilier de la mer Rouge)= = allemand, nautique
le jehazi (voilier de Zanzibar et Madagascar)= = allemand, nautique
le bhum (voilier perse)= = allemand, nautique
le zarug (voilier du Yémen)= = allemand, nautique
le brick (voilier à deux mâts= die Brigg(s)= allemand, nautique
la frégate (vieux: voilier de guerre moyen, souvent à trois mâts; moderne: destroyer)= die Fregatte(n)= allemand, nautique
la corvette ()= = allemand, nautique
la nef (hypéronyme de caravelle et caraque)= die Nef(s)= allemand, nautique
le bateau Viking= das Wikingerschiff(e)= allemand, nautique
le drakkar à rames (Viking)= das Langschiff(e)= allemand, nautique
la caravelle (navire portugais à deux mâts avec château arrière et gaillard d’avant)= die Karavelle= allemand, nautique
la caraque (navire fin Moyen-Âge à deux mâts avec châteaux arrière et avant)= die Karacke(n)= allemand, nautique
le galion (navire à trois à cinq mâts, à plusieurs ponts, à poupe carrée, commercial ou militaire)= die Galeone(n)= allemand, nautique
la flûte (trois-mâts de transport à voiles carrées)= die Fleute(n); (anciennement: Fliete(n); Vliete(n))= allemand, nautique
la yole; le yawl= die Jolle(n); die Yawl(s)= allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
= = allemand, nautique
l’aube, l’aurore
le mot … désigne …; désigner qc (mot)= das Wort … bezeichnet …; etw bezeichnen= allemand, phrase, exemple, 2
le composant= der Bestandteil(e)= allemand, architecture, chimie, a_classer, 3
remplir
~ (conditions)= füllen
erfüllen= allemand
l’os= der Knochen(-)= allemand
le foie= die Leber(n)= allemand
maigre comme un clou= lattendürr, spindeldürr= allemand
brusquement= barsch, unvermittelt, abrupt= allemand
le vent ascendant= der Aufwind(e)= allemand
le lavabo= das Waschbecken(-)= allemand
la décision= der Entschluss(¨e), der Beschluss(¨e)= allemand
l’épée= das Schwert(er)= allemand
la chaise= der Stuhl(¨e)= allemand, objet_courant, 2
le fauteuil= der Sessel(-)= allemand, objet_courant, 2
le siège= der Sitz(e)= allemand, objet_courant, economie, 2
la place assise= der Sitz(e); der Sitzplatz(¨e); der Platz(¨e)= allemand, objet_courant, 2
le château-fort= die Burg(en)= allemand
le vassal= der Vasall(en)= allemand
d’occasion= gebraucht, aus zweiter Hand= allemand
construire= bauen= allemand
l’armoire
le coffre= der Schrank(¨e)
die Truhe(n), der Kasten(¨), die Kiste(n)= allemand
la voracité, la cupidité
l’appât du gain= die Gier
die Habgier= allemand
le disque vinyle= die Schallplatte(n)= allemand
le veuf, /the widower/
la veuve, /the widow/= der Witwer(-)
die Witwe(n)= allemand
l’amiante= der Asbest= allemand
la session= die Sitzung(en)= allemand
le marbre= der Marmor= allemand
la clé, la clef= der Schlüssel(-)= allemand
l’internat, /the boarding school/= das Internat(e)= allemand
ricaner, pouffer, /to snigger/, /to snicker/= kichern= allemand
continuer= fortsetzen= allemand
(voiture) écraser, renverser= überfahren(u,a)= allemand
le métro
le tram, le tramway
le bus= die U-Bahn
die Straßenbahn
der Bus= allemand
significatif= bedeutend= allemand
le piéton= der Fußgänger(-)= allemand
le chocolat= die Schokolade= allemand
agir= handeln= allemand
la balançoire
balancer= die Schaukel(n)
schaukeln= allemand
le service militaire= der Wehrdienst, der Militärdienst= allemand
le médicament= das Medikament(e), das Arzneimittel(-)= allemand, medical
le suppositoire= das Zäpfchen(-)= allemand, medical
le scotch, le papier adhésif= das Klebeband, der Klebestreifen= allemand, technique, outil, objet_courant, fournitures, 3
le papier abrasif; le papier de verre= das Schleifpapier; das Schmiergelpapier; das Sandpapier= allemand, technique, outil, 4
= die Zerrüttung= allemand
la privatisation (d’une entreprise)= = allemand, politique, economie
la nationalisation (d’une entreprise)= = allemand, politique, economie
disparaître
disparaître, fondre (fig.), /to melt away/= verschwinden(a,u)
weg/schmelzen(o,o), zerrinnen(a,o)= allemand
l’avantage salarial= die Lohnzulage(n)= allemand, economie
la convention collective= der Tarifvertrag(¨e)= allemand, economie
les Prud’hommes (en Allemagne)= das Arbeitsgericht= allemand, economie
le tribunal administratif= = allemand, economie
aller à quatre pattes= kriechen(o,o), krabbeln= allemand
le génie génétique
l’OGM= die Gentechnik, die Gentechnologie(n)
der GVO= allemand
la ferraille= der Schrott= allemand
rattraper
dépasser, /to overtake/= ein/holen
überholen= allemand
déplier
dérouler= entfalten, offen/legen
ab/rollen= allemand
se passer de qc= etw. (acc.) entbehren= allemand, qualifier, objets
indispensable= unentbehrlich= allemand, qualifier, objets
la bouteille= die Flasche(n)= allemand
le creux, l’emplacement, la baie (électronique)= der Schacht(¨e)= allemand
la chicorée= die Wegwarte(n), die Zichorie(n), die Endivie(n)= allemand
le héros= der Held(en) (décl. faible)= allemand, decl_faible
certains
quelques= gewisse
einige= allemand
le sac en plastique= die Plastiktüte(n)= allemand, 3
la fouille, la perquisition= die Durchsuchung(en)= allemand, 4
la fouille (archéologique ; site et action); l’excavation archéologique= die Ausgrabung(en); die Grabung= allemand, archeologie, biologie, 4
exhumer; excaver; déterrer= aus/graben= allemand, archeologie, biologie, 4
l’équation= die Gleichung(en)= allemand, mathematique, 3
la variable (logique, mathématique ou informatique)= die Variable(n)= allemand, mathematique, informatique, 4
la variable d’environnement (informatique)= die Umgebungsvariable(n)= allemand, informatique, 4
la règle empirique; la méthode approximative rapide (ex: pour calculer la distance d’un orage)= die Faustregel(n); die Daumenregel(n)= allemand, mathematique, scientifique, 4
l’équation différentielle= die Differenzengleichung(en)= allemand, mathematique, 4
la suite mathématique= die Folge(n)= allemand, mathematique, 4
la suite; la conséquence= die Folge(n)= allemand, logique, 4
la dérivée (mathématique)= die Ableitung(en)= allemand, mathematique, 4
la collocation (linguistique)= die Kollokation(en)= allemand, linguistique, 4
= die Anordnung(en)= allemand
la phraséologie= die Phraseologie= allemand, linguistique, 4
l’orbite géostationnaire= die geosynchrone Umlaufbahn(en)= allemand, astronomie, 4
la direction par poussée vectorielle (contrôle de direction par les tuyères)= die Schubvektorsteuerung= allemand, aeronautique, 5
= Elevon= allemand, aeronautique, 5
= Taileron= allemand, aeronautique, 5
= Spoileron= allemand, aeronautique, 5
avion de chasse multirôles= das Mehrzweckkampfflugzeug(e)= allemand, aeronautique, militaire, 5
= zu etw nicht mehr kommen= allemand, a_chercher
la configuration en flèche inversée (ailes d’avion « à l’envers »)= die negative Pfeilung= allemand, aeronautique, 5
la télévision= das Fernsehen; die Television= allemand, 3
le poste de télévision, le téléviseur= das Fernsehapparat(e); das Fernsehgerät(e); der Fernseher(-)= allemand, 3
contaminer (pollution), s’étendre (pollution)= besudeln= allemand, 4
le pied= der Fuß(¨e)= allemand, anatomie, 2
le pied (de table, de lit)= das Bein(e)= allemand, 3
le fugitif, le fuyard= der Flüchtling(e)= allemand, 3
le bulldozer, le chasse-neige= das Räumfahrzeug(e)= allemand, 4
l’œuf= das Ei(er)= allemand, 3
au fait, à propos= übrigens= allemand, 2
le corps= der Körper(-), der Leib= allemand
traverser (rue)
traverser= überqueren, überschreiten(i,i)
queren= allemand
proclamer
déclarer= verkünden
verkündigen= allemand
annoncer= an/kündigen; an/melden= allemand, 3
envisager= = allemand, 3
prévoir= = allemand, 3
prédire= voraus/sagen= allemand, 3
avoir recours à qc; devoir faire appel à qc= auf etw. angewiesen sein= allemand
= Arbeitsmigrant= allemand, 3, economie
le regroupement familial= der Familiennachzug= allemand, 3, economie
l’immigration choisie= die gesteuerte Zuwanderung= allemand
la campagne de dénigrement= die Hetzkampagne(n)= allemand, 4, social
la campagne de vaccination= die Impfkampagne(n)= allemand, 4, medical
l’endive, le chicon= die Chicorée= allemand
contrôler, piloter, diriger= steuern= allemand
le chantier naval= die Werft(en)= allemand
faire penser qn à qc
ça me fait penser à ...= jn. an etw. erinnern, jn. an etw. denken lassen
es erinnert mich an ..., es lässt mich an ... denken= allemand
vélléitaire= wankelmütig= allemand
la médiation, l’intermédiaire= die Vermittlung(en)= allemand
à l’occasion, parfois, occasionellement= gelegentlich, manchmal, okkasionell, bisweilen, zuweilen, ab und zu, mitunter, öfters, vereinzelt= allemand
l’audition (musique)= der Vorspiel(e)= allemand
le prélude (musique et fig.), le préliminaire, le prémice= der Vorspiel(e)= allemand
les pouvoirs publics, les autorités= die Obrigkeit(en), die Behörde(n)= allemand
l’attachement, l’affection, la sympathie= die Zuneigung= allemand
majeur (âge), /of age/= mündig= allemand, juridique
mineur (âge)= minderjährig= allemand, juridique
l’objection de conscience (mil.)= die Kriegsdienstverweigerung= allemand
se souvenir de qc, se rappeler qc= sich an etw. erinnern= allemand
la grappe= die Traube(n)= allemand
la queue de cheval (coiffure)= der Pferdeschwanz(¨e)= allemand, coiffure
la marraine → le parrain
la filleule → le filleul= die (Tauf)patin(nen), der (Tauf)pate(n) (decl. faible)
die Patentochter(¨), der Patensohn(¨e)= allemand, decl_faible
l’indic, l’informateur= der Spitzel(-)= allemand
passer, s’écouler, arriver à terme= vergehen(i,a)= allemand
l’échasse= die Stelze(n)= allemand
la béquille= die Krücke(n) (ugs.), die Gehhilfe(n)= allemand, medical
la mésange= die Meise(n)= allemand
le zèle= der Eifer, der Fleiß= allemand
la vase= das Watt= allemand
se reposer
(se) reposer, durer= sich aus/ruhen, sich erholen
weilen, ruhen= allemand
extraire, citer, extraire (organe)= entnehmen(a,o)= allemand
le chausse-pied= der Schuhlöffel(-)= allemand
la fièvre= das Fieber= allemand
les troubles de l’attention= das Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom, das ADS= allemand
nier= leugnen, wegleugnen, ab/erkennen, ab/streiten, bestreiten= allemand
l’infinitif
la forme défléchie= der Infinitiv(e), die Infinitivform(en)
die Grundform(en)= allemand
mettre en valeur (un fait, une chose)= hervor/heben(o,o); betonen; bekräftigen= allemand, discours
rappeler (qc d’important)= etw. (acc.) aufs Neue hervor/heben(o,o); etw. (acc.) noch mal bekräftigen= allemand, discours
le plan (cinéma)= die Einstellung(en)= allemand, cinema
enraciner ≠ déraciner= verwurzeln ≠ entwurzeln= allemand
la poule
le coq= der Huhn(¨er)
der Hahn= allemand
(s’)assurer
l’assurance= (sich) versichern
die Versicherung(en)= allemand
le CD
le DVD= die CD
die DVD= allemand
gonfler, pomper= auf/pumpen, pumpen= allemand
le domaine (geo.)
le domaine (+fig.)
du domaine public= die Domäne
der Bereich, der Besitz
Gemeingut= allemand
la mousse, l’écume= der Schaum(¨e)= allemand
le pot, la casserolle
le potier= der Topf(¨e)
der Töpfer(-)= allemand
l’âne, le baudet= der Esel(-)= allemand
le réfectoire (uni.)= die Mensa (plur. Mensen)= allemand, manger, universite
le détonateur= der Zünder(-)= allemand
le dentiste= der Zahnarzt(¨e)= allemand
grignoter
grignoter des sucreries= knabbern
naschen= allemand
la lignée (familiale)= das Geschlecht(er)= allemand
le sexe (soit masculin, soit féminin)= das Geschlecht(er)= allemand
le rapport sexuel= der Geschlechtsverkehr (pas de plur.); der Geschlechtsakt(e); der Beischlaf= allemand
la composition, la rédaction, la dissertation= der Aufsatz(¨e)= allemand
le papier= das Papier(e)= allemand, matériau, 2
décisif= entscheidend= allemand
l’espion
espionner= der Spion(e)
spionieren, herumspionieren, erspähen= allemand
renifler, sniffer (fam.), humer= die Nase hoch/ziehen(o,o)= allemand
fondre= schmelzen(o,o), tauen= allemand
saisir (comprendre)= erfassen, begreifen(i,i)= allemand
la taupe, /the mole/= der Maulwurf(¨e)= allemand
dérailler= entgleisen= allemand
ruer, hennir (chevaux)= wiehern= allemand
la bouée de sauvetage= der Rettungsring(e)= allemand
le hêtre (bot.), /the beech/= die Buche(n)= allemand, flore, arbre
le système= das System(e)= allemand
le vaisseau amiral= das Flaggschiff(e)= allemand
le complexe d’infériorité= der Minderwertigkeitskomplex= allemand
le trépied= das Dreibein(e), der Dreifuß(¨e), das Stativ(e)= allemand
creuser
fouiller= graben(u,a), treiben
wühlen= allemand
l’agate (pierre fine)
l’onyx
le jaspe= der Achat(e)
der Onyx
der Jaspis= allemand
le palet (hockey)= die Scheibe(n), der Puck(¨e)= allemand, sport
l’épervier, /the sparrowhawk/
l’autour, /the goshawk/= der Sperber(-)
der Habicht(-)= allemand
la part, le morceau, la partie= der Teil, das Teil, das Stück= allemand
#le niveau= das Niveau, die Leistung, die Ebene= allemand
le plan; le niveau (notamment en géométrie)= die Ebene= allemand, mathematique, sciences_humaines, 3
sur le plan …; au niveau de …= auf der … Ebene; … gesehen= allemand, a_verifier
le niveau (d’un plan d’eau : la mer, la nappe phréatique)= der Spiegel; der Wasserspiegel= allemand, scientifique, 3
le niveau (jeux vidéos)= das Level(s)= allemand, informatique
le tableau, la grille, la matrice= das Raster(-)= allemand
l’anneau, la bague= der Ring(e)= allemand, objet_courant, 3
le sodium
les nitrates (eau minérale)= das Natrium= allemand, chimie
la poussette, le landeau= der Kinderwagen(-)= allemand, objet_courant, 3
le corbeau, /the Raven/= der Rabe(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible, faune
le banc (de poissons); l’essaim; le nuage (d’insectes, d’oiseaux)= der Schwarm(¨e)= allemand, zoologie, biologie, 4
la réception (fête ou événement officiel)= der Empfang, die Rezeption, die Aufnahme(n)= allemand
usiner= zerspanen, spanen= allemand, technique, 5
le pétrole= das Erdöl= allemand, economie, materiaux, ressource_naturelle, 4
l’essence (voiture)= das Benzin= allemand, economie
le kérosène= das Kerosin= allemand, aeronautique
écarter, /to widen/= ab/leiten, spreizen= allemand
la revanche, la vengeance, /the revenge/= die Rache(n)= allemand
la paix (pol.)= der Frieden(-), der Friede (décl. ~en)= allemand, decl_en
l’embryon= das Embryo(s), der Embryo(nen)= allemand, biologie, 4
le taon, le tabanidae= die Bremse(n)= allemand, faune, nuisible, 3
s’endormir= ein/schlafen(ie,a), ein/schlummern= allemand
les braises, les charbons ardents= die glühenden Kohlen= allemand
exulter, jubiler= jauchzen, jubeln= allemand
imiter= nach/machen, nach/ahmen, imitieren= allemand
perfide, sournois= hinterhältig, heimtückisch= allemand
l’aide; l’assistance; le secours= die Hilfe, der Beistand= allemand
le soutien; l’aide= die Unterstützung; die Hilfe= allemand
la colle (fourniture)= der Leim(e)= allemand, materiaux, fournitures, technique, 3
l’huile= das Öl= allemand, manger, materiaux
d’habitude= üblicherweise, (gewöhnlich)= allemand, 2
extraordinaire= außergewöhnlich= allemand
impressionnant= hervorragend, beeindruckend= allemand
l’écureuil= das Eichhörnchen(-), das Eichkätzchen(-)= allemand
la mouche= die Fliege(n)= allemand
la procrastination= der Aufschub, das Aufschieben= allemand
en même temps, simultanément= gleichzeitig, simultan= allemand
synchrone= synchron, gleichzeitig, taktgesteuert= allemand
la pelle, /the shovel/= die Schaufel(n)= allemand, technique, outil
la bêche, /the spade/= der Spaden(-)= allemand, technique, outil
le péché= die Sünde(n)= allemand, religion
pris sur le fait= erwischt= allemand
se moquer de qn= aus/lachen, über jn spotten= allemand
se payer la tête de qn= sich über jn. lustig machen= allemand
l’impôt, la taxe= die Steuer(n), die Gebühr(en), die Taxe(n)= allemand
le détracteur, le médisant, le faux-cul (fam.)= der Verleumder(-)= allemand
torturer= foltern, quälen= allemand
le tortionnaire= der Folterknecht(e)= allemand
entuber qn (fam., vulg.), bien avoir qn (fam.)= jn. verarschen (ugs.)= allemand, vulgaire
influençable= beeinflussbar= allemand
en coller une à qn= jm. eins geben(a,e)= allemand
l’intelligence, la raison, l’esprit= der Verstand= allemand
la nappe phréatique; l’eau souterraine= das Grundwasser= allemand, geologie, scientifique
le niveau de la nappe phréatique= der Grundwasserspiegel= allemand, geologie, scientifique
l’aquifère= der Grundwasserleiter(-), der Aquifer(e)= allemand, geologie, scientifique
kidnapper= kidnappen, entführen= allemand
ravir qn; enlever qn puis le détenir ou l’exploiter= jn. verschleppen= allemand
condescendant= herablassend= allemand
la racine= die Wurzel(n)= allemand, botanique
le puits= der Brunnen(-)= allemand, architecture
la fontaine= der Springbrunnen(-)= allemand, architecture
le nourrisson= der Säugling(e)= allemand, qualification_personne
la validité= die Gültigkeit= allemand
pourrir= verderben(a,o)= allemand
pourri (avarié)= angefault, verdorben= allemand, a_verifier
la paille= das Stroh= allemand, agriculture
le dégoût, la répugnance, la révulsion= der Ekel(-), die Abscheu, die Widerwille(n)= allemand
en général= im Allgemeinen, überhaupt= allemand
ctrl (control) (info.)= strg= allemand, informatique
déchirer= (zer)reißen(i,i), zerren= allemand
se transformer, se métamorphoser= sich verwandeln= allemand
entortiller= verwickeln= allemand
embobiner (fig.), rembobiner= ein/wickeln= allemand
le ciment, /the cement/= der Zement= allemand, materiaux
la pâte, /the dough/= der Teig(e)= allemand, cuisine, manger
chanceler, tituber, vaciller= taumeln, schwanken= allemand
tituber (sur une jambe (???))= torkeln (ugs)= allemand
fluctuer; vaciller= schwanken; schwanken= allemand
scintiller; vaciller (lumière, flamme)= flackern= allemand
le vertige= der Taumel= allemand, medical, 3
la péninsule grèque= die Attika, die griechische Halbinsel= allemand
le grumeau, /the blob, the clot/= das Klümpchen(-)= allemand, cuisine
tailler (pierre précieuse)= schleifen(i,i)= allemand
aiguiser, affuter (couteau)= schleifen(i,i), schärfen= allemand
le moineau, /the sparrow/= der Spatz(en) (decl. faible), der Sperling(e)= allemand, decl_faible
le carreau (carrelage)= die Fliese(n), die Platte(n)= allemand, architecture
la tortue= die Schildkröte(n)= allemand, faune, animal
la grue (zoo.)= der Kranich(e)= allemand, zoologie
descendre (aller vers le bas)= hinunter/gehen(i,a)= allemand, mouvement
descendre (train, bus, transport)= aus/steigen(ie,ie)= allemand, mouvement
descendre (tuer)= um/bringen(a,a)= allemand
faire cuire, (faire) bouillir= kochen= allemand
le charbon= die Kohle(n)= allemand, materiaux, ressource_naturelle, economie, 3
user= ab/nutzen, ab/laufen(ie,au)= allemand
l’envergure (d’oiseau ou avion)= die Spannweite= allemand, scientifique
l’envergure (figuré); l’importance= das Ausmaß; der Umfang= allemand
insipide= fade= allemand
incliner= neigen= allemand
mou ≠ ferme= weich ≠ fest= allemand
doux= weich= allemand
étonner, surprendre= erstaunen, überraschen= allemand
le volet, /the shutter/= das Fensterladen(¨-)= allemand, architecture
la distance, le parcours, le trajet= die Strecke(n)= allemand
louer (louanges, pas location)= loben= allemand
le phénomène, le processus= der Vorgang(¨e)= allemand
le toucher= das Gefühl= allemand, biologie
le sentiment, la sensation= das Gefühl= allemand, sentiments
enseigner= lehren, unterrichten= allemand, education
la circonférence, le périmètre= der Umfang= allemand, scientifique, geometrie
malsain, nuisible= schädlich, ungesund= allemand
flux et reflux, marée montante et descendante= Flut und Ebbe= allemand, meteo
intelligent= klug, intelligent= allemand
tenir= halten(ie,a)= allemand
compter= zählen= allemand, mathematique
(être) prévenu= eingenommen (sein)= allemand
vif (esprit), pénétrant
perspicace= scharf
scharfsinnig= allemand
apercevoir= erblicken= allemand
trébucher= stolpern= allemand
la connexion (à Internet par exemple), la liaison= der Anschluss(¨e), die Verbindung(en)= allemand, informatique
le coussin= das Kissen(-)= allemand, objet_courant
la bagarre= die Schlägerei(en)= allemand
déshydrater= aus/dörren= allemand, medical
la bosse, l’enflure, la protubérance= die Beule(n)= allemand, medical
la matière première= der Rohstoff= allemand, ressource_naturelle
le siècle des lumières= die Aufklärung= allemand, histoire
changer de place, se déplacer= sich um/setzen= allemand
déplacer= versetzen= allemand
recevoir, accueillir, percevoir= empfangen(i,a)= allemand
le voyou= der Strolch(e)= allemand, qualification_personne
le surmenage= die Überarbeitung= allemand
osciller, se balancer
brandir de façon menaçante= schwingen(a,u)= allemand
la bulle de BD, le philactère= die Sprechblase(n)= allemand
l’imagination= die Phantasie; die Einbildungskraft= allemand
la souris (périphérique de pointage)= die Maus(¨e)= allemand, informatique
la souris (animal)= die Maus(¨e)= allemand, faune, animal, 2
le motif, /the pattern/= das Muster(-)= allemand, informatique, a_classer
faux= falsch, verkehrt= allemand, logique
la loutre= der Otter(-)= allemand, faune, animal, 4
respectivement= beziehungsweise, jeweils= allemand
reconnu (diplôme, etc.)= anerkannt= allemand, education, politique
le fromage= der Käse= allemand, manger
lésiner= knausern= allemand
la chaîne de télévision= der Sender(-); der Kanal(¨e)= allemand
l’émission= die Sendung(en)= allemand
excepté= ausgenommen (+acc.)= allemand
intercaler, glisser= schieben(o,o)= allemand
le plâtre, le Gypse= der Gips= allemand, materiaux
saluer, incliner= verbeugen= allemand
la syllabe= die Silbe(n)= allemand, linguistique
la (musique)= A= allemand, musique
masquer (cacher)= aus/blenden= allemand, informatique
les bagages= das Gepäck= allemand, voyage
soudain= plötzlich, jäh(lings), abrupt= allemand, temporel
le porte-couteau= das Messerbänkchen(-)= allemand, objets
bâcler, gâcher (à vérifier)= pfuschen, vertun(a,a), vermasseln= allemand, a_verifier
malin, rusé, /sly/= schlau= allemand, qualification_personne
paralysé= gelähmt= allemand, qualification_personne, medical
la dhiarrée, la colique (ugs.), la chiasse (ugs.)= der Durchfall= allemand, medical
insignifiant= unerheblich= allemand
entretemps; pendant ce temps= mittlerweile, inzwischen, dazwischen; währenddessen= allemand, temporel
survenir= dazwischen/kommen(a,o)= allemand, temporel
émigrer, s’exiler= übersiedeln= allemand, politique, geographie
fermenter= fermentieren= allemand
la conduite, la canalisation= die Zuleitung(en)= allemand, technique
l’orage= das Gewitter(-)= allemand, meteo
l’électeur (hist.)= der Kurfürst(en)= allemand, histoire
le gaz= das Gas(e)= allemand, chimie, ressource_naturelle, economie
accélérer; mettre les gaz, /to step on the gas/= Gas geben(a,e)= allemand
le lecteur (informatique)= das Laufwerk(e)= allemand, informatique
encadrer
encadrer (fig.)= um/rahmen= allemand
quitter; terminer= beenden (info.), verlassen(ie,a)= allemand, informatique
bourru= grob= allemand, qualification_personne
humilier, rabaisser= erniedrigen= allemand, social
le crapaud (zoo.)= die Kröte(n)= allemand, zoologie
la pipelette (fig.), la personne bavarde
/the blabbermouth/= die Quasseltante(n), der Quasselonkel(-)= allemand, qualification_personne
l’être, la créature= das Wesen(-), das Geschöpf(e)= allemand, biologie
obstiné, têtu= stur= allemand, qualification_personne
le travail abrutissant= die Sturarbeit(en)= allemand, a_verifier
la nageoire= die Flosse(n)= allemand, zoologie
la nageoire caudale= die Rückenflosse(n)= allemand, zoologie
indulgent= nachsichtig= allemand, qualification_personne
la diversité= die Vielfalt, die Verschiedenheit= allemand
l’univers= das Weltall, das Universum= allemand, physique
la voile (nautique)= das Segel(-)= allemand, nautique
sans courage= verzagt= allemand, qualification_personne
confus, obscur, peu clair= ungeklärt= allemand
le colon (qui colonise une région)= der Siedler(-)= allemand, metier, histoire
sangloter, /to sob, to snivel/= schluchzen= allemand, sentiments
la tension artérielle= der Blutdruck= allemand, medical
la base (chimie)= die Base(n)= allemand, chimie
l’air= die Luft= allemand, chimie, physique, biologie
la grève= der Streik(s)= allemand, politique, social
évidemment, naturellement= natürlich, offenbar, selbstverständlich= allemand, logique
contenir (sa colère)= (seinen Zorn) bändigen, zügeln= allemand, sentiments
le champ lexical= das Wortfeld(er)= allemand, linguistique
la collocation= die charakteristische Wortkombination= allemand, linguistique
en pagaille
dans un état de confusion= durcheinander= allemand, qualification_personne
la fin en soi, le but dans la vie= der Lebenszweck, der Lebensinhalt= allemand, qualification_personne, moral, religion, philosophie
le lin, la toile= das Leinen= allemand, materiaux, flore
le tubercule= die Pflanzenknolle(n)= allemand, botanique
le Rhizome= das Rhizom(e)= allemand, botanique
déprimé= depressiv, deprimiert= allemand, qualification_personne
annuler, suspendre= ab/brechen, auf/heben, annullieren= allemand
l’escrime= das Fechten= allemand, sport
se soumettre= sich unterwerfen, sich beugen= allemand, militaire, social
l’odorat, l’odeur= der Geruch(¨e)= allemand, biologie, chimie
le chêne, /oak/= die Eiche(n)= allemand, flore, arbre, 2
se consacrer à= sich widmen (+datif)= allemand
l’aumône= die Almosen (plur.)= allemand, moral, social, religion
la gelée (cuisine)= die Sülze(n)= allemand, cuisine, manger
l’agent pathogène= der Erreger(-)= allemand, medical
l’agent cancérigène= der Krebserreger(-); der Erreger(-)= allemand, medical
remettre en état= neu herrichten= allemand, objets
la contribution= der Beitrag(¨e)= allemand, social
assumer la responsabilité de= haften (für)= allemand, social
vérifier= nachsehen(a,e), (über)prüfen,
kontrollieren= allemand
le conte, le récit, l’histoire= das Märchen(-)= allemand, social, litterature
arroser= begießen(o,o)= allemand
l’effaceur d’encre= der Tintenkiller(-), der Tintenlöscher(-)= allemand, objet_courant, fourniture
réécrire (écrire par dessus)= überschreiben(ie,ie)= allemand, insep
étroit= eng= allemand
l’élément en porte-à-faux= der Kragträger(-); der Kragarm(e)= allemand, architecture, 4
la peine de mort; la peine capitale= die Todestrafe= allemand, mort, judiciaire
l’exécution (de la peine capitale)= die Hinrichtung(en)= allemand, mort, judiciaire
la chaise électrique= der elektrische Stuhl(¨e)= allemand, mort, judiciaire
le bras= der Arm(e)= allemand, anatomie, 1
large= breit= allemand
le bouquet de fleurs= der Strauß(¨e)= allemand
le coquillage, /the shell/= die Muschel(n)= allemand
la colline= der Hügel(-)= allemand
le prêtre= der Presbyterianer, der Priester, der Prätor
(chercher plur.)= allemand, religion
l’évêque= der Bischof(¨e)= allemand, religion
faner (fleur)= welken (?)= allemand
courageux= mutig, getrost, tapfer,
dreist, unerschrocken= allemand
la contrebande= der Schmuggel= allemand
répandre, disperser= (zer)streuen= allemand
l’opposant= der Gegner(-)= allemand
l’échelle (pour grimper)= die Leiter(n)= allemand
l’entorse (méd.)= die Vertauschung(en), die Distorsion(en)= allemand, medical
oser= wagen= allemand
la balustrade, la rampe, le parapet= das Geländer(-)= allemand
sans s’en cacher; ouvertement= unverhohlen= allemand, a_verifier
sans vergogne= = allemand
tollé= = allemand, a_chercher
= verhüten= allemand
= verkoken= allemand
= verkorksen= allemand
= verkrampfen= allemand
= vermummen= allemand
= verpatzen= allemand
= verpeilen= allemand
= verstoßen= allemand
consommer= verzehren= allemand, a_verifier
= vorgaukeln= allemand
= vorhersagen= allemand
= wappnen= allemand
= wringen= allemand
= zugrunde gehen(i,a)= allemand
= zuschütten= allemand
= zustande kommen(a,o)= allemand
= zustoßen= allemand
= zustatten= allemand
= zuwenden= allemand
= zweckentfremden= allemand
= überanstrengen= allemand
la rampe d’escalier= der Handlauf(¨e)= allemand
d’ailleurs, en outre, (loin)= fort= allemand
la bouse de vache= der Kuhfladen(-)
die Kuhflade(n) (Österreich)= allemand, Autriche
la vache= die Kuh(¨e)= allemand, zoologie
le porc; le cochon= das Schwein(e)= allemand, zoologie
le porcelet (petit du porc)= der Ferkel(-)= allemand, zoologie
la truie; la laie= die Sau(¨e); die Sau(en)= allemand, zoologie
donner de la confiture aux cochons; donner du porc aux cochons; jeter des perles aux pourceaux= Perlen vor die Säue werfen= allemand, expression
le ruminant= der Wiederkäuer(-)= allemand, zoologie
la maturité= die Reife= allemand
le serment (religieux)= das Gelübde= allemand
stupéfait, sidéré (sans voix)= sprachlos= allemand
la fusée, le missile= die Rakete(n)= allemand
l’adéquation, la correspondance
la conformité, la corrélation= die Entsprechung(en)= allemand
la rallonge= die Verlängerung(en)= allemand
abuser
l’abus= missbrauchen
der Missbrauch(¨e)= allemand
déboîter, disloquer= verrenken= allemand
le cercle vicieux= der Teufelskreis(e)= allemand
la réalisation= die Verwirklichung(en)= allemand
faire une ordonnance= ein Rezept aus/stellen= allemand
l’étincelle= der Funke(n) (décl. ~en)= allemand, decl_en
donner de ses nouvelles= sich rühren, sich melden= allemand
l’avarie= die Havarie(n)= allemand
la jonglerie
l’illusionisme= das Jonglieren
die Gaukelei= allemand
exprimer= aus/drücken, äußern= allemand
malveillant, gratuit (acte)= böswillig, übelgesinnt= allemand
le guetteur= der Wächter(-)= allemand
décorer, orner= schmücken, verzieren= allemand
soustraire= ab/ziehen(o,o), subtrahieren= allemand
la corneille (zoo.)= die Krähe(n)= allemand, zoologie
antique, ancestral, des origines= urig= allemand
si (musique), /B/= H= allemand
rendre creux (creuser)= aus/höhlen, aus/kratzen= allemand
l’office (religion), la messe, /the service/, /the mass/= der Gottesdienst(e), die Messe(n)= allemand, religion
la comptabilité (en partie double)= die (doppelte) Buchführung; die (doppelte) Buchhaltung= allemand, économie
toujours, constamment (vérité générale)= stets= allemand
superflu= überflüssig= allemand
caresser= streicheln= allemand
les caresses (amoureuses)= die Zärtlichkeiten, die Liebkosungen= allemand
l’aversion= die Abneigung, die Aversion= allemand
le méandre= der Mäander(-)= allemand
glissant comme une anguille= aalglatt= allemand
la consistance (d’une surface)= die Oberflächenbeschaffenheit= allemand
l’état, la qualité, la nature, le fait d’être ainsi= die Beschaffenheit= allemand
sous vidéosurveillance= videoüberwacht= allemand
la marguerite, la paquerette= das Gänseblumchen(-)= allemand
étaler= verstreichen(i,i)= allemand
le germe
germer= der Keim(e)
keimen= allemand
battre à mort, frapper à mort= erschlagen(u,a)= allemand
battre, frapper (qn)= schlagen, prügeln= allemand
délicieux, excellent, exquis, fin= lecker, köstlich, fein, schmackhaft= allemand, manger, 3
le délice= der Genuss= allemand, manger, 3
tant que, du moment que= solange= allemand
le virement (bancaire)= die Überweisung(en)= allemand
se prendre d’affection pour= jn. lieb/gewinnen(a,o)= allemand
la porte= die Tür(en), das Tor(e)= allemand
la silhouette, la forme (de quelqu’un)= die Gestalt(en)= allemand
l’hématome, le bleu= der Bluterguss(¨e), das Hämatom, der blauer Fleck(e)= allemand
la distinction, la récompense= die Auszeichnung(en)= allemand
embêter, importuner, harceler= belästigen= allemand
le moine= der Mönsch(e)= allemand
appartenir (à)= gehören (zu)= allemand
s’abandonner= sich überlassen(ie,a)= allemand
le geai (des chênes)= der Eichelhäher(-)= allemand
la leçon= die Lektion(en)= allemand
le cauchemar= das Alpdrücken(-), das Alptraum(¨e)= allemand
le vacarme, le tumulte, le rugissement= das Getöse(-)= allemand
la cigogne= der Storch(¨er)= allemand
la calculatrice= der Taschenrechner(-)= allemand
le millet (le mil, le sorgho)= die Hirse= allemand
ressentir, éprouver= empfinden(a,u)= allemand
résonner= rauschen= allemand
inexorable, forcé= verpflichtet, unerbittlich= allemand
la digression, la parenthèse (fig.)= die Zwischenbemerkung(en)= allemand
le bidonville= das Elendsviertel(-), die
Barackensiedlung(en)= allemand
le tiroir= die Schublade(n)= allemand
percevoir (bruit, odeur, etc.)= vernehmen(a,o)= allemand
le cimetière= der Friedhof(¨e)
der Kirchof(¨e)= allemand
le vocabulaire= das Vokabular(e)= allemand
le lièvre= der Hase(n)= allemand
le scélérat= der Miesling(e)= allemand
la scie= die Säge(n)= allemand
l’escalade= die Kletterei= allemand
l’alpinisme= das Bergsteigen= allemand
la via ferrata (escalade)= der Klettersteig(e)= allemand
le bœuf (viande), la vache (viande)
le bœuf= das Rind, das Rindfleisch
der Ochse(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible
décapiter, /to behead/= enthaupten= allemand
le cresson, /the cress/= die Kresse= allemand
se forcer (faire à contrecœur)= widerstreben= allemand
le comte (décl. spé ?)
la comtesse= der Graf(en)
die Gräfin(nen)= allemand, decl_spe
infaillible= unfehlbar= allemand
le nom
le nom (gramm.)
le pronom (gramm.)= der Name(n) (décl. ~en)
das Nomen(-)
das Pronomen(-), das Fürwort(¨er)= allemand, grammaire, langue
le conifère, le résineux= das Nadelholzgewächs(e)= allemand, flore, arbre
le cône (de conifère)= der Zapfen= allemand, flore, a_verifier
le pin parasol (pinus pinea)= die Pinie(n)= allemand, flore, arbre
le pin (pinus)= die Kiefer(n)= allemand, flore, arbre
l’épi= die Ähre(n)= allemand, flore, botanique
l’inflorescence= der Blütenstand(¨e); die Infloreszenz= allemand, botanique
le bouquetin= der Alpensteinbock(¨e); der Steinbock(¨e)= allemand, faune, animal
l’étagne (bouquetin femelle)= Steingeiß= allemand, faune, animal
la figure de style (en langue)= die Redefigur(en)= allemand, linguistique
l’antonomase= die Antonomasie(n)= allemand, linguistique
se faire entendre= gehör verschaffen= allemand, expression
le rossignol= die Nachtigall(en)= allemand, faune, animal, oiseau
le sal (arbre indien, Shorea Robusta)= der Sal; der Salbaum(¨e)= allemand, flore, arbre, 5
la pollinisation= die Bestäubung= allemand, botanique, 4
l’étamine=
l’œillet (plante)= die Nelke(n)= allemand, flore, plante, 4
la plante d’ornement; la plante décorative= die Zierpflanze(n)= allemand, botanique, 4
l’hippeastrum; le faux amaryllis= der Ritterstern(e)= allemand, flore, plante, 5
le myosotis; l’oreille-de-souris= das Vergissmeinnicht(e)= allemand, flore, plante, 4
l’herbe de la pampa (graminée assez haute)= das Pampagras(¨er)= allemand, flore, plante, 5
les graminées; les poacées= die Süßgräser (plur.)= allemand, flore, plante, botanique, 5
la pelouse; le gazon (en tant que pelouse)= der Rasen(-)= allemand, flore, plante, 3
= der Flutrasen(-)= allemand, flore, botanique, 5
la roselière; la phragmitaie (écosystème humide avec des roseaux ou apparentés)= das Röhricht(e)= allemand, botanique, 5
le carex; la laîche (plante des milieux humides)= die Segge(n)= allemand, flore, plante, 5
le nénuphar; le nénufar= die Seerose(n)= allemand, flore, plante, 4
la massette (plante); la rauche; la typha= die Rohrkolbe(n); der Lampenputzer(-); der Pompesel(-); der Kanonputzer= allemand, flore, plante, 4
le roseau= das Schilfrohr(e)= allemand, flore, plante, 4
la fougère= der Farn(e)= allemand, flore, plante, 3
l’euphraise; l’euphrasia= der Augentrost(e)= allemand, flore, plante, 5
la sauge= der Salbei(e)= allemand, flore, plante, 5
= = allemand, flore
= = allemand, flore
saumâtre= = allemand
la saumure= die Salzlake; die Pökellake; die Lake; die Sole= allemand, manger, 5
la viande; la chair= das Fleisch (sans plur.)= allemand, manger, 2
la viande salée; le petit salé (en particulier)= das Pökelfleisch; das Salzfleisch= allemand, manger, 4
saler (viande, conserves, charcuterie)= pökeln (courant); umröten (jargon)= allemand, manger, a_verifier
la charcuterie (nourriture)= die Wurst(¨e) (rarement plur.)= allemand, manger, 2
fumer (une viande, de la nourriture au feu de bois)= räuchern= allemand, manger, 4
l’armoire métallique (avec des casiers, par ex. à la consigne)= der Spind(e)= allemand, objets, 3
la décoction= das Dekokt(e)= allemand, medical, manger, 4
la tisane= der Kräutertee= allemand, manger, 4
le thé (boisson)= der Tee (die Teearten)= allemand, manger, 3
le réconfort; la consolation= der Trost(e)= allemand, sentiments, 3
le baume= der Balsam(e)= allemand, medical, 4
le baume au cœur= der Balsam= allemand, sentiments, 4
la passoire= das Küchensieb(e)= allemand, cuisine, manger
la passoire à égoutter= die Abtropfschüssel(n); der Durchschlag(¨e)= allemand, cuisine, manger
le tamis= das Sieb(e)= allemand, cuisine, manger
l’infusion= der Aufguss(¨e)= allemand, manger
la macération= die Mazeration; das Mazerieren= allemand, manger
macérer= mazerieren= allemand, cuisine, manger
le moût du raisin= der Traubenmost= allemand, biologie, 5
l’œnologie= die Kellerwirtschaft; die Önologie= allemand, sciences
= Eiergraupen; Eiergerstl= allemand, manger
= Gulasch= allemand, manger
= Spätzlesieb= allemand
= Spätzlehobel= allemand
= Spätzlepresse= allemand
= Spätzle= allemand
= Knöpfle= allemand
= Haufwerk= allemand
= Sieblinie= allemand
le diamètre de particule; le diamètre du grain= die Korngröße= allemand
la marchandise qui a une texture granuleuse (ex: sable, terre, sel, minerai)= das Schüttgut= allemand
la marchandise qui peut être aspirée; les biens qui s’aspirent (céréales, etc.)= das Sauggut= allemand
= das Massengut= allemand
= das Stückgut= allemand
la marchandise liquide ou du moins qui se transporte comme un liquide= das Füllgut= allemand
= der Heber= allemand
{l’outil de chantier qui permet de soulever un objet en aspirant comme une ventouse}= der Vakuumsheber(-); der Saugheber(-)= allemand, technique
le purin= die Jauche= allemand, agriculture, 4
le fumier= der Mist= allemand, agriculture, 4
le lisier, l’engrais liquide= die Gülle= allemand, agriculture, 4
l’anche (de hautbois, clarinette, basson, saxophone, etc.)= die Zunge(n)= allemand, musique, 4
la cornemuse; le bagpipe= die Sackpfeife(n); der Dudelsack= allemand, musique, 4
= das Dickicht(e)= allemand, biologie
le fourré; le taillis; le massif de buissons ?= das Gestrüpp= allemand, a_verifier
le sous-bois= das Unterholz= allemand, a_verifier
le cresson de fontaine= die Brunnenkresse(n)= allemand, flore, plante, manger, 4
la forêt; le bois= der Wald(¨er)= allemand, flore, botanique, 4
la forêt primaire= der Urwald(¨er)= allemand, flore, botanique, 4
l’eutrophisation (disparition de l’oxygène de l’eau à cause des algues en trop)= die Eutrophierung= allemand, biologie, 5
= Wollgräser= allemand, flore
= Strand-Grasnelke= allemand, flore
le pré salé= die Salzwiese(n)= allemand, biologie
= die Sumpf-Schwertlilie(n)= allemand, flore
= der Ästige Igelkolben= allemand, flore
la lignine (molécule qui fait le bois)= das Lignin(e)= allemand, biologie, materiaux, chimie, 4
la pivoine= die Pfingstrose= allemand, flore, plante, 3
= verfassungswidrig= allemand
le cous= der Kurs= allemand, 2
= = allemand
= Besiedlichkeit= allemand
= = allemand
= = allemand
ridicule= lächerlich= allemand
répliquer= entgegnen, erwidern,
wider/sprechen(a,o)= allemand
disponible= verfügbar= allemand
consciencieux= gewissenhaft= allemand
boucher (canalisation)= verstopfen= allemand
la faveur, le service
rendre un service à qn, faire plaisir à qn= der Gefallen
jm. einen Gefallen tun(a,a)= allemand
le dégoût de la vie= der Lebensekel= allemand
le moindre mal (à vérifier !)= das Geringsübel= allemand, a_verifier
discuter, contredire, répliquer= widersprechen(a,o), erwidern= allemand
le silence= der Stille= allemand
le soin= die Sorgfalt, die Pflege= allemand
mémoriser= ab/speichern, merken= allemand
Wi-Fi= WLan= allemand
la mémoire vive= der Arbeitsspeicher(-)= allemand
le givre= der Raureif
der Rauhreif (ancien)= allemand
soigneux= penibel= allemand
le chaume= das Schilf= allemand
battre fort (cœur)= pochen, heftig schlagen= allemand
tirer au sort= aus/losen= allemand
se croire (avec arrogance), se prétendre= sich an/maßen= allemand
l’estime ≠ le mépris= die Achtung ≠ die Verachtung= allemand
le héron= der Rheier(-)= allemand
le métayer
le serviteur= der Knecht(e)= allemand
le soulagement= die Erleichterung(en)= allemand
le gouvernement= die Regierung(en)= allemand, politique
le gouvernement fédéral= die Bundesregierung= allemand, politique
le ministère de l’éducation et des arts= das Kultusministerium= allemand, politique
la chambre haute allemande (Conseil fédéral) (à ne pas traduire en version !)= der Bundesrat= allemand, politique
la chambre basse allemande (Diète fédérale, assemblée parlementaire) (à ne pas traduire en version !)= der Bundestag= allemand, politique
la loi fondamentale allemande (qu’on peut appeler constitution)= das Grundgesetz= allemand, politique
la constitution (politique)= die Verfassung= allemand, politique
le parlement= das Parlament= allemand, politique
le parlement européen
le parlement fédéral
le parlement d’un land / idem mais pas dans les villes-États= das Landesparlament / der Landtag= allemand, politique
l’arrondissement allemand= der Landkreis= allemand, politique
le comité du conseil d’arrondissement (en Allemagne)= der Kreisrat(¨e); der Kreisausschuss(¨e)= allemand, politique
le conseil d’arrondissement; l’assemblée d’arrondissement (en Allemagne)= der Kreistag= allemand, politique
le conseil communal (en Allemagne)= der Stadtrat= allemand, politique
le conseiller communal (en Allemagne)= der Stadtrat(¨e)= allemand, politique
l’élection législative (allemande)= die Parlamentwahl= allemand, politique
la ville-État (ou plutôt l’État-ville)= der Stadtstaat= allemand, politique, topologie
chez nous, dans notre pays, ici même (vieillissant)= hierzulande= allemand, topologie
là-bas; dans ce pays-là; dans leur pays= dortzulande= allemand, topologie
l’aide sociale= die Sozialhilfe= allemand, politique, social
conserver (son calme, sa présence d’esprit, etc.)= bewahren= allemand
préserver qn de qc= jm. vor etw. bewahren= allemand
vorlegen
en arrondissant= rund
monter la garde= Wache halten= allemand
ce n’est que plus tard= erst später= allemand, temporel
de ces derniers= derjenigen= allemand, grammaire, langue
en aucun cas= auf keinen Fall= allemand
en tout cas= allerdings; auf jeden Fall= allemand
le revenu moyen= das mittlere Einkommen= allemand, economie
le revenu= das Einkommen= allemand, economie
der Geselle= = allemand, metier
les moyens; les ressources financières= die Einkünfte (plur.); die Bezüge (plur.)= allemand, economie
l’impôt sur le revenu= die Einkommensteuer= allemand, economie
la taxe sur la valeur ajoutée; la TVA= die Mehrwertsteuer; die MwSt.= allemand, economie
700 euros net= 700 Euro netto= allemand, economie, nombres
effroyable; choquant= erschütternd= allemand
le syndicat= die Gewerkschaft(en)= allemand, politique
l’union des syndicats= die Gewerkschaftsbund= allemand, politique
l’action en conséquence (de qc); l’action qui profite (de qc)= die Auswertung (etw.) (génitif)= allemand
prendre connaissance de qc= etw. zur Kenntnis nehmen= allemand
l’accroissement= die Zunahme= allemand, nombres
la réduction= die Abnahme= allemand, nombres
l’augmentation= = allemand
la baisse= = allemand
l’impôt retenu à la source= die Quellsteuer= allemand, economie
= die Tagesordnung= allemand
= übergehen= allemand
suffisant ≠ insuffisant= genügend, zureichend ≠ ungenügend, unzureichend= allemand
= verschärfen=
= die Zumutbarkeit=
particulièrement= insbesondere; besonders= allemand
= alleinerziehend=
= die Alleinerziehende=
le SMIC; le salaire minimum= der Mindestlohn(¨en)= allemand, economie, politique
= flächendeckend=
la résistance, l’opposition= der Widerstand(¨e)= allemand
le sans-abri, la sans-abri= der Obdachlose(-), der Obdachloser, die Obdachlose(n)= allemand, social, politique
le sans-domicile; le sans-logis= der Wohnungslose(-)= allemand, social, politique
= die Grundsicherung= allemand, economie
le retraité= der Rentner(-)= allemand, social, economie
= ausreichen=
= der Bundesgeschäftsführer=
banaliser qc= eine Banalisierung etw. (génitif) sein= allemand
s’accompagner de qc= mit etw. einher/gehen(a,a)= allemand
l’extension (de qc)= die Ausdehnung; die Erweiterung= allemand
l’extension de qc à qc= die Ausdehnung etw. (génitif) auf etw. (accusatif)= allemand
résumer= zusammen/fassen; summieren= allemand, discours
à l’intérieur de qc; au sein de qc= innerhalb etw. (génitif)= allemand, 1
le jour de congé, le jour de repos; les jours de congé, le congé= der Ruhetag(e); die Urlaubstage, der Urlaub= allemand, temporel
l’agglomération (de ville)= das Ballungsgebiet(e); die Agglomeration(en)= allemand, topologie
= Ballungszentrum= allemand, topologie
concéder qc, consentir à qc= = allemand
incertain= = allemand
merchandisation= = allemand
= die Muße= allemand
la méditation, la réflexion= die Besinnung= allemand
= geschäftigkeitsfrei= allemand
malpropre= schäbig= allemand
persévérer, persister= verharren= allemand
réparer (un tort)= (wieder) gut/machen= allemand
le lutin= der Wichtel(n), der Klabautermann(¨er) (marin)= allemand
la misère= das Elend= allemand
affable, courtois
placide= sanft= allemand
la tente= das Zelt(e)= allemand
faire couler= hinunter/spülen= allemand
grimacer= Grimassen schneiden(i,i), Fratzen schneiden(i,i)= allemand
sentir (odeur)= riechen(o,o)= allemand
imbiber, boursoufler= auf/schwemmen= allemand
radin, /stingy/= knauserig, knickrig= allemand
enfermer= ein/schließen(o,o), (ein/)sperren= allemand
fendre= spalten= allemand
peu à peu, progressivement= allmählich= allemand
tricher= täuschen, schummeln, schwindeln, mogeln= allemand
le trac= das Lampenfieber(-)= allemand
la privation= die Entbehrung(en)= allemand
l’intimidation= die Einschüchternung= allemand
moisir
le moisi, /the mould/= schimmeln
der Schimmel, der Moder= allemand
le flash, l’éclair= der Blitz(e)= allemand
l’accouchement
la maternité= die Entbindung(en)
das Entbindungsheim(e)= allemand
pas sympa, vicieux, méchant= gemein= allemand
le pénultième, l’avant-dernier= der Vorletzte, der Vorletzter= allemand
sincère, pur= lauter= allemand
la gifle, la claque, le soufflet (désuet)
le coup= die Ohrfeige(n)
der Schlag(¨e)= allemand, violence
un moment plus tard= nach einer Weile= allemand
le stomate (bot.)= die Spaltöffnung(en)= allemand, botanique
la couronne (du roi, etc.)= die Krone(n), der Kranz(¨e)= allemand
le quintal= der Zentner(-)= allemand
il y a belle lurette= seit Ewigkeiten= allemand
la volonté= der Wille(n) (décl. ~en)= allemand, decl_en
le monstre= das Monster(-), das Scheusal
das Ungeheuer(-), das Untier(e), das Ungetüm(e)= allemand
livrer (quelqu’un)
livrer (quelque chose)= jn. überantworten
etw. liefern, etw. ab/geben(a,e), etw. zu/stellen= allemand
prendre une décision= eine Entscheidung treffen(a,o)= allemand
le choucas= die Dohle(n)= allemand
l’escargot (zoo.)= die Schnecke(n)= allemand, zoologie
par là-bas= da drüben= allemand
la confirmation (évangélique uniquement) (relig.)
la confirmation (catholique) (relig.)= die Konfirmation(en)
die Firmung(en) (à vérifier, pê profession de foi)= allemand, a_verifier, religion
la colonie de vacances= das Ferienlager(-), das Sommercamp(s), das Feriencamp(s)= allemand
stimuler= an/regen, stimulieren= allemand
savoir se débrouiller= sich zu helfen wissen(u,u)= allemand
jeter dehors, chasser= hinaus/jagen= allemand
l’instigation, l’animation,
l’activation= die Anregung(en)= allemand
le poing= die Faust(¨e)= allemand
le pied-de-biche= das Brecheisen(-)= allemand
le SIDA= das AIDS= allemand
considérable= beträchtlich= allemand
le concours= der Wettbewerb(e)= allemand
l’étonnement, la stupéfaction, la surprise= das Erstaunen, die Verblüffung, die Überraschung= allemand
la laine= die Wolle= allemand
la framboise= die Himbeere(n)= allemand
le poulain= das Fohlen(-), das Füllen(-)= allemand
le haut-parleur= der Lautsprecher(boxen,-)= allemand
valoir, être valide= gelten(a,o)= allemand
gauche, primitif, balourd, grossier= plump= allemand
le reste= der Rest(e)= allemand
la perforatrice (la trouilloteuse)= der Locher(-), der Perforator(en)= allemand
"vous êtes ici" (sur les cartes fixes)= Standort= allemand
(s’)accompagner= (sich) begleiten= allemand
la tension= die Spannung= allemand
le sabre= der Säbel(-)= allemand
l’amertume= die Verbitterung= allemand
indifférent= gleichgültig= allemand
s’ossifier, ossifier, /to ossify/= verknöchern= allemand
décisif, déterminant= entscheidend= allemand
le foyer (centre)= der Herd(e)= allemand
le lait= die Milch= allemand
se préparer= sich (vor)bereiten= allemand
la sagesse, la raison (intellect)
raisonnable= die Vernunft
vernünftig= allemand
l’intrus, /the intruder/= der Eindringling(e)= allemand
recevoir (un courriel)= ab/rufen(ie,u)= allemand
à découvert, dévoilé= unverhüllt= allemand
la châtaigne= die Eßkastanie(n)= allemand
improductif= unergiebig= allemand
suranné= überlebt, veraltet= allemand
le pétrin, la mouise (très fam.)= die Patsche= allemand
l’argument opposé= der Gegengrund(¨e)= allemand
le combustible= der Brennstoff(e), der Treibstoff(e)= allemand
les décombres, les gravats= der Schutt= allemand
l’arrêt (bus, tram)= die Haltestelle(n)= allemand
la pertinence= die Relevanz= allemand
terne, émoussé, obtus, apathique= stumpf= allemand
l’incident= der Vorfall(¨e)= allemand
entretenir
s’entretenir= hütten
sich unterhalten(ie,a)= allemand
l’introduction= die Einführung(en), die Einleitung(en)= allemand
trembler
tressaillir= beben, zucken, zittern= allemand
l’ombre= der Schatten(-)= allemand
irrité, fâché, /bemused/= erzürnt= allemand
excentrique= versponnen= allemand
ronfler= schnarchen= allemand
noircir= schwärzen= allemand
l’appareil (électroménager)= das Gerät(e)= allemand, technique
justement= eben= allemand
les bijoux, l’ornement, la décoration= der Schmuck= allemand
veiller= wachen= allemand
la gaufre= die Waffel(n)= allemand, manger
le râteau (jardinage)= die Harke(n)= allemand, outil, jardinage
la paire de ciseaux= die Schere(n)= allemand, technique, outil
le sécateur= die Rebschere(n)= allemand, jardinage
le taureau
le flic (péj.)= der Stier(e), der Bulle(n)
der Bulle(n)= allemand, zoologie
la poutre (charpente)= der Balken(-)= allemand, architecture, technique
tourbillonant, vertébral= Wirbel(-) (préfixe)= allemand, technique
éteindre (le feu, la bougie...)= (ver)löschen= allemand
parjure= wortbrüchig, treubrüchig, bundbrüchig, meineidig= allemand, discours
encourager
l’encouragement= ermuntern, ermutigen, fördern, an/spornen
der Zuspruch(¨e)= allemand, discours
détacher, dénouer, dégager= lösen= allemand, technique
bredouiller, bégayer
balbutier= stottern
stammeln= allemand, parole
dans une certaine mesure= ingewisserweise, einigermaßen= allemand
le mensonge= die Lüge(n)= allemand, discours
l’alcool= der Alkohol(e)= allemand, manger, mort, medical
la crampe, le spasme= der Krampf(¨e)= allemand, medical
interdire= verbieten(o,o)= allemand, discours
la fusillade= die Schießerei(en)= allemand
la différence= die Differenz(en), der Unterschied(e)= allemand
la violence= die Gewalt= allemand
la grenouille (zoo.)= der Frosch(¨e)= allemand, zoologie
embrouiller, troubler, confondre= verwirren= allemand
le phoque= der Seehund(e), die Robbe(n)= allemand, zoologie
l’otarie= die Ohrrobbe(n)= allemand, zoologie
le prédateur (animal)= der Prädator(en), das Raubtier(e)= allemand, zoologie
le morse (animal)= das Walross(e)= allemand, zoologie
le glouton; le carcajou (grand prédateur américain ou sibérien)= der Vielfraß(e)= allemand, faune
l’asticothérapie; la larvothérapie= die Madentherapie; die Biochirurgie= allemand, medical, 6
la mouche verte= die Goldfliege(n)= allemand, faune, 4
nécrosé= nekrotisch= allemand, medical
la nécrose= die Nekrose= allemand, medical
l’infection bactérienne= der Bakterienbefall= allemand, medical, biologie, a_verifier
infecter= befallen= allemand, medical, biologie, a_verifier
= der Freilaufer(¨)= allemand
les sucs digestifs= die Verdauungssäfte (plur.)= allemand, biologie, anatomie, a_verifier
= andauen=
la gangrène= die Gangrän; die Gangräne= allemand, maladie, medical
= der Belag(¨e)= allemand
l’enzyme= = allemand
= ab/sterben(a,o)= allemand
le mélange= das Gemisch= allemand
= beseitigen= allemand
= Derivat=
l’implant= das Implantat(e)= allemand, medical, 4
le purit (démangeaison épidermique)= der Juckreiz; der Puritus= allemand, medical, 5
le mastocyte= die Mastzelle= allemand, biologie
le tissu conjonctif (la plupart des tissus, sauf peau, muqueuses, muscles, etc.)= das Bindegewebe= allemand, biologie, anatomie, medical
le granulocyte; le polynucléaire (globule blanc généraliste)= der Granulozyt(en); der polymorphkernige Leukozyt(en)= allemand, biologie, 5
anormal=
anomalie=
la septicémie= die Sepsis; die Blutvergiftung (umg.)= allemand, biologie, 5
le peacemaker= der Herzschrittmacher(-); der Peacemaker(-)= allemand, medical, 4
la bataille de Saint-Quentin (Habsbourgs d’Espagne contre France, 1557)= die Schlacht bei Saint-Quentin= allemand, exemple, militaire, 4
la bataille de Stalingrad= die Schlacht von Stalingrad= allemand, exemple, militaire, histoire, 4
la bataille de l’Étendard (Angleterre contre Écosse, 1138)= die Schlacht der Standarten; die Standartenschlacht= allemand, exemple, militaire, histoire, 4
la paroi; la cloison= die Wand(¨e)= allemand, 2
la médecine légale= die Rechtsmedizin; die forensische Medizin= allemand, juridique, medical
la croûte (coagulat sur une plaie)= der Schorf(e)= allemand, medical
= die Forensik= allemand
= geronnen= allemand, medical
la cellule sensorielle; le récepteur cellulaire= die Sinnzelle(n)= allemand, medical
la rétine (de l’œil)= die Netzhaut; die Retina= allemand, medical
la cornée (de l’œil)= die Hornhaut; die Cornea; die Kornea= allemand, medical
le cône (cellule photoréceptrice de l’œil, pour la vision détaillée)= der Zapfen(-)= allemand, medical, anatomie, 5
le bâtonnet (cellule photoréceptrice de l’œil pour la vision latérale ou de nuit)= das Stäbchen(-)= allemand, medical, anatomie, 5
le neurostimulateur (pour traiter certaines formes de Parkinson)= der Hirnschrittmacher(-)= allemand, medical
la stimulation cérébrale profonde (pour certains malades de Parkinson)= die tiefe Hirnstimulation= allemand, medical, 5
sous-cutané= subkutan= allemand, medical, 4
l’algie vasculaire de la face= der Cluster-Kopfschmerz; die Bing-Horton-Neuralgie; die Erythroprosopalgie= allemand, medical, 5
le nerf auditif= der Hörnerv= allemand, medical
l’oreille interne (également responsable du sixième sens, sens de l’équilibre)= das Innenohr (attention au genre)= allemand, medical, anatomie, 4
le système vestibulaire= der Vestibulapparat; das Gleichgewichtorgan= allemand, medical, anatomie, 5
l’organe= das Organ(e)= allemand, medical
le cristallin (de l’œil)= die Linse des Auges; die Augenlinse= allemand, medical, anatomie, 4
la glande lacrymale= die Tränendrüse(n)= allemand, medical, anatomie, 5
le neurotransmetteur= der Neurotransmitter= allemand, medical
la photosensibilité= die Lichtempfindlichkeit= allemand, biologie, physique
= = allemand, medical
= = allemand, medical
= = allemand, medical
= = allemand, medical
= = allemand, medical
l’exsudat (sécrétion inflammatoire)= das Exsudat(e)= allemand, medical, biologie
le bison d’Europe= der Wisent(e)= allemand, faune, animal
le bison= der Bison(s); der Büffel= allemand, faune, animal
l’ophtalmologie= die Augenheilkunde; die Ophtalmologie; die Ophtalmiatrie= allemand, medical, scientifique
l’éphitélium= das Ephitel= allemand, medical, biologie
être en train de...= (gerade) dabei sein, etw zu tun= allemand, temporel, 2
savoureux= schmackhaft= allemand
inconcevable= unfaßbar= allemand
la Renaissance= die Renaissance= allemand
inouï= unerhört= allemand
la chaîne de caractères= die Zeichenkette(n)= allemand
à cause de= wegen (+gen), halber (+gen)= allemand
oblique= schief= allemand
la pièce de monnaie
la petite monnaie= die Münze(n)
das Kleingeld, das Wechselgeld= allemand
supputer; estimer (pour une somme), prédire une évolution, calculer= berechnen, ab/schätzen= allemand, nombres
le trône= der Thron(e)= allemand
contre son gré= wider seinem Willen, wider ihrem Willen= allemand
la substance, la matière
le matériau, le corps (chim.)= der Stoff(e)= allemand, chimie
l’extension
~ de nom de fichier (info.)= die Erweiterung(en)
die Dateinamenerweiterung(en)= allemand, informatique
silencieux= leise
schweigsam (pour une personne)= allemand
sachant que= in Anbetracht (+ génitif)= allemand
s’élancer, prendre d’assaut= stürmen= allemand
l’animal= das Tier(e)= allemand, zoologie
la trompe (éléphant, tamanoir, papillon, etc.)= der Rüssel(n)= allemand, zoologie
le tamanoir= der Ameisenbär(en)= allemand, zoologie
le bouclier= der Schild(e)= allemand
laisser au hasard= dem Zufall überlassen(i,a)= allemand
l’angle= der Winkel(-)= allemand
le rayonnement, le rayon= der Strahl(en), die Strahlung(en)= allemand
conserver, garder= bei/behalten(ie,a)= allemand
égratiner, rayer= kratzen= allemand
s’évanouir (méd.)= ohnmächtig werden, in Ohnmacht fallen(ie,a)
zusammen/brechen, um/kippen= allemand, medical
punir= strafen= allemand
la richesse= der Reichtum(¨er)= allemand
l’hélicoptère= der Hubschrauber(-)= allemand
sélectionner (info.)= markieren= allemand, informatique
la haie= die Hecke(n)= allemand
la boîte= die Dose(n)= allemand
mûrir= reifen= allemand
la mèche (bougie, dynamite)= der Docht(e)= allemand
le chiffre arabe
le nombre= die Ziffer(n)
die Zahl(en)= allemand
inadéquat, inadapté= unangemessen, inadäquat= allemand
comparer= vergleichen(i,i)= allemand
la gestation= die Schwangerschaft= allemand, biologie, social
le portefeuille= die Brieftasche(n)= allemand
la muselière= der Beißkorb(¨e), der Maulkorb(¨e), der Bissschutz(¨e)= animaux
renifler, pouffer (à vérifier)= prusten= allemand, a_verifier
essentiel= wesentlich= allemand
le réveil (objet)= der Wecker(-)= allemand
bavarder, papoter
le bavardage= schwatzen, schwätzen, plaudern
der Geplauder= allemand
sombre
opaque= dunkel, finster
trüb-, trübe= allemand
valable, valide= gültig= allemand
la pègre, le milieu, (aussi les Enfers)= die Unterwelt= allemand
l’arrestation= die Festnahme(n)= allemand
posséder= besitzen(a,e)= allemand
le choix= die Wahl(en)= allemand
sans conteste= ohne Frage= expression
l’élection= die Wahl(en)= politique
la campagne électorale= der Wahlkampf(¨e)= politique
les relations internationales= die internationale Beziehungen= expression, politique
le scrutin proportionnel, le vote à la proportionnelle= die Verhältniswahl(en)= politique
#{mandat (direct) de plus pour un parti par rapport à son score proportionnel}= das Überhangmandat(e)= politique
{la voix pour un parti en Allemagne (élections fédérales)}= die Zweitstimme(n)= politique
{la voix pour un candidat (élections fédérales)}= die Erststimme(n)= politique
le député (en Allemagne)= der Abgeordnete(-)= politique
le choix, la sélection= die Auswahl(en)= allemand
duper= beschwindeln= allemand
consoler, réconforter= trösten= allemand
homo(sexuel) ≠ hétéro(sexuel)
lesbienne
gay, homo= homosexuell ≠ heterosexuell
lesbisch
schwul= allemand, société
l’enquête
l’enquête statistique, le sondage= die Untersuchung(en)
die Umfrage(n)= allemand
le timonier= der Steuermann(¨er)= allemand
criailler, cancaner, nasiller, caqueter
jacasser (fig.)= schnattern= allemand
l’incarnation= die Verkörperung(en)= allemand
surtout= vor allem, besonders, überhaupt= allemand
la touche Entrée= die Eingabetaste(n), Enter= allemand
la musique= die Musik= allemand
le rôdeur (jdr)= der Waldläufer(-)= allemand, jeux
clignoter
le clignotant= blinken
der Blinker(-), die Blinkleuchte(n)= allemand
neutre (grammaire)= sächlich= allemand
être exact, être juste,
accorder (musique)= stimmen= allemand
courbe (adj.)= gebogen, krumm= allemand
le témoin= der Zeuge(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible
le babyfoot= der Tischfußball, das Kicker= allemand
se décider= befinden(a,u), (sich) entscheiden= allemand
le figuier= der Feigenbaum(¨e)= allemand
le radical (gramm.), le clade (bio.)= der Stamm(e)= allemand, grammaire, biologie, a_separer
le zingage (acier)= die Feuerverzinkung= allemand
l’heure (1:qu’il est, 2:comme unité)= 1: die Uhr(en), 2: die Stunde(n)= allemand
chercher
chercher (de l’information)
faire de la recherche scientifique= suchen
recherchieren
forschen= allemand
ajuster, arranger, préparer, réparer= richten= allemand
la joue= die Wange(n), die Backe(n)= allemand
la prêle (bot.)= der Schachtelhalm(e)= allemand, flore, plante, botanique, 4
prendre à cœur= beherzigen= allemand
la branche
le rameau= der Zweig(e), der Ast(¨e)= allemand
le fichier (info.)= die Datei(en)= allemand, informatique
le castor= der Biber(-)= allemand
le jeu d’échecs → l’échiquier= das Schachspiel → das Schachbrett(er)= allemand
le travail= die Arbeit(en)= allemand
l’effet secondaire= die Nebenwirkung(en)= allemand
le pouls= der Puls= allemand
la colombe, le pigeon= die Taube(n)= allemand
étrangler= erwürgen= allemand
malveillant, gratuit (acte)= böswillig, übelgesinnt= allemand
le partiel= die Zwischenprüfung(en)= allemand, a_verifier
avouer (reconnaître qc)= ein/gestehen(a,a), (etw.) bekennen(a,a), zu/geben(a,e)= allemand
oppresser= beklemmen(o,o), bedrücken= allemand
la martre
la fouine= die Echte Marder(-)
der Wiesel(-)= allemand
épouvanter= entsetzen= allemand
le devoir (moral/jur.)= die Pflicht(en)= allemand
prendre pitié= sich erbarmen= allemand
l’admirateur, l’adorateur= der Verehrer(-)= allemand
le polystyrène expansé= das Styropor= allemand
travailleur
≠fainéant= fleißig, emsig, eifrig
≠faul= allemand
lever (pâte) (cuisine), /to prove/= auf/ehen= allemand, manger
dominer, maîtriser= beherrschen= allemand
la rémunération= die Entlohnung(en)= allemand
l’interprétation= die Sinngebung(en), die Auslegung(en)= allemand
disparaître= verschwinden(a,u)= allemand
passer commande, commander
réserver= bestellen
buchen= allemand
le pivert= der Grünspecht(e)= allemand
l’accompagnement, le suivi= die Betreuung= allemand
l’instruction, la consigne= die Anweisung(en); die Anleitung(en)= allemand
le mode d’emploi; les instructions= die Bedienungsanleitung; die Gebrauchsanweisung; die Gebrauchsanleitung= allemand, technique
augurer= verheißen= allemand
l’orme (bot.)= die Ulme(n)= allemand, flore, arbre
se blottir contre= sich schmiegen an, sich kuscheln an= allemand
le tome, le volume (livre)= der Band(¨e), der Jahrgang(¨e)= allemand
obstruer, encombrer, barrer la route= versperren= allemand
le téléphone portable= das Handy(s)= allemand
le contenu= der Inhalt(e)= allemand
la chambre, la pièce, la salle= das Zimmer(-), der Raum(¨e), die Stube(n)= allemand
le rocher= der Fels(en)= allemand
se rendre, déclarer forfait
démissionner, résilier= auf/geben(a,e), entlassen(ie,a)
kündigen= allemand
empirer, aggraver= verschlechtern, verschlimmern= allemand
éternel= ewig= allemand
télécharger (descendant) ≠ télécharger (ascendant)= downloaden, herunter/laden(u,a) ≠ hoch/laden(u,a), uploaden= allemand
le créancier (éco.)= der Gläubiger(-)= allemand, economie
maladroit= unbeholfen, täppisch, linkisch,
ungeschickt= allemand
la réponse= die Antwort(e), die Beantwortung(en)= allemand
le petit-fils
la petite-fille= der Enkelsohn(¨e), der Enkel(-)
die Enkeltochter(¨), die Enkelin(nen)= allemand
l’article partitif (de l’, du, de la, des)= der Teilungsartikel(-)= allemand
mériter= verdienen= allemand
le serpent= die Schlange(n)= allemand
toucher= berühren, an/fassen= allemand
l’historique (info.)= die Chronik(en)= allemand, informatique
l’entraide= die Selbsthilfe= allemand
l’honneur= die Ehre= allemand
se noyer= ertrinken(a,u)= allemand
de-ci de-là, par-ci par-là= ab und zu= allemand
tousser, éternuer= husten, niesen= allemand
la musique entêtante (qu’on a
dans la tête)= der Ohrwurm(¨e)= allemand
attaquer= an/greifen(i,i)= allemand
l’intention, le dessin= die Absicht(en)
der Vorsatz(¨e)= allemand
sinon
autrement, le cas échéant= sonst, andernfalls, sofern nicht, wenn nicht, wo nicht
ansonsten= allemand
gâter= verwöhnen= allemand
s’occuper de= sich ab/geben(a,e) (mit), hantieren (mit)
befassen (mit), sich kümmern (um)= allemand
conscient de, /aware/= bewusst (+génitif)= allemand
arrogant, vain
la vanité, l’arrogance= eitel
die Eitelkeit= allemand
ne pas voir, rater, louper (ugs.), /to overlook/= über/sehen(a,e), nicht beachten= allemand
le val
la vallée= das Tal(¨er)
die Ebene(n)= allemand
la soie= die Seide= allemand
la chaîne= die Kette(n), die Fessel(n)= allemand
la nostalgie= die Sehnsucht nach Vergangenheit= allemand
le papier-peint
la tapisserie= die Tapete(n)
der Wandbehang(¨e), der Wandteppich(e)= allemand
le vautour= der Geier(-)= allemand
avant tout
au départ, à l’origine= zunächst
ursprünglich= allemand
le prérequis, la condition= die Voraussetzung(en)= allemand
se lier d’amitié (avec)= sich befreunden (mit)= allemand
mettre en garde contre qc= vor etw. (accusatif) warnen= allemand
avertir, prévenir (alerter)= warnen, benachrichtigen, mahnen, in
Kenntnis setzen= allemand
l’enseignement
la doctrine= der Unterricht(e)
die Lehre(n)= allemand
la préférence= die Vorliebe(n)= allemand
digne
la dignité= würdig
die Würde= allemand
peindre (art)
(re)peindre (une pièce, etc.)= malen
streichen(i,i)= allemand
compenser= aus/gleichen(i,i)= allemand
déplaire= missfallen(ie,a)= allemand
c’est la faute de ...= ... ist schuld (à vérifier: la casse)= allemand, a_verifier
le fouet
fouetter= die Peitsche(n)
peitschen= allemand
bachoter= pauken= allemand
la commande Unix (info.)= das Unixkommando= allemand, informatique
le grain (céréale)= das Korn(¨er)= allemand
passer (temporel et spatial)
ex: ça lui passera ; il passe devant la boulangerie= vorbei/gehen(i,a)= allemand
la négation= die Verneinung(en)= allemand
saillir= hervor/ragen= allemand
semer= (aus)/säen= allemand
déduire= folgern, ab/leiten, deduzieren= allemand
l’émotion= die Gemütsregung(en)= allemand
le district, le territoire (zoo.)= das Revier(e)= allemand, zoologie
se mettre en colère folle= rasend werden(u,o)= allemand
coincer= keilen= allemand
reprocher
le reproche= vor/werfen(a,o)
der Vorwurf(¨e)= allemand
s’imposer qc.= sich etw. ertrotzen= allemand
le siècle= das Jahrhundert(e)= allemand
conditionner, déterminer= bedingen= allemand
la rosée= der Tau= allemand
se dépêcher= eilen= allemand
la césarienne= der Kaiserschnitt(e)= allemand
téter, aspirer= saugen(o,au)= allemand
le vocable, le mot= die Vokabel(n), das Wort(¨er)= allemand
douteux, discutable= bedenklich, verdächtig, zweifelhaft= allemand
le glacier (montagne)= der Gletscher(-)= allemand
être apte, être bon (à qc)= (zu etw.) taugen= allemand
le pilote (info.), /the driver/= der Treiber(-)= allemand, informatique
le drap= das Bettuch(¨er)
das Lacken(-)= allemand
le marais, le marécage, /the swamp, the sump/= der Sumpf(¨e)= allemand
le saurien
le lézard= die Echse(n)= allemand
la peau= die Haut(¨e)= allemand
le titre de transport, le billet, le ticket= der Fahrschein(e)= allemand
le gyroscope, la toupie, /spinning top/= der Kreisel(-)= allemand
l’obstacle= das Hindernis(sse), der Querstrich(e)
das Hemmnis(se)= allemand
le tonneau (le baril, le fût)= die Balge(n), das Fass(-)= allemand
le premier plan, l’avant-plan
l’arrière-plan= der Vordergrund
der Hintergrund= allemand
réprimer= unterdrücken= allemand
le passage à niveau= der Bahnübergang= allemand
le bec (oiseau) /beak/= der Schnabel(¨)= allemand
le rideau= der Vorhang(¨e)= allemand
tout droit= gerade aus= allemand, situer_geographiquement, 2
vers l’avant; devant soi= nach vorne; nach vorn= allemand, situer_geographiquement, 2
rigide, raide, droit= steif= matériau
raide, sec et cassant= ströde= matériau
voler (dérober), piquer,
chourer, chaparder= klauen, stehlen(a,o), berauben= allemand
le chiffon, la serpillère= der Lumpen(-), der Lappen(-)= allemand
la virgule
le point-virgule= das Komma(s), das Komma(ta), der Beistrich(e)
das Semikolon(s), der Strichpunkt(¨e)= allemand
enchevêtrer= verflechten(o,o)= allemand
guérir (se rétablir)= genesen(a,e), sich erholen= allemand
disposer de qc= über etw. frei verfügen= allemand
le compas= der Zirkel(-)= allemand
le pointeur (mémoire ou pile) (info.)
le pointeur de la souris= der Zeiger(-), der Adresszeiger(-), der Stapelzeiger(-)
der Mauszeiger(-)= allemand, informatique
l’étang= der Teich(e)= allemand
vivre= leben= allemand
les toilettes, les sanitaires= die Toilette(n), das Klo(s) (ugs.)= allemand
toutes les fois que, aussi souvent que= sooft= allemand
la truite= die Forelle(n)= allemand
raisonnable= vernünftig= allemand
conquérir= erobern= allemand
exporter (commerce)= aus/führen, exportieren= allemand
le frelon= die Hornisse(n)= allemand
se fiancer= sich verloben= allemand
et cætera, etc.= und so weiter, usw.= allemand
l’antiquité, le monde antique
le Moyen-Âge
l’ère, l’époque= das Altertum, die Vorzeit
das Mittelalter
das Zeitalter(-)= allemand
pétrifié= versteinert= allemand
le passé= die Vergangenheit= allemand
l’apiculteur= der Imker(-)= allemand
bonnêt blanc et blanc bonnêt= Jacke wie Hose= allemand
valoir le coup= (sich) lohnen= allemand
la touche (de clavier) (info.)= die Klaviertaste(n)= allemand, informatique
l’humeur= die Laune(n)= allemand
assassiner, tuer= ermorden, verunstalten, töten,
um/bringen= allemand
l’ancre= der Anker(-)= allemand
le merle, /the blackbird/= die Amsel(n)= allemand
le compte-rendu, l’exposé oral= das Referat(e)= allemand
la restriction= die Einschränkung(en)= allemand
la cabine= die Kajüte(n), die Kabine(n)= allemand
la méduse (zoo.)= die Qualle(n)= allemand, zoologie
seulement, simple, nu (œil)= bloß= allemand
le saumon= der Lachs(e)= allemand
un certain nombre de, /quite a number of, quite a few/= etliche= allemand
l’écriture
l’inscription= die Schrift(en)
die Inschrift(en)= allemand
le tas, l’amas, l’agrégat, la foule= der Stapel(-), der Haufen(-),
der Schober(-), der Klumpen(-)= allemand
Qu’est-ce qui ne va pas ?= Wo fehlt’s?= allemand
l’événement (historique)= das Ereignis(sse)= allemand
l’ennemi= der Feind(e)= allemand
le client= der Kunde(n) (décl. faible)= allemand, commercial, decl_faible
prêt à (faire qqch.), /ready/= bereit (etw. zu tun)= allemand
mener (troupeau)= weiden, hüten= allemand
supprimer (informatique)= löschen, entfernen, auf/nehmen(a,o)= allemand
balayer= kehren, fegen= allemand
épuisé= erschöpft, fix und fertig= allemand
endurer, éprouver durement= erleiden(i,i)= allemand
le sentier, le chemin
le chemin d’accès (info.)= der Pfad(e)= allemand, informatique
mécontent= unzufrieden= allemand
ébranler= erschüttern= allemand
de plus, même= sogar, (selbst)= allemand
permettre= erlauben= allemand, autorisation_interdiction
autoriser; permettre= gestatten= allemand, autorisation_interdiction
la fumée= der Rauch= allemand, chimie, 3
être prêt, avoir fini (une tâche)= fertig sein; gar sein= allemand
le cendrier= der Aschenbecher(-)= allemand, objet_courant, 3
l’incendie= der Brand(¨e)= allemand, catastrophe, mort, chimie, 3
la brûlure= der Brand(¨e)= allemand, biologie, 3
la prune (fruit)= die Pflaume(n)= allemand, botanique, fruits_legumes
la Guilde, le corps de métier= die Gilde(n), die Zunft(e)= allemand, profession
le piano à queue= der Konzertflügel(-); der Flügel(-)= allemand
infini= unendlich= allemand
(méprisant):le vieux bouquin
la vieille, la pièce de théâtre sans valeur= die Scharteke(n)= allemand
pondérer= gewichten= allemand
excité, enthousiasmé= aufgeregt, begeistert= allemand
qui n’engage à rien= unverbindlich= allemand
inséparable, indissoluble= untrennbar= allemand
la secte= die Sekte(n)= allemand
le suicide
l’attentat suicide= der Selbstmord(e)
der Selbstmordanschlag(¨e)= allemand
la marge= der Rand(¨er)= allemand
l’absence= die Abwesenheit(en)= allemand
la griffe= die Kralle(n)= allemand
juste, exact= richtig= allemand
le conseiller de la cour (monarchie)= der Hofrat(e)= allemand, politique, histoire
élever à la puissance (maths)= potenzieren= allemand
le lac= der See(n)= allemand
se dire au revoir, prendre congé, se séparer= sich verabschieden= allemand
instable= labil, unstabil= allemand
malade= krank= allemand
l’interrupteur= der Schalter(-)= allemand
l’hirondelle= die Schwalbe(n)= allemand
la veine= die Vene(n)= allemand
la passion, l’ardeur, la flamme= die Schwärmerei, die Verliebtheit,
die Leidenschaft(en)= allemand
proposer= vor/schlagen(u,a)= allemand
le gymnase= die Turnhalle(n)= allemand
se donner de la peine, se
démener, faire des efforts= sich bemühen, sich
Mühe geben= allemand
vivant= lebend= allemand
la mesure (musique)= der Takt(e)= allemand
vibrer= vibrieren, schwirren= allemand
la chenille (zoo.)= die Raupe(n)= allemand, zoologie
plier, /to fold/= falten, kniffen, zusammen/legen,
ab/biegen(o,o)= allemand
à la prochaine= bis zum nächsten Mal= allemand
le pain= das Brot(e)= allemand
l’entreprise (la société)= die Firma(men), das Unternehmen(-),
der Betrieb(e)= allemand
le trou
l’espace blanche= das Loch(¨er)
die Lücke(n), die Leerstelle(n)= allemand
le trait, la ligne= der Strich(e)= allemand
environ, à peu près= ungefähr, etwa, circa= allemand
dévaluer
composter= entwerten, ab/werten
entwerten= allemand
obtenir, recevoir= erhalten(ie,a), kriegen (ugs.), bekommen= allemand
le haricot
le grain (de café par exemple)= die Bohne(n)= allemand
sage (enfant)= artig= allemand
la prononciation= die Aussprache(n)= allemand
le micmac (vérifier orth.), le désordre= das Wirrwarr, das Durcheinander, die Unordnung= allemand
le curseur de souris (info.)= der Mauszeiger(-)= allemand, informatique
chatouiller= kitzeln= allemand
se plaindre= sich beklagen,
(ver)klagen= allemand
le mercenaire= der Soldner(-)= allemand
la petite annonce= das Inserat(e) (?)= allemand
beau ≠ laid= schön, hübsch ≠ hässlich= allemand
le pardon= die Verzeihung, die
Vergebung= allemand
surmonter= überwinden(a,u)= allemand
le nain= der Zwerg(e)= allemand
le bouton (info.) (à vérifier)= der Knopf(¨e), der Button(s), der Drücker(-)= allemand, informatique, a_verifier
soigner= pflegen= allemand
la magie de foire (péj.)= der Hokuspokus= allemand
n°téléphone de
la police= 110 (pompiers: 112)= allemand
assourdi (un son)= dumpf, gedämpft= allemand
la victime, le sacrifice= das Opfer(-)= allemand
la surface (géom)= die Fläche(n)= allemand
ivre= betrunken
besoffen (ums.)= allemand
embrasser= küssen= allemand
la poitrine, le sein= die Brust(¨e)= allemand
mordre= beißen(i,i)= allemand
se taire= schweigen(ie,ie)= allemand
la croisée d’ogive= das Kreuzgewölbe(-)= allemand
le cerf-volant
le dragon= der Drachen(-)
der Drache(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible
accro, dépendant, toxicomane= süchtig= allemand
à peine= kaum= allemand
à l’origine, d’origine, originaire= ursprünglich= allemand
surfer (sur Internet)= surfen= allemand
la soif= der Durst= allemand
la règle (fig)= die Regel(n)= allemand
persuader= überreden= allemand
la défaite= die Niederlage(n)= allemand
le membre= das (Mit)glied(er)= allemand
le cousin= der Vetter(n)= allemand
le désert
désert, vide= die Wüste(n), die Wildnis(sse), die Einöde(n)
öde= allemand
le court-circuit= der Kurzschluss(¨e)= allemand
depuis longtemps= längst= allemand
la divinité= die Gottheit(en)= allemand
le résistant (2e guerre mondiale)= der Widerstandskämpfer(-)= allemand
bien se développer= gedeihen(ie,ie)= allemand
réussir; parvenir= (!) gelingen(a,u); (!) glücken= allemand, 2
j’ai réussi à aider mon frère= es ist mir gelungen, mein Bruder zu helfen= allemand, phrase
je n’y parviendrai pas= es wird mir nicht glücken; es wird mir nicht gelingen= allemand, phrase, a_verifier
bien se passer; réussir= klappen
le jambon= der Schinken= allemand, manger
la saucisse= das Würstchen(-)= allemand, manger
le lard, le lardon= der Speck(e), der Speckwürfel(-)= allemand, manger
l’essai (tentative, expérience)= der Versuch(e), die Probe(n),
das Experiment(e)= allemand, scientifique
le tabernacle (religion)= die Stiftshütte(n)= allemand, religion
jamais= nie, niemals= allemand, 1
il faudra me passer sur le corps= nur über meine Leiche= allemand, expression, 3
se soulager, faire ses besoins= notdurft verrichten= allemand, expression, 5
"anguille sous roche"= etwas im Busche= allemand, expression
le paragraphe= der Absatz(¨e)= allemand
la corde (1: normale, 2: violon)= 1: die Seil(e), die Leine(n), das
Tau(e), 2: die (Violin)saite(n)= allemand, musique, a_separer
le sondage, l’enquête= die Umfrage(n)= allemand, sciences_humaines, 3
zapper= zappen= allemand
le cygne= der Schwan(¨e)= allemand, faune, animal, 3
la croix= das Kreuz(e)= allemand
crucifier= kreuzigen= allemand, histoire, militaire, religion, 4
la croix gammée; la svatiska (emblème nazi)= das Hakenkreuz(e)= allemand, histoire, nazisme
se hérisser contre qc, être récalcitrant à qc= sich gegen etw. sträuben= allemand
le saule, /the willow/= die Weide(n)= allemand, flore, arbre, 4
le fléau à grain= der Dreschflegel(-)= allemand, agriculture, 4
battre (le grain)= dreschen(o,o)= allemand, agriculture, 4
la roche= das Gestein(e)= allemand, geologie, scientifique, 4
le couvert= das Gedeck(e), das Besteck(e)= allemand, objet_courant, 3
la vaisselle= das Geschirr= allemand, objet_courant, 3
s’offrir mutiellement des cadeaux= wichteln= allemand
simuler (faire semblant)= vor/täuschen= allemand
prétendre, feindre= vor/geben(a,e), heucheln= allemand
regarder= (zu/)gucken, schauen, zu/sehen= allemand
la douleur= der Schmerz(en)= allemand, medical
la vague, l’onde, /the wave/= die Welle(n)= allemand
l’attrait, le charme
charmant= der Reiz(e)
reizend= allemand
enchanter, charmer, ensorceler= bezaubern= allemand
la lettre de candidature/motivation
/the letter of application/= der Bewerbungsbrief(e), das Bewerbungsschreiben= allemand
abuser (de la confiance), tromper, tricher
/to hoodwink/= hintergehen(i,a) (!participe:
hintergangen)= allemand
le mouton= das Schaf(e)= allemand
l’agneau= das Lamm(¨er)= allemand
la puissance, le haut niveau= die Leistung= allemand
la compétence= die Fähigkeit(en)= allemand
gronder, gargouiller, faire beaucoup de bruit= poltern= allemand
le château= das Schloß(¨sser)= allemand
le museau= die Schnauze(n)= allemand
le renard (zoo.)= der Fuchs(¨e)= allemand, zoologie
se permettre qc. (financièrement)= sich etw. leisten= allemand
la nuque= das Genick(e), der Nacken(-)= allemand
le robinier faux-acacia (appelé acacia)
l’acacia (pousse rarement en Europe)= die Robinie(n)
die Akazie(n)= allemand
la voix= die Stimme(n)= allemand
le pot-de-vin= das Schmiergeld, das Bestechungsgeld, die Bestechung(en)= allemand
la candidature
la demande= die Bewerbung(en)
der Antrag(¨e)= allemand
regretter= bedauern, betrauern,
bejammern= allemand
le clavier (info.)= die Tastatur(en)= allemand, informatique
la tuile (sur le toit)= der Dachziegel(-)= allemand, architecture
la charpente du toit= das Dachgerüst(e)= allemand, architecture
la charpente= das Gerüst(e)= allemand, architecture
l’échafaudage= das Baugerüst(e)= allemand, architecture
la contrainte= der Zwang(¨e)= allemand
dépenser= aus/geben(a,e)= allemand
supporter, endurer= ertragen(u,a)= allemand
tolérer, accepter
tolérer, supporter= hin/nehmen(a,o), tolerieren
vertragen= allemand
social; sociétal= sozial; gesellschaftlich= allemand, social
la résurrection (d’entre les morts)= die Wiederauferstehung(en); die Auferstehung(en)= allemand, religion
la résurrection (d’une pratique); le retour à la tradition= die Wiederbelebung= allemand, social
ne pas pouvoir sentir qn; ne pas pouvoir supporter qn ou qc= etwo. jn nicht verknusen können; etw o. jn nicht aus/stehen(a,a) können= allemand, social
recharger (piles)= auf/laden(u,a)= allemand
éveillé= wach= allemand
l’année bissextile= das Schaltjahr(e)= allemand
en sueur= schwitzend= allemand
l’actionnaire, /the shareholder/= der Teilhaber(-), der Aktionär(e)= allemand
par cœur= auswendig= allemand
le coin= die Ecke(n), der Keil(e)= allemand
louer (en tant que propriétaire)= vermieten= allemand
infliger= zu/fügen= allemand
la malédiction= der Fluch(¨e)= allemand
le cadeau, le présent= das Geschenk(e), das Präsent= allemand
l’arrivée, la venue= die Ankunft(¨e), die Herkunft(¨e),
das Eingehen(-)= allemand
le camouflage= die Tarnung(en)= allemand
épicé= gewürzt= allemand
(se) tourmenter= (sich) quälen= allemand
la page web= die Webseite(n)= allemand
le fil de fer barbelé= der Stacheldraht(¨e)= allemand
déçu= enttäuscht= allemand
téléphone des
pompiers= 112= allemand
l’espace disque= der Speicher(-)= allemand
combattre, lutter= kämpfen= allemand
pour autant que je sache= soviel ich weiß= allemand
sentir bon= duften= allemand
le répertoire; l’annuaire= das Verzeichnis(se)= allemand
le répertoire= das Verzeichnis(se)= allemand, informatique
le dossier (info.)= der Ordner(-)= allemand, informatique
brosser= bürsten= allemand
l’époux
l’épouse= der Gatte(n)
die Gattin(nen)= allemand
préconiser, prôner, vanter, encenser= (an/)preisen(ie,ie), rühmen,
heraus/streichen(i,i)= allemand
intégré (techn.)= eingebaut= allemand
léviter, flotter (en l’air)= schweben= allemand
en chemin; en déplacement= unterwegs= allemand, situer_geographiquement, 2
il est tout le temps en déplacement= er ist stets unterwegs= allemand, phrase, exemple
dès le (+ date)= schon ab (+ Datum)= allemand, temporel, 3
la nuance= die Nuance(n)= allemand, 3
lâche= feig= allemand, 3
la boussole= der Kompass(e) (pluriel possible: Kompen)= allemand, 4
« j’ai mal au cœur »= es wird mir übel= allemand
de ce côté-ci (de quelque chose)= herüber= allemand, 2
les hanches= die Hüften= allemand, 3, anatomie
le cercueil= der Sarg(¨e)= allemand, 4
probablement, vraisemblablement= vermutlich, wahrscheinlich, scheinbar= allemand, 2
la probabilité= die Wahrscheinlichkeit= allemand, technique, maths
ressembler= gleichen(i,i)= allemand
l’intoxication= der Rausch= allemand
fouiller= wühlen= allemand
multiple, complexe= vielfach, mehrfach= allemand
interrompre= unterbrechen(a,o)= allemand
concerné= betroffen= allemand
sourd= taub= allemand
attentif= aufmerksam= allemand
offensé= beleidigt= allemand
la gorgée= der Schluck(¨e)= allemand
couper= schneiden(i,i)= allemand
l’embaras= die Verlegenheit= allemand
le livre= das Buch(¨er)= allemand
l’application; l’application (informatique)= die Anwendung(en)= allemand, informatique
majeur (musique)= dur= allemand
l’ouïe= das Gehör, der Gehörsinn= allemand
le miroir= der Spiegel(-)= allemand
dans dix ans= in zehn Jahren= allemand
l’intervalle
~ (Maths),
~ (Musique)
~ (Temps)
= der Abstand(¨e)
die Strecke(n), das Intervall
die (Klang)stufe(n)
der Zeitabstand(¨e)= allemand
la mémoire= das Gedächtnis= allemand
même pas= nicht einmal= allemand
solitaire
la solitude= einsam
die Einsamkeit= allemand
sol (musique)= G= allemand
sangloter= schluchzen= allemand
l’électricité= die Elektrizität= allemand
la cuiller= der Löffel(-)= allemand
concave, creux, /hollow/= hohl= allemand
la retraite= die Rente(n), der Abzug(¨e),
der Ruhestand= allemand
le mouvement= die Bewegung(en)= allemand
le roi= der König(e)= allemand
clair (couleur)= hell= allemand
le pélerin= der Pilger(-)= allemand
le sculpteur= der Bildhauer(-)= allemand
être assis= sitzen(a,e)= allemand
souple= = allemand
rivaliser= wetteifern=
assouplir (sens figuré au moins)= lockern= allemand
impair (contraire de pair), /odd/= ungerade= allemand
fa (musique)= F= allemand
peu auparavant= kurz zuvor= allemand
baptiser= taufen= allemand
la vie= das Leben= allemand
traduire= übersetzen= allemand
Pâques= Ostern= allemand
développer= entwickeln= allemand
claquer (la porte)= zu/schlagen(u,a)= allemand
le courage= der Mut, die Courage= allemand
la jungle= der Dschungel(s)= allemand
porter préjudice= (Schaden) zu/fügen= allemand
prendre de l’essence, /to fuel up/= tanken= allemand
en colère= zornig, wütend,
böse= allemand
le son= der Ton(¨e), der Klang(¨e), der
Laut(e), der Schall(¨e)= allemand
résoudre= lösen= allemand
fier (de)= stolz (auf)= allemand
élever, éduquer= erziehen(o,o)= allemand
la chute d’eau, la cascade, les chutes= der Wasserfall(¨e)= allemand
éviter= meiden(ie,ie), vermeiden(ie,ie)= allemand
le professeur= der Lehrer(-)= allemand
plonger, /to dive/
piquer (avion)= tauchen= allemand
parier= wetten= allemand
(pari) Tope là !; tenu != die Wette gilt != allemand
l’ouverture= die Öffnung(en)= allemand, architecture, economie
l’ouverture (inaugurale)= die Eröffnung= allemand, economie
la conférence des évêques= die Bischofskonferenz= allemand, religion
l’enveloppe, la couverture de livre
le changement, le revirement= der Umschlag(¨e)= allemand
en mettre à côté (au repas)
verser à côté, faire une bavure, déborder= kleckern
lecken= allemand
n’empêche que= aber dennoch= allemand
sucer= lutschen= allemand
la poussière= der Staub= allemand
gras= fett= allemand
l’écran= der Bildschirm(e)= allemand
le menteur= der Lügner(-)= allemand
détaillé, en détail, exhaustif= ausführlich= allemand
griffonner, gribouiller= kritzeln= allemand
l’excuse (le prétexte)= die Ausrede(n)= allemand
l’unité
le détail= die Einheit(en)
die Einzelheit(en)= allemand
le cancer (maladie ou animal), le crabe= der Krebs(e)= allemand
contagieux= ansteckend= allemand
l’ortie, /the stinging nettle/= die Brennnessel(n)= allemand
noueux= knorrig= allemand
enregistrer, sauvegarder (info.)= speichern= allemand, informatique
la marche (d’escalier)= die Stufe(n)= allemand
louer (en tant que locataire)= mieten= allemand
la page= die Seite(n)= allemand
décocher (flèche) (à vérifier)= aus/legen(a,e)= allemand, a_verifier
souffrir= leiden(i,i)= allemand
rêver
le rêve= träumen
das Traum(¨e)= allemand
empêcher= (ver)hindern,
(jn.) ab/halten(ie,a) (etw. zu tun),
verhüten= allemand
obscur= dunkel, finster, trüb= allemand
le handicapé, l’handicapée= der Behinderter, die Behinderte= allemand
l’exemple= das Beispiel(e)= allemand
l’élu (relig.)= der Auserkorene(n)= allemand, religion
inné= angeboren= allemand
se nourrir= sich ernähren= allemand
verser= schenken, gießen= allemand
la moyenne, /the average/= der Durchschnitt(e)= allemand
la maladie= die Krankheit(en)= allemand
le prochain (relig.)= der Nächste(n)= allemand, religion
la moelle= das Mark= allemand
casser sa pipe= den Löffel ab/geben(a,e)= allemand
verglassé= vereist= allemand
le mot= das Wort(¨er)= allemand
la tourbe= der Torf= allemand
mineur (musique)= moll= allemand
la cousine= die Kusine(n)= allemand
enceinte
le test de grossesse= schwanger
der Schwangerschaftstest= allemand
le rôti= der Braten= allemand
le circaète= der Schlangenadler(-)= allemand
envelopper (manteau, couverture, lettre)= ein/hüllen= allemand
clamer, chialer= heulen= allemand
la chaleur= die Hitze= allemand
le pis= das Euter(-)= allemand
pâle, blême, blafard= blaß, fahl, bleich= allemand
le stylo-bille= der Kugelschreiber(-)= allemand
le pneu, le cerceau= der Reifen(-)= allemand
le répondeur= der Anrufbeantworter(-)= allemand
le courant (électrique, d’eau, etc.)= der Strom(¨e)= allemand
le sentiment de malaise= das Unbehagen= allemand
triste= traurig= allemand
le caractère (d’imprimerie)
la lettre (écriture)= das Zeichen(-)
der Buchstabe(n) (décl. ~en)= allemand, decl_en, a_separer
ternir= an/laufen(ie,a), beschlagen(u,a)= allemand
huer, /to boo/= aus/pfeifen(i,i)= allemand
autonome, indépendant= unabhängig, selbständig= allemand
franc= aufrichtig, freimütig= allemand
résistant, robuste= haltbar= allemand
méchant= böse, unartig= allemand
sain= gesund= allemand
captivant, fascinant= fesselnd= allemand
la relève, le changement
la séparation
la rédemption= die Ablösung(en)= allemand
l’énumération= die Aufzählung(en)= allemand
l’aspirateur= der Staubsauger(-)= allemand
l’asperge= der Spargel(-)= allemand
la conscience= das Gewissen
das Bewußtsein= allemand
tout à l’heure (futur)= gleich, bald= allemand
l’expérience (scientifique)
la tentative, l’essai= der Versuch(e)= allemand
de toute façon= sowieso= allemand
le minerai= das Erz= allemand
vide= leer= allemand
reconnaître= erkennen= allemand
l’anse= der Henkel(-)= allemand
le chevalier= der Ritter(-)= allemand
au cheveu près= haargenau= allemand
la baignoire= die Badewanne(n)= allemand
renoncer (à)= verzichten (auf)= allemand
insinuer= zu verstehen geben(a,e)= allemand
le garçon
le page= der Junge(n) (decl. faible), der Knabe(n) (decl. faible)
der Edelknabe(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible
enrichir
l’enrichissement de l’uranium= an/reichern, bereichern
die Urananreicherung= allemand
vers (heure)= gegen= allemand
l’édition (livre)= die Auflage(n), die Ausgabe(n), Aufl.= allemand
le poste de guet, l’affût= die Warte(n), die Lauer(n), der Ausblick= allemand
le jury d’examen= der Prüfungsausschuss(¨e)= allemand
à l’oral, oralement= mündlich= allemand
respirer, inspirer= (ein)atmen= allemand, medical
respirer à fond= durchatmen= allemand, medical
aussitôt que= sobald= allemand
la ligne de partage des eaux= die Wasserscheide(n)= allemand
le moteur de recherche= die Suchmaschine(n)= allemand
l’héritier= der Erbe(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible
la puce
~ électronique= der Floh(¨e)
der Chip= allemand
tomber dans le piège= rein/fallen(ie,a)= allemand
effectuer une rotation, tourner= drehen, sich drehen= allemand
muet= stumm= allemand
la barbe à papa= die Zuckerwatte(n)= allemand
l’esprit= der Geist= allemand
l’espace sidéral= der Weltraum, das Weltall= allemand
le périmètre, la circonférence= der Umfang= allemand
comprendre= begreifen(i,i), verstehen(a,a)
= allemand
reprendre
récupérer, reprendre, /to take back/= übernehmen(a,o), zurück/holen
zurück/nehmen(a,o)= allemand
le plat (vaisselle)
la bassine, la cuvette= die Schüssel(n)= allemand
la figure (géométrique)= die Figur(en)= allemand
se courber, se pencher= sich bücken= allemand
le droit, la revendication (d’un territoire par un pays)= der Anspruch(¨e), das Anrecht(e)= allemand
le bruit, le petit bruit
le bruit (info.)= das Geräusch(e)
das Rauschen= allemand, informatique
le logiciel= die Software= allemand
le zèbre= das Zebra= allemand
la vertu ≠ le vice= die Tugend(en) ≠ das Laster(-)= allemand
distrait, étourdi= vergeßlich, zerstreut,
unüberlegt= allemand
couramment (langue)= fließend= allemand
le joint de dilatation= der Kompensator(en), die Expansionsmuffe(n)= allemand
la touffe de cheveux= der Haarschopf= allemand
délabré= baufällig= allemand
voyager en fraude= auf Schwarz setzen, schwarz fahren(u,a)= allemand
la haine= der Hass= allemand
la carpe= der Karpfen(-)= allemand
exclu= ausgeschlossen= allemand
la brosse à dents= die Zahnbürste(n)= allemand
le service de réanimation
le service de soins intensifs= die Intensivstation(en)= allemand
la proie= die Beute(n)= allemand
le parent (ex : oncle, cousin, etc.)= der Verwandte(n)= allemand
poignarder, /to stab/= erstechen(o,o), erdolchen= allemand
le transformateur électrique= der Spannungswandler(-), der Stromwandler(-)= allemand
finir, exécuter, régler= erledigen= allemand
fumé (mets)= geräuchert= allemand
la larme= die Träne(n)= allemand
le développement durable= die nachhaltige Entwicklung= allemand
l’état des faits, les faits= der Tatbestand= allemand
constater (remarquer, observer, considérer)= bemerken, fest/stellen, beobachten, betrachten= allemand
le doigt= der Finger(-)= allemand
le chronomètre, la minuterie= der Zeitmesser(-)= allemand
assidu, zélé, ambitieux= strebsam= allemand
la prestation (commerciale)= die Leistung(en)= allemand
encore moins ...= geschweige denn= allemand
actif, agissant, en
activité (énergique)= tätig, gewandt,
(wirksam)= allemand
saisissant, émouvant= ergreifend= allemand
le progrès, l’amélioration= der Fortschritt(e), die
Verbesserung(en)= allemand
observer= betrachten, beobachten= allemand
frapper (à la porte)= klopfen, pochen= allemand
s’effriter= zerbröseln, zerbröckeln= allemand
la louche= die Kelle(n), die Schöpfkelle(n)= allemand, outil, manger
évaluer, estimer= schätzen, taxieren= allemand, logique, discours
la cause, le motif, la raison= der Grund(¨e), die
Ursache(n)= allemand, logique
pour cette raison; c’est pourquoi= aus diesem Grund= allemand, discours
le fouet (cuisine)= der Schneebesen(-)= allemand
la fourchette= die Gabel(n)= allemand
le faisan= der Fasan(e)= allemand
le sens (la signification)= der Sinn(e)= allemand
la craie= die Kreide(n)= allemand
la crevaison= das Platzen, die Reifenpanne(n)= allemand
le câble= das Kabel(-)= allemand
s’oublier, exploser, craquer (psy.), péter une durite (fam.)= bersten(o,o), sich vergessen, explodieren= allemand
s’enquérir, demander des nouvelles= nach/fragen, Nachricht ein/holen= allemand
vouvoyer ≠ tutoyer= siezen ≠ duzen= allemand
la carotte= die Karotte(n), die Wurzel(n), die
Möhre(n), die gelbe Rübe(n)= allemand
le poème= das Gedicht(e)= allemand
le prince= der Fürst(en) (décl. faible), der Prinz(en)= allemand, politique, histoire
dormir= schlafen(ie,a)= allemand
dièse (suffixe, musique)= is= allemand
la carte d’identité
présenter une preuve d’identité= der Personalausweis(e)
sich aus/weisen(ie,ie)= allemand
souvent= oft, häufig, nicht selten= allemand
l’érudition= die Gelehrsamkeit= allemand
la moutarde= der Senf(e)= allemand
loucher= schielen= allemand
paresseux= faul= allemand
s’orienter= sich orientieren, sich zurecht/finden(a,u)= allemand
le colza= der Raps= allemand
réfléchir= überlegen, nachdenken= allemand
anticlérical= kirchenfeindlich= allemand
célibataire= ledig, unverheiratet= allemand
ampoulé, pompeux= bombastisch, schwülstig (bildl.)= allemand
l’encoche (flèche), /the nock/= die Nocke(n)= allemand, a_verifier
l’encoche= die Kerbe(n)= allemand
le cahier= das Heft(e)= allemand
dénommé, ainsi nommé= so genannt= allemand
la rhubarbe (bot.)= der Rhabarber= allemand, flore, plante, manger
l’embarquement= das Boarding, das Einschiffen= allemand
le piquet, le pieu= der Pfahl(¨e)= allemand
pardonner= verzeihen, vergeben(a,e)= allemand
demander pardon, faire amende honorable= Abbitte leisten; Abbitte tun; ab/bitten(a,e); um Verzeihung bitten(a,e)= allemand
= Angst und Schrecken= allemand
exprimer l’intention de faire qc= Anstalten machen= expression
#ne pas avoir les yeux dans sa poche= Argusaugen haben= expression
définitif= endgültig= allemand
critique mesquine= Beckmesserei= allemand
la foi déplace des montagnes= der Glaube versetzt Berge= proverbe
pleuvoir des cordes / hallebardes / seaux= Bindfäden regnen, in Strömen gießen(o,o), wie aus Eimern gießen(o,o)= expression
la voix du sang est la plus forte (les liens filiaux prévalent sur ceux matrimoniaux)= Blut ist dicker als Tinte, Blut ist dicker als Wasser= proverbe
prendre goût à qc= Blut lecken= expression
suer sang et eau= Blut und Wasser schwitzen= expression
être bouché (faire exprès de ne pas entendre)= Bohnen in den Ohren haben= expression
être tout ouïe= ganz Ohr sein= expression
va au fait, ne tourne pas autour du pot= jetzt gibt es Butter bei die Fische, mach hin, komm zu Potte= expression
être lourd de sens (remarque, fait, etc.)= Bände sprechen(a,o)= expression
nourrir de mauvaises intentions= Böses im Schilde führen= expression
laisser libre cours à sa colère= Dampf ab/lassen(ie,a)= expression
tel père, tel fils; tel arbre, tel fruit= der Apfel fällt nicht weit vom Stamm= allemand, proverbe, famille
se tourner les pouces= Däumchen drehen= expression
prendre la poudre d’escampette= Fersengeld geben(a,e)= expression
porter ses fruits= Früchte tragen(u,a)= expression
prendre pied, faire son nid= Fuß fassen= expression
lire dans les pensées= Gedanken lesen(a,e)= expression
mettre en appétit= Geschmacksfäden ziehen(o,o)= expression
la farce (comédie, plaisanterie)= der Schabernack= allemand
être à sec, être en panne sèche (fig.)= auf dem Trockenen sitzen= allemand
pendre en se balançant= baumeln (umg.)= allemand
le point d’eau= die Wasserstelle(n)= allemand
le haut fait, l’exploit= die Heldentat(en)= allemand
corruptible, corrompu, vénal= käuflich, bestechlich= allemand
gagner le gros lot, tirer le bon numéro= das grosse Los ziehen= expression
# (?) le gisement (d’une richesse naturelle)= die Scheibe(n), die Schicht(en)= allemand
l’élan (animal)= der Elch(e), das Elentier(e)= allemand, zoologie
la patte= die Pfote(n)= allemand, zoologie
l’élan (saut)= der Schwung= allemand
la sourdine= der Dämpfer(-)= allemand
l’amortisseur= der Dämpfer(-)= allemand
le cuit vapeur (accessoire de cuisine dérivé du wok)= der Dämpfer(-)= allemand
l’autocuiseur; la cocotte-minute= der Schnellkochtopf(¨e), der Dampfkochtopf(¨e), der Papinsche Topf(¨e)= allemand
la lance, le javelot= der Speer(e)= allemand
cracher sa bile; cracher son venin; cracher son fiel= Gift und Galle speien(ie,ie); Gift und Galle spucken, sein Gift verspritzen= expression
c’est à pleurer de rire= da bleibt keine Auge trocken= expression
Dieu ait son âme= Gott hab ihm selig; Gott hab sie selig= expression
la politique de clocher (politique avec esprit de clocher)= die Kirchturmpolitik= expression
avoir la pêche= auf Zack sein= allemand
environner= um/geben(a,e)= allemand
Al-Quaida, Al-Quaeda= El-Kaida= allemand
ça arrive= es kommt vor= expression
losgehen
Zeitraffer
???accomplir= voll/ziehen(o,o)= allemand
schnallen
l’excès de vitesse= die Geschwindigkeitsübertretung(en)= allemand
#mal-à-l’aise???= tollpatschig= allemand
remuer ciel et terre; faire des pieds et des mains; mettre tout en œuvre= Himmel und Hölle in Bewegung setzen; alle Hebel in Bewegung setzen= expression
n’avoir ni queue ni tête= weder Hand noch Fuß haben= expression
enrobé= überzogen= allemand
être basé sur qc; reposer sur qc= auf etw beruhen, sich auf etw basieren= allemand
séduisant= verführerisch= allemand
Holla die Waldfee!
???en définitive= letzlich= expression
excitant= aufregend= allemand
le badaud= der Schaulustiger(-)= allemand
???le bouche-trou= der Platzhalter(¨)= allemand
???le séjour::: die Aufenthalt
la rentrée des classes= das Schulbeginn= allemand
toutes ce que qn possède= Haus und Hof= expression
(vulg) avoir une forte poitrine (femme)= Holz vor der Hütte haben= expression
(vulg) avoir une poitrine platte (femme)= flach wie ein Bügelbrett sein; flach wie ein Plättbrett sein= expression
chapeau bas (expression)= Hut ab; alle Achtung= expression
en avoir assez; en avoir marre; en avoir ras le bol; en avoir ras la casquette= die Nase voll haben; fertig haben; es satt haben= expression
(fam) circulez y a rien à voir (expression)= Klappe zu, Affe tot= expression
affaiblir qn (expression idiomatique)= jm den Wind aus den Segeln nehmen= allemand, expression, a_chercher
= mit Sack und Pack= allemand, expression
etw ins Fahrwasser verfallen
l’éponge= der Schwamm(¨e)= allemand
bizarre → drôle
étrange= sonderbar → komisch
merkwürdig= allemand
la loi= das Gesetz(e)= allemand
rectiligne, droit, pair= gerade= allemand
susceptible (caractère)
sensible= empfindlich= allemand
transversal (UE, idée, etc.)= übergreifend= allemand
le défaut= der Fehler(-)= allemand
repousser, refuser
classer (une affaire juridique)= ab/weisen(ie,ie)= allemand
le peigne= der Kamm(¨e)= allemand
la tour de forage= der Bohrturm(e)= allemand
do (musique)= C= allemand
considérer= an/sehen(a,e), erwägen, rechnen,
betrachten= allemand
confondre= verwechseln= allemand
l’expérience (le vécu)= die Erfahrung(en)= allemand
cruel, dur= hartherzig= allemand
tourner (cinéma)= drehen= allemand
l’orgueil= der Hochmut= allemand
le chasse-neige= der Schneepflug(¨e)= allemand, vehicule
la pluie= der Regen= allemand, meteo
la neige= der Schnee= allemand, meteo
la grêle= der Hagel= allemand, meteo
le grésil= das Graupeln= allemand, meteo
agile, rapide= flink= allemand
désespéré= verzweifelt, hoffnunglos= allemand
l’espèce (biologie)= die Art(en), die Sorte(n)= allemand
la révolution= die Revolution(en)= allemand
s’étirer= sich strecken, sich recken= allemand
hermétique (dur à comprendre)= sperrig= allemand, 5
le directoire; (par abus de langage, le directeur)= der Vorstand(¨e)= allemand, économie, 5
la direction, le sens= die Richtung(en), die Steuerung(en)= allemand
le cube, le dé= der Würfel(-)= allemand
l’otage= die Geisel(n)= allemand
le rebord de fenêtre= das (Fenster)brett(er)= allemand
menacer= drohen= allemand
le repentir= die Reue= allemand
plaisanter= scherzen, juxen= allemand
l’échec= der Mißerfolg(e)= allemand
la dictée= das Diktat(e)= allemand
en + (gérondif), ce qui consiste en= indem( +prop.)= allemand, fct_lang, grammaire
s’accroupir= hocken, sich kauern= allemand
la fenêtre
la vitre
la vitrine= das Fenster(-)
die Scheibe(n) (Glas)
das Schaufenster(-)= allemand
le confluent= die Mündung(en)
der Zusammenfluss(¨e)= allemand
le piquant, l’épine
l’épine blanche = l’aubépine= der Dorn
der Weißdorn= allemand
le chapeau= der Hut(¨e)= vestimentaire
le fourbi, les affaires= der Kram= allemand
le plomb= das Blei= allemand
digérer= verdauen= allemand
blâmer= tadeln= allemand
les États-Unis d’Amérique= die Vereinigte Staaten( von Amerika),
die Staats, die USA= allemand, geographie
les Nations Unies, l’ONU= die Vereinten Nationen, die UNO= politique, relations_internationales
l’âme= die Seele(n)= allemand
le bien ≠ le mal= das Gute(n) ≠ das Böse(n)= allemand
le présent= die Gegenwart= allemand
le violon= die Geige(n)= allemand
l’emballage= die (Ver)packung(en)= allemand, economie, commerce, industrie
l’érable= der Ahorn(e)= allemand
l’exception= die Ausnahme(n)= allemand
la maison à colombages= das Fachwerkhaus(¨er)= allemand
le col (de chemise)= der Kragen(-)= allemand
ignitier, (allumer un feu)= an/zünden= allemand
“l’habit ne fait pas le moine”= “Außen hui, innen pfui”= allemand
le pavé
pavé= das Pflaster(-)
gepflastert= allemand
cru= roh= allemand
entailler, /to notch/= ein/kerben, ein/schneiden(i,i), ein/feilen= allemand
la literie= die Bettwaren (pluriel)= allemand
le matelas= die Matratze(n)= allemand
le matelas gonflable; le matelas pneumatique= die Luftmatratze(n)= allemand
l’oreiller= das Kopfkissen(-); das Ruhekissen(-)= allemand
le polochon; le traversin= die Nackenrolle(n)= allemand
la bataille d’oreillers= die Kissenschlacht(en)= allemand
le doudou (bébés)= die Schmusedecke(n)= allemand
l’animal en peluche= das Kuscheltier(e); das Plüschtier(e)= allemand
les coups; la punition corporelle= die Prügel (pl); die Senge (pl); die Dresche; die Züchtigung; = allemand
l’objet de transition (bébés)= der Übergangsobjekt(e)= allemand
la cravache= die Gerte(n)= allemand
le fossile= das Fossil(en)= allemand
insensible= gemütlos, unempfindlich= allemand
mettre, introduire= stecken= allemand
prescrire= verschreiben(ie,ie), verordnen= allemand
pousser, heurter, cogner= stoßen(ie,o)= allemand
la chemise= das Hemd(en)= allemand
la chevauchée= der Ausritt= allemand
vieillir= altern= allemand
congédier, licencier= entlassen(ie,a)= allemand
le rat musqué
le ragondin= der Bisam, die Bisamratte(n)
die Nutria, die Biberratte(n)= allemand
la langue (ex : le français)= die Sprache(n)= allemand
trahir= verraten(ie,a)= allemand
le stylet, le crayon ardoise= der Griffel(-)= allemand
la patience= die Geduld, die Langmütigkeit= allemand
timide, /shy/= schüchtern= caractère
#le courant d’air= der Luftzug(¨e), der Windzug(¨e)= allemand
la planche= das Brett(er), die Diele(n)= allemand
le géant= der Riese(n) (decl. faible)= allemand, decl_faible
l’if= die Eibe(n)= allemand
crédible= glaubwürdig= allemand
négligé, désinvolte= salopp= social
facile= leicht= allemand
entendre= hören= allemand
la poix
la poisse
le mâchicoulis= das Pech
die Pechnase(n)= allemand
l’empereur= der Kaiser(-)= allemand
la cendre= die Asche(n)= allemand
raide, escarpé= steil, jäh, abschüssig= allemand
le dentifrice= die Zahnpaste(n)= allemand
impertinent, insolent= frech, patzig, unverschämt= social
sans respect= respektlos, dreist, keck= social
la cloche= die Glocke(n), die Klingel(n)= allemand
clair, compréhensible= deutlich, klar= allemand
la séquence (cinéma)= die Sequenz(en)= allemand, cinema
l’étable= der Stall(¨e)= allemand
grâcier, épargner= verschonen= allemand
l’élève= der Schüler(-)= allemand
presque, /almost/= fast, beinahe, schier, nahezu= allemand
la colonne vertébrale= die Wirbelsäule(n)= allemand
se comporter envers qn= mit jm. umgehen(i,a)= allemand
conseiller= beraten(ie,a), raten(ie,a)= allemand
la perdrix= das Feldhuhn(¨er)= allemand
à (court/moyen/long) terme= (kurz/mittel/lang)fristig= allemand
humide= feucht= allemand
le succès= der Erfolg(e)= allemand
commettre= begehen(i,a)= allemand
généreux= großzügig= allemand
le plafond= die Decke(n)= allemand
mettre la table= den Tisch decken= allemand
net (photo) ≠ flou= scharf, genau ≠ unscharf, ungenau, verschwommen= allemand
la tranche= die Scheibe(n)= allemand
le berceau= die Wiege(n)= allemand
l’hypocrisie= die Heuchelei= allemand
la tuile
l’ardoise= die Schindel(n)
der Schiefer= allemand
répondre= antworten= allemand
porter= tragen(u,a)= allemand
fréquent= häufig, gang und gäbe= allemand
la faim= der Hunger= allemand
faire la vaisselle= das Geschirr spülen, ab/waschen= allemand
haleter
hors d’haleine= keuchen
atemlos= allemand
mal, injuste= un(ge)recht= allemand
l’anguille= der Aal(e)= allemand
déloyal, infidèle= untreu= allemand
faible= schwach, flau= allemand
nonchalant, peu strict, décontracté= lässig, zwanglos= allemand
lisse
glissant= glatt= allemand
les petits pois, les pois chiches= die Erbsen= allemand
sale, fangeux, bourbeux= morastig= allemand
la clé de sol= der Violinschlüssel(-)= allemand
la fourmi= die Ameise(n)= allemand
défendre= verteidigen, beschützen= allemand
l’embouteillage, le bouchon= der Stau(e), die Stauung(en)= allemand
le cercle= der Kreis(e)= allemand
propre, /clean/= sauber= allemand
inhumain= unmenschlich= allemand
calculer= rechnen= allemand
le robinet= der Hahn(¨e)= allemand
l’affirmation= die Behauptung(en), die
Aussage(n)= allemand
la faute, l’erreur= der Fehler(-)= allemand
coucher, étendre= legen= allemand
se prétendre malade= sich krank stellen= allemand
insupportable= unerträglich, unausstehlich= allemand
amer (goût)= bitter= allemand
le balai= der Besen(-)= allemand
la paire de lunettes= die Brille(n)= allemand
la noble dame (désuet)= die Edelfrau(en)= allemand
le radiateur= der Heizkörper(-)= allemand
l’église, /the church/
la cathédrale
le monastère, /the monastery/
la chapelle, /the chapel/ → le baptistère= die Kirche(n)
der Dom(e), das Münster(-)
das Kloster(-)
die Kapelle(n) → die Taufkapelle(n)= allemand
la retraite (militaire)= der Rückzug(¨e)= allemand
la camelote, la cochonnerie= der Schund, der Schrott= allemand
= der Ramsch (ugs.)= allemand
attraper= fangen(i,a)= allemand
l’acide (chimie)= die Säure(n)= allemand
la bougie= die Kerze(n)= allemand
le pont-levis, le pont à bascule= die Zugbrücke(n), die Klappbrücke(n)= allemand
le ventre
les maux de ventre= der Bauch(¨e)
die Bauchschmerzen (plur.)= allemand
le visage= das Gesicht(er)= allemand
avoir sommeil= Schlaf haben= allemand
la bonne, la servante= die Magd= allemand
l’articulation= das Gelenk(e)= allemand
la prise de courant= die Steckdose(n)= allemand
analogue, semblable, similaire= ähnlich= allemand
la guerre= der Krieg(e)= allemand
l’eau= das Wasser(-)= allemand
le jumeau= der Zwilling(e)= allemand
le bouleau= die Birke(n)= allemand, flore, arbre
le buis= der Buchsbaum= allemand, flore
la bruyère= das Heidekraut(¨er), die Erika, die Heide(n)= allemand, flore
le cactus= die Kaktee(n)= allemand, flore
la capucine= die Kapuzinerkresse(n)= allemand, flore
la campanule= die Glockenblume(n)= allemand, flore
le coquelicot= der Mohn, die Mohnblume(n)= allemand, flore
la camellia= die Kamelie(n)= allemand, flore
la centaurée (fleur violette)= die Flockenblume(n)= allemand, flore
le thé (buisson dont on fait la boisson)= der Teestrauch(¨er)= allemand, flore
l’herbe (aromatique, médicinale, la plante utile)= das Kraut(¨er)= allemand, flore
la salsepareille= die Raue Stechwinde= allemand, flore, plante, 4
la fraise (bot.)= die Erdbeere(n)= allemand, flore, plante, fruit, manger, 3
le cèdre= die Zeder(n)= allemand, flore, arbre, 3
à long terme= auf lange Sicht, auf
längere Zeit, langfristig= allemand, temporel, 3
abdiquer= ab/danken= allemand, histoire, 4
le fer à repasser= das Bügeleisen(-)= allemand, objet_courant, 3
repasser (des vêtements)= bügeln= allemand, 3
l’économie mondiale= die globalisierte Wirtschaft= allemand, économie
l’art= die Kunst= allemand
harceler (à l’école)= mobben= allemand
la ciboulette, /the cive/= der Schnittlauch= allemand
acide (goût), (chim.)= sauer= allemand, chimie, manger
le caractère (personnalité)= der Charakter= allemand
l’escalier= die Treppe(n)= allemand
désobéissant= ungehorsam= allemand
l’antisèche, la pompe= der Spickzettel(-)= allemand
aigu (géom.)= spitz= allemand
décrire= beschreiben(ie,ie), schildern= allemand
la conviction= die Überzeugung(en)= allemand
redoubler= sitzen bleiben(ie,ie)= allemand
crier= schreien(ie,ie), kreischen= allemand
la couverture (du lit)= die (Bett)decke(n)= allemand
la règle (fourniture de bureau)= das Lineal(e)= allemand
additionner= addieren= allemand
coller= kleben= allemand
la preuve= der Beweis(e), der Beleg(e)= allemand
exiger
ordonner; commander; intimer l’ordre= (heraus)fordern, ab/verlangen
befehlen(a,o), an/weisen= allemand
la bibliothèque (meuble)= der Bücherschrank(¨e), das
Bücherregal(e)= allemand
apprendre à fond= erlernen, auswendig lernen= allemand
le couteau= das Messer(-)= allemand
la nationalité= die Staatsangehörigkeit, die Staatsbürgerschaft= allemand
l’abeille (zoo.)
la guêpe (zoo.)= die Biene(n)
die Wespe(n)= allemand, zoologie
l’accident= der Unfall(¨e)= allemand
le coup du lapin= das Schleudertrauma= allemand
la plaque tournante= die Drehscheibe(n)= allemand
adroit, habile= geschickt= allemand
absent= abwesend= allemand
(a)baisser= senken= allemand
se ruer sur qn= sich auf jn. werfen(a,o)= allemand
l’accentuation, la mise en valeur
l’accent tonique= die Betonung= allemand
l’abbaye= die Abtei(en)= allemand
le hérisson, /the hedgehog/= der Igel(-)= allemand
le doute= der Zweifel(-)= allemand
gémir
soupirer= ächzen, stöhnen
seufzen= allemand
le blaireau, /the badger/= der Dachs(e)= allemand
la vésicule biliaire= die Galle(n)= allemand
l’assiette= das Teller(-)= allemand
essuyer= ab/trocknen= allemand
#ajouter (qc à qc)= zu/legen, nach/tragen(u,a)= allemand, a_separer
ajouter (une remarque) à qc= etw. zu etw. (datif) hinzu/fügen= allemand
ajouter (une contribution) à qc= etw. zu etw. (datif) bei/tragen(u,a)= allemand
le démantèlement social= der Sozialabbau= allemand, social, economie
s’encorder (alpinisme)= sich an/seilen= allemand, montagne
résonner, retentir
se réverbérer (écho)= nach/hallen
wieder/hallen= allemand
s’allonger= sich hinlegen= allemand
terminer sa journée de travail
la fin de la journée de travail= Feierabend machen
der Feierabend, der Arbeitsschluss= allemand
le proverbe= das Sprichwort(¨er), der Spruch(¨e)= allemand, langage
le remords= der Gewissensbiss= allemand
le canoë= das Kanu(s)= allemand
la hampe, la tige (bot.)= der Stängel(-)= allemand, botanique
les frais= die Kosten (plur.)= allemand
cracher, /to spit(a,a)/
cracher, postilloner= speien(ie,ie)
spucken= allemand
le portemanteau= der Kleiderhaken(-), der Kleiderständer(-)= allemand
le pupitre (mus.)= der Notenständer(-), das Notenpult(e)= allemand, musique
imprimer (info.)= aus/drucken= allemand, informatique
cacher= verstecken, verhehlen, verheimlichen= allemand, 3
la santé= die Gesundheit= allemand, medical, 2
se pincer, se coincer qc= sich klemmen= allemand, santé
l’anorexie= die Magersucht, die Anorexia= allemand, santé, 4
vomir= erbrechen(a,o), sich übergeben= allemand, santé, 3
la tête= der Kopf(¨e)= allemand, anatomie, 2
le cerveau= das Gehirn(e), das Hirn= allemand, anatomie, médical, 3
le plexus= das Nervengeflecht, das Gefäßgeflecht= allemand, anatomie, médical, 5
la côte (anatomie)= die Rippe(n)= allemand, anatomie, 3
la poitrine= der Busen= allemand, anatomie, 4
le tendon (anat.), /the sinew/= die Sehne(n)= allemand, anatomie, 4
la main (anat.)= die Hand(¨e)= allemand, anatomie, 2
le poignet= das Handgelenk(e)= allemand, anatomie, 3
le bas de la jambe (correspondant au mollet)= der Unterschenkel(-)= allemand, anatomie, 4
la jambe= das Bein(e)= allemand, anatomie, 2
le genou= das Knie(-)= allemand, anatomie, 3
l’artère= die Ader(n)= allemand, anatomie, 3
le membre (du corps)= das Glied(er)= allemand, anatomie, 3
la langue (anatomie)= die Zunge(n)= allemand, anatomie, 3
le palais (anatomie)= der Gaumen= allemand, anatomie, 4
le front (anatomie)= die Stirn(en)= allemand, anatomie, 3
le dos= der Rücken(-)= allemand, anatomie, 3
l’oreille= die Ohr(en)= allemand, anatomie, 2
la bouche= der Mund= allemand, anatomie, 2
la cuisse= der Oberschenkel(-)= allemand, anatomie, 4
boîter= hinken= allemand, medical, 4
le cou= der Hals(¨e)= allemand, anatomie, 2
l’omoplate= das Schulterblatt(¨er)= allemand, anatomie, 3
la morve; la sécrétion nasale= der Rotz, der Schnodder; das Nasensekret= allemand, anatomie, santé, 3
la crotte de nez= der Popel(-) (umg.); die Borke(n)= allemand, anatomie, medical, 3
purulent (blessure, etc. avec du pus)= eitrig; purulent= allemand, medical, 5
le pus= das Eiter= allemand, medical, 5
le bras= der Arm(e)= allemand, anatomie, 2
le foie= die Leber= allemand, anatomie, 3
le coude= der Ellbogen(-); der Ellenbogen(-)= allemand, anatomie, 3
le narcotique, le stupéfiant; l’anesthésiant= das Betäubungsmittel(-)= allemand, medical
engourdir, assourdir, sonner
anésthésier (méd.), intoxiquer, shooter (fam.)= betäuben= allemand, medical
la paupière= das Lid(er)= allemand, anatomie
la gorge (anatomie)= die Kehle(n), die Gurgel(n), der Hals= allemand, anatomie, 2
le larynx= der Kehlkopf= allemand, anatomie, 5
le pharynx= der Schlundkopf; der Rachen= allemand, anatomie, 5
la muqueuse= die Schleimhaut= allemand, anatomie, 5
le mucus= der Schleim= allemand, anatomie, 5
sécréter= ab/sondern; abscheiden
harzen (bois, arbre)= allemand, anatomie, 5
délivré uniquement sur prescription (médicament)= verschreibungspflichtig= allemand, medical, 4
la scarlatine= das Scharlach= allemand, medical, 5
la mononucléose= das pfeiffersches Drüsenfieber= allemand, medical, 4
l’inflammation= die Entzündung(en)= allemand, medical, 3
le tissu (biologie / anatomie)= das Gewebe(-)= allemand, anatomie, 4
la glande= die Drüse(n)= allemand, anatomie, 4
le crâne= der Schädel(-)= allemand, anatomie, 3
la corde vocale= das Stimmband(¨er)= allemand, anatomie, 3
les voies respiratoires= = allemand, anatomie, 4
les voies digestives= = allemand, anatomie, 4
l’étalon (objet de référence pour étalonner)= das Eichmass= allemand, a_verifier
l’estomac= der Magen(¨)= allemand, anatomie, 3
l’intestin= der Darm(¨e)= allemand, anatomie, 3
le gros intestin= der Dickdarm(¨e)= allemand, anatomie, 4
l’intestin grêle= der Dünndarm(¨e)= allemand, anatomie, 4
le caecum= der Blinddarm(¨e)= allemand, anatomie, 4
la crise d’appendicite= die Blinddarmentzündung(en)= allemand, medical, 4
insister sur qc= auf etw bestehen= allemand, discours
j’insiste sur le fait que …= ich bestehe darauf, dass …= allemand, phrase, exemple
se composer de qc; être constitué de qc= aus etw bestehen= allemand
consister à …; consister en qc= darin bestehen(a,a) … zu …; in etw bestehen= allemand
réussir (à un examen), /to pass/= bestehen(a,a)= allemand
en attendre trop de qn= jn. überfordern= allemand
l’épidémie infectieuse virulente= die Seuche(n)= allemand, histoire, medical, 5
l’épidémie= die Epidemie(n)= allemand, medical, 4
la pandémie= die Pandemie(n)= allemand, medical, 4
l’endémie= die Endemie(n)= allemand, medical, 4
délocaliser qc à l’étranger= etw ins Ausland verlagern= allemand, 5
tirer bénéfice de qc; tirer profit de qc; rentabiliser qc= etw entwirtschaften= allemand, 4
jouir de qc; profiter de qc= etw genießen(o,o)= allemand, 3
le rendement= der Ertrag(¨e)= allemand, commerce, économie, 4
le discours de haine= die Hassrede(n)= allemand, éthique, histoire, politique, 4
l’incitation à la haine raciale (droit)= die Volksverhetzung= allemand, droit, histoire, 4
soupirer= seufzen= allemand, a_classer
la dégénérescence= die Degeneration; die Rückbildung= allemand, a_verifier, a_exemplifier
diaboliser= verteufeln= allemand
compassionné, plein de compassion= mitleidig= allemand, sentiments
la généralisation= die Veralgemeinerung(en)= allemand, a_classer
= die Gleichberechtigkeit= allemand, justice, a_chercher, 4
= aufstacheln= allemand, 4
= die Unterwanderung= allemand, a_chercher
= einen an der Waffel haben= allemand, a_chercher
s’attacher (voiture) ≠ se détacher (voiture)= sich an/schnalen ≠ sich ab/schnalen= allemand
aspirer à, désirer, soupirer après, /to yearn/= (sich) sehnen= allemand
l’objection= der Einwand(¨e)= allemand
le continent= der Erdteil(e), der Kontinent(e)= allemand
la ficelle= die Schnur(¨e)= allemand
désirer, vouloir
se languir= wollen, begehren
verlangen= allemand
souhaiter du mal= Übles wünschen= allemand
le rang, la rangée, la suite, la série= die Reihe(n)= allemand
pénible, embarassant= peinlich= allemand
le légume= das Gemüse(-)= allemand
le mal héréditaire
l’ennemi héréditaire= das Erbübel(-)
der Erbfeind(e)= allemand
l’excès= das Übermaß= allemand
le funambule= der Seiltänzer(-)= allemand
presser, pousser= drängen= allemand
le destin= das Schicksal(e), das Verhängnis(sse)= allemand
s’enthousiasmer (pour)= sich begeistern (für etw)= allemand
#rétrécir= verengen, ein/gehen(i,a), ein/laufen(ie,a),
zusammen/ziehen(o,o)= allemand, a_verifier
prendre un risque= ein Risiko ein/gehen(i,a)= allemand, 3
la perceuse= die Bohrmaschine(n), der Bohrer(-)= allemand
arrêter (jur.), appréhender (jur.)= verhaften, fest/halten(ie,a)= allemand, juridique
tout à l’heure (passé)
il y a peu= gerade, eben
vor kurzem= allemand
idem, autant, aussi, également= ebenso= allemand
assimiler, prendre possession, imprégner= an/eignen= allemand
le plombier= der Klempner(-)= allemand
tout de suite, aussitôt
immédiatement, instantanément= sofort
unmittelbar= allemand
l’aperçu avant impression (info.)= die Druckansicht= allemand, informatique
la contradiction= der Widerspruch(¨e)= allemand
la mission= der Auftrag(¨e)= allemand
la fiche électrique, la prise
de courant (mâle)= der Stecker(-)= allemand
la miette= der Krümmel(n), das Krümmchen(-)= allemand
le bonnet= die (Pudel)mütze(n)= allemand
battre en retraite, se replier
se rétracter= (sich) zurück/ziehen(o,o)= allemand
l’obscurité= die Finsternis= allemand
entre parenthèses= in Klammern= allemand
la clé de fa= der Baßschlüssel(-)= allemand
maigre
fin, svelte= mager, gering
schlank, dünn= allemand
la ventouse, /the sucker/= der Saugnapf(¨e)= allemand, zoologie
le céphalopode, le calamar= der Tintenfisch(e) (?)= allemand, zoologie
le tentacule= das Tentakel(-); der Tentakel(-); der Fangarm(e)= allemand, zoologie
répugner, repousser= ab/stoßen(ie,o)= allemand
les funérailles
l’enterrement, l’inhumation= das Begräbnis(se), die Beerdigung(en)
die Beisetzung(en)= allemand
actuellement, en ce moment, /currently/
maintenant= zurzeit, laufend, zur Zeit, vorläufig, derzeit
jetzt= allemand
l’océan= der Ozean(e), das Weltmeer(e),
das See(n)= allemand
le châlet (en bois)= das Blockhaus(¨er) (≠le bunker !)= allemand
le cil= die Wimper(n)= allemand
le pet, la flatulence
péter= die Blähung(en), die Flatulenz, der Pups(e), der Furz(e)
furzen= allemand
désigner, interpréter, indiquer= deuten= allemand
exagérer= übertreiben(ie,ie)= allemand
la bombe non-explosée= der Blindgänger(-)= allemand
les rides= die Runzeln, die Furchen= allemand
le dessous de plat= der Untersetzer(-)= allemand
piquer= stechen= allemand
l’égoïste= der Egoist(en)= allemand
peler, éplucher= schälen= allemand
fréquenter qn= mit jm. verkehren= allemand
la faute, la culpabilité= die Schuld(en)= allemand
à l’instant même= soeben= allemand
modéré, modeste, simple
/humble, modest/= bescheiden= allemand
fou, /mad, crazy/
être fou
le fou (echecs)= verrückt, wahnsinnig, bescheuert
spinnen
der Läufer(-)= allemand, a_separer
le message
~ (info.)
le sens, le ~ d’une œuvre d’art= die Botschaft(en), die Nachricht(en), der Bescheid
die Meldung(en)
die Aussage(n), die Bedeutung(en)= allemand, informatique
sot, stupide, bête
nul= dumm, blöde, bescheuert
doof= allemand
allumer
≠ éteindre= an/schalten, an/drehen, an/machen
≠ aus/schalten, aus/drehen, aus/machen= allemand
sociable= gesellig= allemand
la pioche= die Hacke(n)= allemand
déterminé (chose)
déterminé (caractère)= bestimmt
entschlossen= allemand, a_separer
l’avare
avare= der Geizige(n)
geizig= allemand
extraire
extraire (information)= entnehmen(a,o)
heraus/ziehen(o,o), heraus/kopieren= allemand
la crapule
la canaille= der Schurke(n) (decl. faible)
der Schuft(e)= allemand, decl_faible
l’espace (caractère blanc)= die Leerstelle(n)= allemand
chauve= kahl= allemand
la représaille= die Repressalie(n)= allemand
la scène (cinéma)= die Szene(n)= allemand, cinema
le chef-d’œuvre= das Meisterwerk(e)= allemand
la fécondation= die Befruchtung= allemand
le cadavre, la dépouille, le corps= die Leiche(n), der Leichnam(e)= allemand
l’armure
l’armement → la défense nationale= die Rüstung(en)
die Rüstung → die Landesverteidigung= allemand
copieux= reichlich= allemand
agir, opérer, avoir l’air= wirken= allemand
engloutir= verschlingen(a,u)= allemand
le scorpion= der Skorpion(e)= allemand
la croisade
la croisière= der Kreuzzug(¨e)
die Kreuzfahrt(en)= allemand
le royaume= das Reich= allemand
l’ordination
ordonner (religieux)= das Weihesakrament
weihen= allemand
la pince à linge= die Klammer(n)= allemand
oppressé, anxieux= beklommen= allemand
le papillon= der Schmetterling(e), der Falterfisch(e)= allemand
le peuple
la population= das Volk(¨er)
die Bevölkerung= allemand
la salive
le crachat= der Speichel
die Spucke (ugs.)= allemand
l’ordinateur portable= der Laptop(s)
das Notebook(s)= allemand
l’ascèse= die Askese, die Entsagung= allemand
fiable, sûr, /reliable/= verlässig, zuverlässig, beständig= allemand
la sauterelle= der Grashüpfer(-)= allemand, zoologie
la mouche-léopard, /the hoverfly/= die Schwebfliege(n)= allemand, zoologie
en désordre, désordonné (chevelure, draps)= verwühlt= allemand
le pilier, la vertèbre= die Säule(n)= allemand
enfler= schwellen(o,o), auf/blähen, blähen= allemand
entièrement, seulement, /merely/= lediglich= allemand
engueuler (fam.)= aus/schimpfen= allemand
le grain de beauté, le naevus= das Muttermal= allemand
le rouge-gorge= das Rotkehlchen(-)= allemand, zoologie
la botte= der Stiefel(-)= allemand
la boucherie; la boucherie-charcuterie= die Fleischerei(en), die Metzgerei(en), die Schlächterei(en)= allemand
au contraire,
par contre= im Gegenteil,
hingegen, jedoch= allemand
néanmoins; cependant; toutefois; nonobstant= nichtsdestoweniger; trotzdem; nichtsdestotrotz (ugs); doch; dessen ungeachtet; dennoch= allemandgriller (ampoule)= durch/brennen(a,a)= allemand, 2
le mot-valise= das Kofferwort= allemand
brûler
briller (ampoule)
graver (un CD)= brennen(a,a)= allemand
l’ampoule (de lampe)= die (Glüh)birne(n)= allemand
le moyen mnémotechnique= die Eselbrücke(n)= allemand
le gravier, la grave
le galet= der Kies
der Kieselstein(e)= allemand
le sèche-cheveux= der Föhn, der Haartrockner(-)= allemand
bouclé (cheveux)= lockig= allemand
l’économie fermée= die geschlossene Wirtschaft= allemand
sauter= springen(a,u)= allemand
transférer= übertragen(u,a)= allemand
le plateau (géographie)= der Plateau(s), die Hochebene(n)= allemand
s’inscrire= sich ein/tragen(u,a), sich an/melden= allemand
impressionner, émouvoir
mélanger (pâte), absorber= an/rühren= allemand
évaluer, comparer= ab/wägen= allemand
cueillir= pflücken= allemand
la tâche, le devoir, (la consigne), l’instruction= die Aufgabe(n), die Anweisung(en)= allemand
le fil= der Zwirn(e) (couture)
der Faden(¨) (fig. aussi)
der Draht(¨e) (de fer), das Kabel(-)= allemand
l’hypocrite
sainte Nitouche (adjectivé)= der Heuchler(-)
scheinheilig= allemand
le poumon= die Lunge(n)= allemand
comploter= verschwören= allemand
le crayon= der Bleistift(e)= allemand
en bois= hölzern= allemand
la forme (figure extérieure, silhouette)= die Form(en), die Gestalt(en)= allemand
le bourgeon= die Knospe(n)= allemand, botanique
consécutif, successif= nacheinander folgend, aufeinander folgend, fortlaufend= allemand, abstraction
le mystère, l’énigme= das Rätsel= allemand
le brouet, le bouillon= die Brühe(n)= allemand, manger
le couvercle= der Deckel(-)= allemand, objets
le rétablissement (apr. maladie)= die Erholung, die Besserung, die Genesung= allemand, medical
jaloux
envieux= eifersüchtig
neidisch= allemand, sentiments
insouciant= unbekümmert= allemand, sentiments
le fossé, la douve= der Graben(¨e)= allemand, topologie
le fossé (figuré); la fracture (ex: entre pauvres et riches); l’écart= die Schere (ex: zwischen Arm und Reich); die Kluft= allemand, abstraction, nombres
le tableau (peinture)= das Gemälde= allemand
le dessin (fait de dessiner)= das Zeichnen= allemand, objet
le dessin (chose dessinée)= die Zeichnung(en)= allemand, objet
blesser= verwunden, verletzen= allemand, medical
précipité= hecktisch= allemand, comportement
bâiller (≠ bailler)= gähnen= allemand, comportement, sommeil
le crochet= der Haken(-)= allemand, objets, technique, outil
épeler= buchstabieren= allemand, discours, oral
le bouc émissaire, /the scapegoat/= der Sündenbock(¨e)= allemand, abstraction, discours
le bouc (mâle de la chèvre)= der Bock(¨e)= allemand, zoologie
la mélodie, l’air= die Mélodie(n), die Aria, die Arie(n)= allemand, musique
la station d’épuration, l’usine de retraitement des eaux= das Klärwerk(e), die Kläranlage(n)= allemand, industrie, 4
le traitement des eaux usées= die Abwasserbehandlung= allemand, industrie, 4
la fosse septique= die Klärgrube(n)= allemand, industrie, 4
l’acide urique= die Harnsäure= allemand, chimie, 4
les eaux stagnantes (ex: étangs, mares)= die Stillgewässer= allemand, écologie, 4
#l’accumulation d’eau ???= die Wasseransammlung= allemand, technique
#???= das Moorauge= allemand, topologie
#???la carrière de gravier= Kiestagebau= allemand, topologie, industrie
l’acide sulfurique= die Schwefelsäure= allemand, chimie, 3
corrosif= ätzend= allemand, chimie, 3
la corrosion= die Verätzung= allemand, chimie, 4
nettoyant pour canalisations= der Rohrreiniger; der Abflussreiniger= allemand, chimie, 4
la bouche d’égout= der Strassenablauf(¨e)= allemand, a_classer, 3
le caniveau= = allemand, a_classer, 3
l’extraction= der Abbau= allemand, industrie, 3
l’extraction minière= der Bergbau= allemand, industrie, 3
le mineur= der Bergmann(leute)= allemand, metier, industrie, 4
= das??? der??? Schwingrasen= allemand, a_classer, a_chercher
l’homme des tourbières= die Moorleiche(n)= allemand, archéologie, 4
la boue= der Schlamm= allemand, chimie
le fisc= der Fiskus= allemand, economie, politique
= durchfließen= allemand
le dessert= der Nachtisch, die Nachspeise(n), das Dessert= allemand, manger
murmurer= murmeln= allemand
claquer des dents, /to jitter/= bibbern, zittern= allemand, medical
le battant (porte)= der Türflügel(-)= allemand, objets
le palétuvier= der Mangrovenbaum(¨e)= allemand, flore, arbre
le tapis= der Teppich(e)= allemand, objet_courant
le tapis volant= der Zauberteppich(e)= allemand, objets, imaginaire
mal éduqué= unerzogen= allemand, social
le seuil, /the threshold/= die Schwelle(n)= allemand, social, politique, technique, mathematique
se réjouir= sich ergötzen= allemand
écarquiller les yeux= die Augen auf/reißen(i,i)= allemand
l’imbécile= der Dummkopf(¨e), der Tölpel(-), der Idiot(en)= allemand
connecter= anschließen(o,o)= allemand
cultiver (céréales)= an/bauen= allemand, agriculture
le trèfle= der Klee= allemand, flore, plante
diminuer= vermindern, erniedrigen, ab/flauen,
ab/schwellen= allemand
la caricature= die Karikatur(en), das Zerrbild(er)= allemand, social, politique
la carrière (vie professionnelle), /the career/= die Laufbahn= allemand, social, economie
crépusculaire= dämmrig= allemand
manger= essen(a,e)= allemand, manger
lire sur les lèvres= von den Lippen ab/lesen(a,e)= allemand
le tourbillon (d’un malaxeur)= der Wirbler(n)= allemand, technique, outil
l’épave= der Wrack(s)= allemand
l’écho= das Echo(s), der Wiederhall= allemand, musique
la huppe fasciée (oiseau)= der Wiedehopf(e)= allemand
la populace, la plèbe (péj.)= der Pöbel (abw.)= allemand, social
l’aphonie
aphone, enroué= die Heiserkeit
heiser= allemand
le cordon (strangulation), la corde à pendaison= der Strang(¨e)= allemand
le capillaire= das Äderchen(-)= allemand, anatomie, biologie
ficelé= verschnürt= allemand
l’archipel= der Archipel(e)= allemand, topologie
le blé, le froment, /the wheat/= der Weizen= allemand, flore, manger, cereale, plante
le sarrasain= der Buchweizen= allemand, flore, manger, cereale, plante
la jovialité, la bonne humeur= die Heiterkeit= allemand, sentiments
immoblile (indéplaçable)= unbeweglich= allemand
la parole d’honneur= das Ehrenwort(¨er)= allemand, discours
la chaudière, le chaudron= der Kessel(-)= allemand, cuisine
= der Talkessel(-)= allemand, topologie
concevoir, /to design/= entwerfen(a,o)= allemand, technique
la crête, le panache, la huppe= der Federbusch(e)= allemand, biologie
le fuseau horaire= die Zeitzone(n)= allemand, geographie
le sachet= der Beutel(-)= allemand
bousculer, pousser= an/rempeln, drängeln, stoßen(ie,o)= allemand, mouvement
bousculer légèrement= schubsen= allemand, mouvement, social
le klaxon, l’avertisseur sonore= die Hupe(n)= allemand
klaxonner= hupen= allemand
couler de qc= aus etw. quellen(o,o)= allemand, mouvement
la foire, /the fair/= die Messe(n)= allemand, economie, commerce
le respirateur= das Atemgerät(e)= allemand, medical, technique, outil
la respiration artificielle= die künstliche Beatmung= allemand, medical, technique
jaillir, gicler, éclabousser= spritzen= allemand, mouvement
le canyon, la gorge= die Felsschlucht(en), die Schlucht(en), der Canyon(s)= allemand, topologie
bien bâti (personne)= stattlich= allemand, qualification_personne
regarder attentivement= lugen= allemand
le chemin, la voie= der Weg(e)= allemand, 1
la cascade (cinéma)= der Stunt(s)= allemand, 4
le diamètre= der Durchmesser= allemand, mathematique
indiquer= hin/weisen(ie,ie)= allemand, 3
l’indication= der Hinweis(e)= allemand, 3
ramer= rudern= allemand, sport
le rameur= der Ruderer(-)= allemand, sport
le bambou= der Bambus(se)= allemand, flore, plante, 3
la chrysalide, la nymphe, la pupe= die Puppe(n)= allemand, faune, zoologie, insectes, 4
empoisonner (lac, rivière)= verseuchen= allemand, medical, 4
l’adoubement= der Ritterschlag= allemand, histoire
l’anoblissement= die Nobilitierung= allemand, histoire
sur la pointe des pieds= auf Zehenspitze= allemand, qualification_personne
littéralement= buchstäblich= allemand
lire (un appareil de mesure), relever= ab/lesen, ab/tasten= allemand
très flou, ectoplasmique, indistinct= schemenhaft= allemand, 4
flatter= schmeicheln= allemand, social, 3
flatteur= schmeichelhaft= allemand
bariolé; multicolore= bunt= allemand, 3
multicolore= mehrfarbig= allemand, 3
le sous-traitant= der Subunternehmer(-)= allemand, economie
controversé, contesté= strittig= allemand, social, politique
prendre rendez-vous= verabreden= allemand
le courant alternatif ≠ le courant continu= der Wechselstrom ≠ der Gleichstrom= allemand, technique, physique
succomber à= erliegen(a,e), unterliegen(a,e) (+dat)= allemand
la longitude ≠ la latitude= die geographische Länge ≠ die geographische Breite= allemand
la vannerie= das Flechtwerk= allemand, artisanat
la préhistoire= die Urgeschichte= allemand, histoire
la gelure= die Erfrierung(en)= allemand, medical
l’engelure= die Frostbeule(n)= allemand, medical
la molette de souris= der Scrollrad, das Rädchen= allemand, informatique
la baignade= das Schwimmen= allemand
la natation= das Schwimmen= allemand, sport
passer, sauter, /to skip/
faire l’école buissonnière= schwänzen= allemand, education
#l’économie dirigée= die gelenkte Wirtschaft= allemand, economie
le métabolisme= der Stoffwechsel, der Metabolismus= allemand, biologie, 4
le calcaire, /the lime/, /the limestone/= der Kalkstein(e), der Kalk= allemand, chimie, materiaux, 3
inextinguible; qui dure toujours, éternel, /everlasting/= immerwährend= allemand
la chauve-souris= die Fledermaus(¨er)= allemand, faune, animal, 4
la punaise (insecte), l’hétéroptère= die Wanze(n)= allemand, faune, insecte, 4
le grillon= die (Echte) Grille(n)= allemand, faune, insecte, 4
le poireau= der Lauch, der Porree
die Stange(n) Lauch/Porree= allemand, flore, plante, manger
le silex= der Hornstein(e); der Feuerstein(e)= allemand, materiaux, chimie, 4, histoire
turbide ≠ limpide= trüb ≠ durchsichtig, klar= allemand
le bord du chemin= der Wegesrand (poétique)= allemand
au bord du chemin= am Wegesrand= allemand
la latte de parquet= die Holzdiele(n)= allemand, objet_courant
le gamète= der Gamet(en), die Gamete(n)= allemand, biologie, 3
l’ovule= die Eizelle(n)= allemand, biologie, 3
sourire= lächeln, grinsen= allemand, qualification_personne
la maîtresse (adultère)= die Mätresse= allemand, moeurs
le perroquet= der Papagei(en)= allemand, faune, oiseau, 3
se retrouver comme un con (vulg.)= ab/loosen (langage jeune)= allemand, vulgaire
le calice, la coupe= der Kelch(e)= allemand, objets, religion, 4
le jonc= die Binse(n)= allemand, flore, plante, 4
bafouer, /to gibe/= verhöhnen= allemand, judiciaire, social
le département (clinique)= die Abteilung(en)= allemand, medical
le rongeur= das Nagetier(e)= allemand, faune, animal, zoologie, 4
le fœtus= der Fetus(se)= allemand, biologie, 3
la légende (contes, mythologie), la saga= die Legende, die Sage(n)= allemand, mythologie
légendaire= sagenumwoben, legendär= allemand, mythologie
le lit= das Bett(en)= allemand, objet_courant, 2
le lit (cours d’eau)= das Flussbett= allemand, topologie
l’héritage (au sens de trace qu’on laisse)= die Hinterlassenschaft= allemand, histoire
l’écaille (bio.), la
pellicule (cheveux)= die Schuppe(n)= allemand, biologie, anatomie
l’affluent= der Nebenfluss(¨e)= allemand, topologie
l’ornement, la parure= die Zierde, die Zier= allemand, 3
la négligence= die Verwahrlosung= allemand, qualification_personne
dans un état lamentable= verwahrlost= allemand, qualification_personne
la hâte, la précipitation= die Hast= allemand, qualification_personne
l’albédo (m)= die Albedo= allemand, physique
le cercle inscrit= der Inkreis(e)= allemand, geometrie, mathematique, 4
chauffant= hitzig= allemand
la limace= die Wegschnecke(n)= allemand, faune, invertebre, 3
hésiter= zögern= allemand, 2
l’agent double (espionnage)= der Doppelagent(en)= allemand, militaire, histoire
se rapporter à qc, se référer à qc, concerner qc= sich auf etw. beziehen(o,o), etw. betreffen(a,o)= allemand
correspondre (l’un à l’autre); être en correspondance= sich decken= allemand
subtiliser= stibitzen= allemand, judiciaire, 3
reconnaissable entre mille= unverkennbar= allemand
activer= betätigen= allemand, 3
s’activer= sich betätigen= allemand, 3
le champ= das Feld(er)= allemand, topologie, agriculture, physique
la rizière= das Reisfeld(er)= allemand, agriculture
insulter= beleidigen, beschimpfen, kränken= allemand, social, a_verifier
le pétrel= der Sturmvogel(¨)= allemand, faune, oiseau
l’étui= die Hülle(n)= allemand, objet_courant
ronger; grignoter= nagen= allemand, manger, medical
le travelling (cinéma)= die Fahrt(en)= allemand, cinema
le vernis, la laque= der Lack= allemand, materiaux, chimie
le vernis à ongles= der Nagellack= allemand
la dénomination, la désignation= die Bezeichnung(en)= allemand, lexicologie
l’appellation= die Benennung(en)= allemand, lexicologie
le sommet (montagne), la cime= der Berggipfel(n); der Gipfel(n)= allemand, montagne, topologie, geographie
le sommet (conférence)= der Gipfel(n)= allemand, politique
le sommet (géométrie)= die Ecke(n)= allemand, geometrie
la création (la chose créée)
l’acte de création= die Schöpfung(en), die Kreation(en)
die Schaffung(en), die Gründung(en)= allemand
le vertébré= das Wirbeltier(e)= allemand, zoologie
le biface, le coup-de-poing (arme)= der Faustkeil(e), der Zweiseiter(-)= allemand, histoire, outil
le produit= das Produkt(e)= allemand, economie, commerce
traçable (produit)= nachvollziehbar= allemand, economie, industrie
risqué= riskant, gefährlich= allemand
le glacier (commerce)= die Eisdiele(n)= allemand, commerce
rebondi; gonflé= prall= allemand
le ballon dirigeable (sans armature)= der Prallluftschiff(e); der Blimp(s)= allemand, transport, aeronautique
le dirigeable (avec armature)= der Starrluftschiff(e); der Zeppelin= allemand, transport, aeronautique
le lierre, /the ivy/= der Efeu= allemand, flore, plante
en aval (géographique)= stromabwärts gerichtet= allemand
le charpentier= der Zimmermann(¨er)= allemand, metier
le moustique= die Stechmücke(n)= allemand, faune, insecte, nuisance, 3
secourable= hilfreich= allemand, qualification_personne
le micocoulier= der Zürgelbaum(¨e), der Nesselbaum(¨e)= allemand, flore, arbre, 5
débarasser la table= ab/räumen= allemand
éclabousser (bataille d’eau)= plantschen= allemand
la falaise (au sens courant); l’escarpement= die Felswand(¨e)= allemand, geologie, topologie
la falaise (au sens strict: côtière, maritime)= die Kliffküste(n)= allemand, geologie, topologie
le ravin= der Abgrund(¨e)= allemand, topologie
le sillon de diaclase= die Kluft(¨e); die Kluftfläche(n)= allemand, geologie, topologie
le faraglione (écueil rocheux aux parois très abruptes)= die Klippe(n)= allemand, geologie, topologie
si besoin est= bei Bedarf= allemand
le losange= die Raute(n), der Rhombus= allemand, geometrie, mathematique
la baraque, l’échoppe, le stand= die Bude(n)= allemand
dévasté, désolé= verödet= allemand
la permission, l’autorisation, l’approbation= die Genehmigung(en)= allemand
administrer (un médicament)= verabreichen= allemand, medical
sur pilotis= auf Pfahlen gebaut= allemand
le levier= der Hebel(-)= allemand
faire levier= aus/hebeln, hebeln= allemand
attirer, serrer
habiller= an/ziehen(o,o)= allemand
le tambour= die Trommel(n)= allemand, musique
frissonner, grelotter= frösteln, erschauern, zittern= allemand
l’orvet (lézard sans pattes)= die Blindschleiche(n)= allemand, zoologie
la dévotion= die Hingabe= allemand
le chevreuil= das Reh(e)= allemand, zoologie
la chèvre (zoo.)
la chèvre femelle= die Ziege(n)
die Zicke(n)= allemand, zoologie
l’ours= der Bär(en)= allemand, zoologie
l’omnivore= der Allesfresser(-)= allemand, zoologie
le raton laveur= der Waschbär(en)= allemand, zoologie
femme arrogante (péjoratif)= die Zicke(n)= allemand, vulgaire
diluer= verdünnen= allemand, chimie
dilué= verdünnt= allemand, chimie
gigoter= zappeln= allemand
le télolécithe, le diamant (dent pour casser l’œuf)= der Eizahn= allemand, zoologie
la brûlure chimique= die Verätzung(en)= allemand, chimie, medical
ronger/brûler chimiquement= verätzen= allemand, chimie
mémorable= denkwürdig= allemand
le petit garçon= der Knirps(e)= allemand
le voile= der Schleier(-)= allemand
le châssis, /the chassis/= das Fahrgestell, das Chassis= allemand, mecanique, technique, 4
l’essieu, /the axle/= die Achse(n)= allemand, mecanique, technique, 4
le bogie= das Drehgestell= allemand, mecanique, technique, 4
cool; détendu= locker= allemand
la remarque méprisante, la pique= der Hohn= allemand, social
la recherche d’information= die Informationsbeschaffung= allemand
l’équipe= die Mannschaft(en), das Team(s)= allemand, social, sport
s’emporter= sich empören= allemand, sentiments
grouiller, /to swarm/= wimmeln= allemand, 4
la carrière (de pierres), /the quarry/, /the stone pit/= der Steinbruch(¨e)= allemand, industrie, materiaux
le contour= der Umriss(e)= allemand, geometrie
taper sur les nerfs= strapazieren= allemand
le carriériste, le fayot (fam)= der Streber(-)= allemand
le geek (fam)= der Streber(-)= allemand, informatique
la rafale= die Sturmböe(n)= allemand, meteo
le coup de tabac= die Gewitterbö(en)= allemand, meteo
le grain; le coup de vent= die Bö(en); die Böe(n); der Windstoß= allemand, meteo
le front de rafales= die Böenfront= allemand, meteo
la rafale descendante= der Downburst; die Fallbö= allemand, meteo
le tourbillon de poussière= die Kleintrombe(n)= allemand, meteo
le tournant du siècle= die Jahrhundertwende= allemand, temporel
le tournant du millénaire= die Jahrtausendwende= allemand, temporel
= Ahndung=
abus d’alcool= Alkoholmissbrauch=
= der Anriss=
subconsciemment= unterbewusst= a_verifier
= umgänglich=
= unflätig=
le délit; la contravention à la règle de droit= die Straftat(en); das Delikt(e); der Gesetzesverstoß; der Rechtsverstoß= allemand, juridique
le fait= die Tat(en)= allemand, 2
= ungesühnt=
= stottrig=
= schnussfest=
= schnussbereit=
= an/muten=
= fieseln=
= auf/rauen=
= auf/spannen=
= aus/probieren=
= gar/ziehen(o,o)=
= eingefleischt=
le père fondateur= der Gründervater(¨n)= allemand
= der Tonträger=
être à la traîne= in die Röhre gucken; in die Röhre schauen=
= Steuerbetrug=
jeter qc aux oubliettes; passer qc à la trappe= in der Versenkung verschwinden(a,u) lassen(ie,a)= allemand, expression
passer aux oubliettes; passer à la trappe (le sujet passe à la trappe)= in der Versenkung verschwinden(a,u)= allemand, expression
le plaignant; le demandeur (en droit); l’accusateur= der Kläger(-)= allemand, juridique
le défendeur; l’inculpé; l’accusé= der Angeklagte(n); der Beklagte(n)= allemand, juridique
la partie prenante; la partie= die Partei(en)= allemand, juridique
l’accusatif= der Wenfall; der Akkusativ= allemand, grammaire
le nominatif= der Werfall; der Nominativ= allemand, grammaire
le datif= der Wemfall; der Dativ= allemand, grammaire
le génitif= der Wesfall; der Genitiv= allemand, grammaire
le cas grammatical= der Kasus(-); der Fall(¨e)= allemand, grammaire
la grammaire= die Grammatik= allemand, grammaire
la déclinaison= die Deklination= allemand, grammaire
fléchir (en grammaire au moins)= flektieren; beugen= allemand, grammaire
décliner= deklinieren= allemand, grammaire
conjuguer= konjugieren= allemand, grammaire
le genre (grammatical)= das Genus (attention: neutre)= allemand, grammaire
le nombre (grammatical)= der Numeraus= allemand, grammaire
le gène= das Genus= allemand, biologie
le détournement (de fonds)= die Unterschlagung= allemand, juridique, economie
l’abus de confiance (notamment financier)= die Untreue= allemand, juridique, economie
la cour des comptes; la Cour des Comptes= der Rechnungshof(¨e)= allemand, juridique, economie
la cour des comptes fédérale; la Cour des Comptes fédérale= der Bundesrechnungshof; der BRH= allemand, juridique, economie
la malversation= = allemand, juridique, economie
= die Rechnungsprüfung= allemand, economie, juridique
= die Abschlussprüferaufsichtskommission (APAK)= allemand, juridique, economie
la manipulation comptable; le trucage des comptes= die dolose Handlung; die Bilanzmanipulationen= allemand, juridique, economie
le droit pénal= das Strafrecht= allemand, juridique
le droit à l’image= das Recht am eigenen Bild= allemand, juridique
l’expert-comptable= der Abschlussprüfer; der Wirtschaftsprüfer= allemand, economie, juridique, metier
= die Steuerberatung= allemand
l’expert (qui fait une expertise, une certification)= der Gutachter= allemand, metier
l’expertise; la certification= die Expertise; das Gutachten= allemand
l’expertise (le savoir ou le savoir-faire de l’expert)= das Expertwissen; die Expertise (anglicisme)= allemand
= die Unbefangenheit= allemand
= die Unparteilichkeit= allemand
= die Verschwiegenheit= allemand
= die Gewissenhaftigkeit= allemand
= die Eigenverantwortung= allemand
= berufswürdig= allemand
certifier= bescheinigen= allemand
= Zeugnis= allemand
= über/geben(a,e)= allemand
le juge d’instruction= der Untersuchungsrichter(-); der Ermittlungsrichter(-)= allemand, juridique, metier
= der Amtsträger(-)= allemand
= die Strafprozessordnung; die StPO= allemand
= Strafbefehl= allemand
= Geldstrafe= allemand
= Fahrverbot= allemand
= Verwarnung mit Strafvorbehalt= allemand
= Verfall= allemand
= Einziehung= allemand
= Unbrauchbarmachung= allemand
= Geldbuße= allemand
le permis de conduire (le papier rose)= der Führerschein= allemand, vehicule, juridique
la carte grise (équivalent); le certificat d’immatriculation= der Fahrzeugschein= allemand, vehicule, juridique
= der Fahrzeug-Brief= allemand, vehicule, juridique
le permis de conduire (l’autorisation de conduire prouvée par le papier rose)= die Fahrerlaubnis (DE); die Lenkberechtigung (Ö); die Fahrberechtigung (SW)= allemand, vehicule, juridique
= der Fahrverbot= allemand
le retrait de permis= die Entziehung der Fahrerlaubnis= allemand, juridique
= die Führerscheinabnahme= allemand
l’échantillon; l’exemple (par exemple, de papier administratif)= das Muster= allemand
= die Strafvollstreckung= allemand
= Sicherungsverfahren= allemand
= die Neuerteilung= allemand
l’infraction au code de la route; la contravention au code de la route= die Verkehrsstraftat= allemand
= der Verkehrsrecht= allemand
= Verkehrsverstoß= allemand
= Fehlverhalten= allemand
le code de la route= die Verkehrsregeln (plur.)= allemand, transport, juridique
la technocratie= die Technokratie; die Expertokratie= allemand, philosophie, politique
l’étude de la finalité= die Zielvorstellung; die Teleologie= allemand, philosophie
fait, chose qu’on est obligé de prendre en compte= der Sachzwang(¨e)= allemand
le décideur= der Entscheidungsträger(-)= allemand, politique, economie
effectif; réel= tatsächlich= allemand
poncif bloquant la réflexion= Totschlagargument(e)= allemand
le novice; le débutant= der Neuling; der Neueinsteiger; der Anfänger= allemand
le permis; le certificat d’aptitude (en général ; pas le diplôme)= der Befähigungsnachweis(e); der Sachkundenachweis(e)= allemand
{le permis d’être capitaine de certains bateaux}= das Befähigungszeugnis(se)= allemand, a_verifier
le bulletin scolaire= das Schulzeugnis= allemand, a_verifier
le dilettante; l’amateur= der Laie= allemand, a_verifier
le coryphée= die Koryphäe= allemand, 6
{celui qui est en première position (pendant une course par ex.)}= der Anführer; der Führer; der Erster; der Spitzenreiter (chevaux)= allemand
le leader; le chef= der Anführer; der Führer; der Chef; der Boss= allemand
{celui qui est en queue (pendant une course par ex.)}= der Untergebener= allemand
l’évaluation d’entreprise= die Unternehmensbewertung= allemand
la compétitivité d’entreprise= die Wettbewerbsfähigkeit= allemand, economie, commercial
la rentabilité= die Rentabilität; die Wirtschaftlichkeit= allemand, economie, commercial
la directive= die Richtlinie= allemand
l’externalité= der externe effekt= allemand, economie
le maître d’ouvrage= der Generalunternehmer= allemand
le maître d’œuvre= der Baumeister= allemand
le chef de projet; le chargé de projet= der Projektleiter= allemand
le directeur de projet; le coordonateur de projet= der = allemand
la borne (marqueur de limite)= der Grenzstein(e)= allemand
la borne kilométrique= der Kilometerstein(e); der Meilenstein(e); die Postmeilensäule(n) (ancien)= allemand
le rapport (entre deux choses)= das Verhältnis= allemand, scientifique
le cahier des charges (rédigé par le commanditaire); les spécifications= das Lastenheft; die Anforderungsspezifikation= allemand
le cahier des charges (rédigé par l’exécutant)= das Pflichtenheft= allemand
le référentiel (physique)= das Bezugssystem(e); das Referenzsystem(e)= allemand, physique
le signifiant= das Lautbild(er); der Begriff= allemand, linguistique
le signifié= die Vorstellung(en); das Ding= allemand, linguistique
la chose= die Sache(n); das Ding(er)= allemand
la nomenclature= das Namenverzeichnis(se); die Nomenklatur= allemand, lexicologie
= Abgabenordnung= allemand
= Zivilprozessordnung= allemand
= Verwaltungsvorschriften= allemand
= Zuständigkeit= allemand
= Zwischenverfahren= allemand
= Jugendrichter= allemand
= Beschlagnahme= allemand
la cour de cassation; la Cour de Cassation= = allemand, juridique
= der Postbote(n)= allemand
= vermeintlich= allemand
le certificat médical d’aptitude à la pratique d’activités nautiques= = allemand
= das Zeugnis= allemand
= die Gleichberechtigung= allemand
= im Zuge (+ génitif)= allemand
= die Erfolgsgröße= allemand
= die Ebitrentabilität= allemand
= die Umsatzrentabilität= allemand
= die Fremdkapitalrentabilität= allemand
= die Eigenkapitalrentabilität= allemand
= die Zusammenfassung= allemand
= die Errechnung= allemand
= die Umsatzrendite= allemand
= die Einträglichkeit= allemand
= die Streitigkeit= allemand
= die Leitlinie= allemand
= der Leitsatz= allemand
= die Leitschnur= allemand
= die Direktive= allemand
= die Handreichung= allemand
= Maß= allemand
= Maßstab= allemand
= Richtmaß= allemand
= die Richtschnur= allemand
= die Unterweisung= allemand
= die Sorgfaltspflicht= allemand
= die Vorbehaltsaufgabe= allemand
le bilan comptable= die Bilanz= allemand, economie, 4
compte de résultat= die Gewinn- und Verlustrechnung; die Gewinnverwendungsrechnung; die GVR; die GuV= allemand, economie, 5
le ratio financier= die betriebswirtschaftliche Kennzahl= allemand, a_verifier
le ratio; l’indice= die Kennzahl= allemand, a_verifier
= die Rechnungsperiode= allemand, economie, 4
= die Anlagedeckung; die Kapitaldeckung; die Anlagendeckung= allemand, economie, 6
= die Einzugsliquidität= allemand, economie, 5
l’obligation convertible= die Wandelanleihe; die Wandelschuldverschreibung; die Wandelobligation= allemand, economie, 6
la gestion des stocks= die Lagerhaltung= allemand
le stockage= = allemand
les consommations intermédiaires= die Vorleistungen= allemand, economie, 4
= die Erwartungslücke= allemand
= die Rechnungslegung= allemand
= die Planstelle= allemand
la corruption= die Korruption= allemand, economie, politique, 3
l’impôt sur les plus-values= die Kapitalertragsteuer (KapErtSt)= allemand, economie, 4
la charte= die Urkunde= allemand, politique
la déclaration d’impôts= die Steuererklärung= allemand, economie, 3
les autorités judiciaires= die Rechtsprechung= allemand, juridique
= die Judikatur= allemand
la pensée dominante= die herrschende Meinung= allemand
le blanchiement d’argent= die Geldwäsche (DE); die Geldwäscherei (Ö, SW)= allemand, economie, judiciaire, 4
le crime organisé= die organisierte Kriminalität= allemand, judiciaire
= die Einspeisung= allemand
= die Verschleierung= allemand
= die Vortat(en)= allemand
{le remplissage de comptes sur du vide (méthode de blanchiement d’argent)}= die Luftbuchung= allemand, economie, judiciaire, a_verifier
la société écran= die Briefkastengesellschaft; das Briefkastenunternehmen= allemand, economie, judiciaire
la société fictive= das Scheinunternehmen; die Scheinfirma= allemand, economie, judiciaire
la délocalisation= die Auslandsverlagerung; das Offshoring= allemand
la spéculation= die Spekulation= allemand
la décroissance (économique)= die Wachstumsrücknahme= allemand
le paradis fiscal= die Steueroase(n)= allemand, economie, judiciaire, 4
l’oasis= die Oase= allemand, topologie
= die = allemand
= die = allemand
= die = allemand
= die = allemand
= die = allemand
= die = allemand
= die = allemand
= der Werkvertrag= allemand
= der Werklieferungsvertrag= allemand
= der Meilenstein(e)= allemand
= der Bestätigungsvermerk= allemand
= der Jahresabschluss= allemand, economie
= der Verschuldungsgrad= allemand
= der Lagerbestand= allemand
le contribuable= der Steuerzahler= allemand, economie
= der Steuerschuldner= allemand
l’État gendarme; l’état gendarme= der Überwachungsstaat= allemand, a_verifier
= der Meldeverstoß= allemand
{l’altermondialiste; l’antimondialiste}= der Globalisierungskritiker(-)= allemand, social
l’État-providence; l’état providence; l’État providence= der Sozialstaat= allemand, politique, economie, social
= der = allemand
= das Finanzgericht= allemand, juridique
= das Klagebegehren= allemand, juridique
l’exercice comptable (l’année comptable)= das Geschäftsjahr= allemand
= das Betriebsvermögen= allemand, economie
le code de commerce= das Handelsgesetzbuch; das HGB= allemand
le secret bancaire= das Bankgeheimnis; das Bankkundengeheimnis= allemand, economie
le schtroumpfage (méthode de blanchiement d’argent)= das Smurfing= allemand, judiciaire
le schtroumpf= der Schlumpf(¨e)= allemand
= das = allemand
= das = allemand
= Rendite= allemand
le retour sur investissement= = allemand
= Gehör gewähren= allemand
= Arbeitsgericht= allemand
= Sozialgericht= allemand
= Verwaltungsgericht= allemand
= Amtsgericht= allemand
= das Bild(er)= allemand
le dipôle électrique= = allemand, physique
= die Bierbrauerei(en)= allemand
= Apfelstrudel= allemand
le cinéma= das Kino(s)= allemand, culture, economie
le musée= das Museum(en)= allemand
dictionnaire (informatique)= Datenwörterbuch; Datenkatalog; Data Dictionary= allemand, informatique, a_verifier
la société en commandite par actions= die Kommanditgesellschaft(en) auf Aktien= allemand, economie, 5
illicite= sittenwidrig= allemand, juridique
non licéité= die Sittenwidrigkeit= allemand, juridique
les bonnes mœurs= die guten Sitten= allemand, juridique
= Sperrvermerk= allemand
= Einzelplan= allemand
infamant= = allemand
purger= = allemand
concussion= = allemand
= Tafelpapier= allemand
= Wertpapier= allemand
= Judikative= allemand
= Judikate= allemand
la fuite d’information= = allemand
la déperdition= = allemand
la répression= die Unterdrückung; die Hemmung; die Zurückdrängung; die Repression= allemand, politiques, social, 4
= die Repressalie= allemand, militaire
la compensation financière= das Clearing= allemand, economie, 7
la chambre de compensation= das Clearing House= allemand, economie, 7
le secret professionnel; la confidentialité= die Verschwiegenheitspflicht; die Schweigepflicht= allemand
la protection des données= der Datenschutz= allemand
= = allemand
= = allemand
= = allemand
chavirer= kentern= allemand, nautique
= böig= allemand, meteo
= der Böenschreiber(-)= allemand
la pelote de laine= das Garnknäuel; das Wollknäuel= allemand
l’aigrefin; l’escroc; la crapule= der Gauner(-)= allemand
= flitzen= allemand
le point d’ancrage= die Verankerung= allemand, technique
escroquer= ergaunern= allemand
faire augmenter= steigern= allemand
mesurer= messen= allemand, scientifique
les biens (plur.)= die Waren (plur.), die Güter (plur.)= allemand, commercial, economie
le matelot= der Matrose(n) (décl. faible)= allemand, decl_faible
le comportement (affecté) (péj.), les façons= das Gehabe= social, péjoratif
le comportement= das Verhalten= social
se passer, arriver= geschehen, sich ereignen= allemand
rude
vulgaire= derb= social, caractère
maniable= griffig= allemand
chanter du yodel (chansons alpines suisses, bavaroises, etc.)= jodeln= allemand, musique
= allseitig= allemand
???acerbe, incisif, mordant= bissig= allemand
#= erkrastet= allemand
implorer= anflehen= allemand
hurler; brailler= plärren= allemand
(se) raidir= erstarren= allemand
= zur Salzsäule erstarren= allemand, expression
globalement; d’une manière générale= allesamt= allemand, a_verifier
= namentlich= allemand
= glitschig= allemand
= sagenunwoben= allemand
s’incliner (devant qc)= sich verneigen (vor +dat)= allemand
pétarader; brouter (moteur)= rattern; holpern= allemand
arrimer= fest/zurren; zurren= allemand
geler; se glacer (se changer en glace)= gefrieren(o,o)= allemand
vers le haut (souvent une particule)= empor= allemand
= auf/lehen= allemand
= verkrustet= allemand
= töricht= allemand
= Bengel= allemand
faire de la magie; faire abracadabra= zaubern; hokussieren; pokussieren= allemand, imaginaire
= sich ein/klinken= allemand
suspecter; soupçonner; se méfier= argwöhnen= allemand
la défiance; la suspicion; la méfiance= der Argwohn= allemand
suspect= verdächtig= allemand
suspecter= verdächtigen= allemand
= schnauben= allemand
= dösig= allemand
prétentieux
cassant (dans ses propos)= patzig= allemand
= der Seidenwickler(-), der Seidenspinner(-)= allemand
= der steht derbe im Wasser= allemand, proverbe
les gravats= der Schutt= allemand
------------------------- vocabulaire pas sûr (importé du palm) -------------------------
Böhmen= la Bohème=
die Verwirrung= le désarroi=
auftaucht (surgit)= =
Vorbild/Muster/Modellfall (parfait exemple)= =
döst (somnole)= =
jm zu etw bewegen = faire de qn qc=
die Hemmung= l'obstacle=
der leibeigene Bauer= le serf; le paysan asservi=
in Gänsefüßchen= entre guillemets=
anhand= =
dérailler (train)= entgleisen= allemand, technique
dérailler (vélo)= = allemand, technique
tourner rond= =
apparaître, se rencontrer, (venir à) exister= entstehen=
le voyageur-passger; le passager; le voyageur= der Fahrgast("e)=
en concurrence= in Konkurrenz; ???in Wettbewerb=
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
= =
(la filiale) à 60%= die Tochter / die Tochtergesellschaft / die Filiale / die Tochterfirma / das Tochterunternehmen zu 60 Prozent
die Erwähnung= =
in der Schwebe= =
dans le meilleur des cas= bestenfalls=
la superstition= der Aberglaube=
d'un coup= mit einmal=
»folgende Geschichte, die sehr den Anschein der Wahrheit hat.«= =
der Treppenabsatz= =
die Mischperspektive (auktorial+er-form)= =
la fidélisation= die Kundebldung=
l'admonestation= die Ermahnung(en)?=
l'avocat commis d'office= der einwandfreie Advokat ?=
la clarté, la lisibilité= die Übersichtlichkeit=
titre de transport= =
livré au passager (pas d wagon-restaurant= à la place=
veiller à qc ou à ce que qc= für etw. sorgen=
Full Metal Village= =
das Weiße Band= =
le paternalisme autoritaire= dir Bevormundung=
fosse d'orchstre= Orchestergraben=
UDSSR?= =
Marlene Dietrich= =
l'écarlate= der Scharlach=
la scie musicale= die singende Säge=
the fleet= die Flotte=
le récif de corail= das Korallenriff, der Korallenbank=
la barrière de corail= =
les armes, l'écusson= das Wappen(-)=
der Aborigine= der Eingeborene; der Ureinwohner=
sich ab/zeichnen= =
die Verpflegung= la restauration (en tant que service)=
le wagon-restaurant= der Speisewagen.=
der Umgang= les relations avec les gens=
Übrigens / außerdem / dazu kommt, dass / zudem / darüber hinaus= =
die Schläfe= la tempe=
der Stirnrand= =
die Verstellung?= la dissimulation=
übertragen= transférer=
verschieben= décaler=
der Aufschwung= =
der Zuschlag= =
verklären= transfigurer=
pariser Konferenz= =
wirtschaftliche Schwierigkeiten= =
Enttäuschung= =
13,2% Arbeitslosigkeit in den neuen Länder= =
ich verstehe das Teil mit der Alosigkeit nicht.= =
Weniger Babys werden in den neuen Länder geboren als in den alten.= =
der Ruf= la réputation=
hartnäckig= réfractaire=
aus beiden Seiten gibt es viele Diskriminierung= =
Ostalgie= =
“das harte böse Land des Kapitalismus”= =
Unbehagen= l'inconfort=
Was erhält man wenn man einen Wessi und einen Ossi kreutzt? Einen arroganter Arbeitsloser.= =
Mauer der Schande= =
Wahreits- und Versöhnungskommission= =
fletschen= =
verführerisch= =
sich hingeben= =
Erzielen= =
nachwachsend= =
somit= dadurch=
Ehe= la vie conjugale=
Heirat= mariage civil=
Hochzeit= cérémonie=
der Holzvergasser ou Holzvergaser= le gazogène (carburateur)=
hervorgewälzt?= révulser=
Aktiensgesellschaft= AG=
sich vorüberschieben= =
les spécificités culturelles= die kulturelle Eigenarten, die kulturelle Eigentümlichkeiten=
einsichtig= raisonable, qui relève du bon sens=
angesichts= étant donné/considérant=
jn beschäftigen= employer qn=
sich mit etw beschäftigen= =
der Angestellte(n)= l'employé (sens socioprofessionnel)=
der Beschäftigte(n)= l'employé; le salarié=
1648 westfälische Friede= =
jn bloß legen/stellen = mettre à nu, démasquer=
die Blamage= l'humiliation=
tappen ?= aller à tâtons=
die Kurbel ?= la manivelle= allemand, a_verifier
Dieter Kosslick= =
1951: erste Berlinale, Schaufenster der freien Welt; Hitchcocks Rebecca
die Impfung= la vaccination= allemand
Abstand gewinnen?= avoir du recul= allemand
die Verseuchung= = allemand
Appetitlosigkeit= = allemand
Ansteckung= = allemand
la prévention= die Vorbeugung= allemand
> entrée dans un état= er- = allemand
entsenden= = allemand
heranziehen= = allemand
d'intérêt général (reconnu d'utilité publique)= gemeinnützig= allemand
die Stimmbänder, der Kehlkopf, die Zunge, die Stimme, der Gaumen= = allemand
à but non lucratif= ohne Erwerbszweck= allemand
das Profil= = allemand
vous avez la parole (vous pouvez parler)= Sie haben das Wort= allemand, discours
c'est parti= jetzt geht los= allemand
rattraper= ein Kurs nachholen= allemand
résolument= entschieden= allemand
hommage= Würdigung= allemand
rétrospective= der Rückblick= allemand
expert, averti= sachkundig= allemand
le site de production= der Produktionsstandort= allemand
dégraisser du personnel (licencier)= Personal abbauen= allemand
forger= schmieden= allemand
l'ethnie= die Volksgruppe= allemand
la tribu= der Volksstamm?= allemand
la culture du bâton= die Prügelkultur= allemand
l'affaire déficitaire= das Verlustgeschäft= allemand
l'indigène= der Einheimische= allemand
le protectorat= das Schutzgebiet= allemand
intégrer (qc ds qc)= einsetzen= allemand
l'additif= der Zusatzstoff= allemand
extraction lexicale= = allemand
atteindre (but)= erzielen= allemand
l'économie d'énergie= die Energieeinsparung(en)= allemand
l'entretien d'embauche= das Bewerbungsgespräch, das Vorstellunsgespräch= allemand
-------------------------------vocabulaire d’extrême droite-----------------------------------------------
déboguer, débugger (vielleicht_rechtsextreme_Sprache)= entwanzen= allemand, informatique, SED
la mauvaise herbe (attention: si employé pour parler d’une personne, appartient au vocabulair de l’époque nazie)= das Unkraut(¨er)= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache
déverminer; purifier (Attention : surtout utilisé dans le discours néo-nazi)= entwanzen; entläusen= allemand, rechtsextreme_Sprache
l’épouillage (manchmal_rechtsextreme_Sprache)= die Entlausung= allemand, medical, 6, manchmal_rechtsextreme_Sprache
débarrasser (une maison, un appartement) des dispositifs d’espionnage (micros etc.) (manchmal_rechtsextreme_Sprache)= entwanzen= allemand, manchmal_rechtsextreme_Sprache
détruire
anéantir= zerstören
vernichten= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache
???les souverainistes= die Souveräns= allemand, a_verifier, ???vielleicht_rechtsextreme_Sprache
= der Volksmund= allemand, a_chercher, ???vielleicht_rechtsextreme_Sprache
= hecheln= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache, 4
= Schmusekurs= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache, 4
= Tätervolk= allemand, rechtsextreme_Sprache, 4
= durchrasst= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache, 4
= Fremdarbeiter= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache
= Entartung= allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache
de race pure (Attention : vocabulaire nazi)= reinrassig= allemand, rechtsextreme_Sprache
la solution finale (génocide Juif) (Attention : vocabulaire nazi)= die Endlösung= allemand, rechtsextreme_Sprache
le traitement spécial (euphémisme pour un meurtre nazi) (Attention : vocabulaire nazi= die Sonderbehandlung(en)= allemand, rechtsextreme_Sprache
dégénérescence, abâtardissement, dépravation (Attention : vocabulaire nazi. Utiliser « Degeneration » ou « Rückbildung » à la place)= die Entartung= allemand, rechtsextreme_Sprache
distinction honorifique donnée par les nazis aux mères de familles nombreuses "aryennes pures"= das Mutterkreuz(e)= allemand, rechtsextreme_Sprache
= Endsieg= allemand, rechtsextreme_Sprache
= = allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache
= = allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache
= = allemand, vielleicht_rechtsextreme_Sprache
Jedem das Seine
Sonderkommando
-------------------------------NOTES sur le vocabulaire d’extrême droite----------------------------------
Il est important de savoir reconnaître un vocabulaire d’extrême droite (Nazi-Sprache) (sans être paranoïaque non plus).
Il est également important de ne pas utiliser de mots rares lus au hasard sur des sites web dont la
réputation n’est pas établie, ou dans des livres de même acabit, sans s’assurer au préalable qu’ils ne font
pas partie des mots que personne n’utilise plus aujourd’hui à part les néo-nazis et autres, sans quoi des
situations gênantes peuvent advenir.
La page http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_the_Third_Reich contient beaucoup de ces termes.
Il faut aussi savoir quels partis politiques et quelles organisations sont concernées (mais là, c’est
en général très facile de les repérer par l’iconographie, la rhétorique, le cas échéant sur leur page
Wikipédia).
Je repère donc ces mots-là avec trois tags :
vielleicht_rechtsextreme_Sprache = le mot appartient peut-être (je n’en suis pas certain) à un vocabulaire
caractéristique d’une idéologie d’extrême droite. Le mot français
« affirmationnisme », quand il est placé en opposition avec le
négationnisme, fait partie de cette catégorie et celui qui l’emploie a
peut-être un problème avec l’histoire.
Ou bien le mot appartient dans certains contextes à la langue des Nazis
(par exemple, « vernichten », tout à fait acceptable dans certains
contextes, mais pas dans d’autres)
rechtsextreme_Sprache = le mot appartient clairement, s’il est employé dans le sens donné, à un
vocabulaire d’extrême droite (exemple : "entwanzen", s’il est
utilisé dans un autre sens que "débugger" (informatique) ou
"débarrasser de dispositifs d’écoute" (espionnage)), est un assez
bon indicateur d’appartenance à une idéologie raciste (mais n’est
pas une p̲r̲e̲u̲v̲e̲ infaillible non plus, certains peuvent ignorer cette
connotation et l’employer de bonne foi — c’est peu probable mais c’est
possible).
manchmal_rechtsextreme_Sprache = le mot possède plusieurs sens. Celui donné n’a pas de connotation
extrême droite, mais d’autres de ses sens l’ont.